Тиббл поднял руку:
   – А вы не допускаете вероятность того, что эти, ны­нешние, просто изучили историю «Аполлона» – точно так же, как вы, например, – и решили скопировать эту группу?
   – Нет, не допускаю, сэр. Это невозможно.
   – Если бы они были подражателями, – вмешался Фини, – они не смогли бы так точно скопировать ее структуру.
   – Когда были убиты Роуван и некоторые из его основ­ных помощников, «Аполлон» распался, – продолжала Ева. – Это произошло более тридцати лет назад. Общественность не была посвящена в тайны этой организации, о ней име­лись лишь самые отрывочные поверхностные сведения. Кто сейчас заинтересовался бы этой темой, не имея како­го-то отношения к тем давним событиям? О Роуване нет даже мимолетных упоминаний в книгах и учебниках по истории – ведь официально так и не было доказано, что он являлся руководителем «Аполлона». Документы, проясняющие этот вопрос, недоступны, закрыты. «Аполлон» взял на себя ответственность за несколько взрывов – и исчез. Так что я думаю, что это не подражание, сэр, а чья-то личная ставка. Сейчас я пытаюсь доказать, что «Кас­сандра» в точности копирует тактику предыдущей органи­зации.
   Ева перешла к следующему блоку информации:
   – Первое здание, взорванное «Аполлоном», было за­брошенным складом поблизости от округа Колумбия. На ноги подняли только местную полицию. Жертв не было. После этого местная полиция получила сведения, что была заложена взрывчатка в Центре Кеннеди. Все заряды, за ис­ключением одного, были обезврежены, людей успели эва­куировать из здания, и оставшийся единственный заряд при взрыве причинил незначительный ущерб. Однако вслед за этим актом произошел взрыв в холле отеля «Мэйфлауер». На сей раз без предупреждения. Количество жертв было огромным. «Аполлон» взял ответственность за все три взрыва, но в прессе было сообщено только о третьем.
   Уитни наклонился вперед, изучая материалы на экране, затем спросил:
   – Так, и что было дальше?
   – Спортивная арена «Юлайн» во время баскетбольного матча. Четырнадцать тысяч человек убитых и раненых. Если «Кассандра» действительно будет следовать примеру «Аполлона», то нам можно ожидать аналогичные действия на Мэдисон-сквер или в Мире игр. Пока у нас нет никаких реальных зацепок. Но если мы будем держать всю инфор­мацию по этому делу не в базовой ЭВМ, а в пределах дан­ного помещения, у «Кассандры» не будет возможности по­лучать сведения о реальном ходе расследования. Мы долж­ны упреждать шаги этих людей.
   – Спасибо, лейтенант Даллас. Теперь технические ас­пекты. Лейтенант Мэллой, по взрывным устройствам бу­дете докладывать вы?
   Энн поднялась и подошла к средней доске. Следующие полчаса речь шла о технической стороне дела: электрон­ные средства, пусковые устройства, взрыватели, таймеры, дистанционное управление, материалы, скорость детона­ции, зона поражения.
   – Сейчас продолжается поиск частей взрывных уст­ройств и проводится их анализ в лаборатории, – подошла к заключению Энн. – В настоящий момент мы знаем толь­ко, что имеем дело с замысловатыми устройствами ручно­го изготовления. Похоже, что предпочтение отдавалось пластону. По предварительным данным, радиус действия дистанционного управления весьма велик. Это не кустар­ные изделия, а взрывные системы военных стандартов вы­сокого уровня. Я согласна с точкой зрения лейтенанта Дал­лас относительно случая в Радио-сити: они хотели только проверить нашу реакцию. Если бы группа захотела взо­рвать этот объект, от него осталась бы пыль.
   Энн села, уступив место у доски Фини. Он взял в руки небольшой круглый предмет и показал присутствующим:
   – Это одна из камер наблюдения, которую мои люди изъяли в Радио-сити. Прекрасно сделанный аппарат. Мы обнаружили на месте двадцать пять таких камер. Они сле­дили за каждым нашим шагом и могли взорвать все в любую секунду.
   Он убрал камеру и продолжал:
   – Наш отдел работает с отделом Энн Мэллой над раз­работкой более чуткого сканера с увеличенной дальностью поиска взрывных устройств. Кстати, я не хочу сказать, что у федералов нет хороших специалистов, но ведь и у нас они есть. И, в конце концов, это наш город! К тому же «Кас­сандра» вышла на Даллас. Они избрали ее мишенью. Если сейчас ее задвинуть назад – и нас вместе с ней, – баланс нарушится. Мы уже ухватились хоть за что-то, но при не­осторожном чужом вмешательстве можем потерять все, даже эту малость.
   – Учтем. – Тиббл снова поднял палец. – Даллас, а у вас есть какие-то предположения относительно того, по­чему они выбрали именно вас?
   – Только предположения, сэр. Думаю, меня это косну­лось лишь постольку, поскольку Рорку принадлежат все эти объекты.
   Ева вновь поднялась и вызвала на экран изображение Моники Роуван.
   – Я бы хотела побеседовать с этой женщиной, шеф. У нее самый сильный мотив для поиска возмездия. Кроме того, как вдова Роувана она наверняка была в курсе дел его группы и хорошо знала людей.
   – Разрешаю вам и вашей помощнице немедленно от­правиться в Мэн, – сказал ей Тиббл. – Уитни, у вас есть что добавить?
   Уитни поднялся.
   – Эта команда за короткое время собрала внушитель­ный объем информации и сумела определить направления дальнейшего поиска. На мой взгляд, в привлечении феде­ральных сил пока нет необходимости.
   Поднялся и Тиббл.
   – Ну что же, лейтенант и ее команда предоставили мне достаточно материала, чтобы обыграть политиков. Даллас, пока не поступит дальнейших распоряжений, вы остаетесь ответственной за это дело. Жду сообщений о продвижении расследования и обо всех ваших действиях. – Уже напра­вившись к выходу, он кивнул Фини: – Капитан, я согла­сен, это наш город. Давайте же обеспечим ему безопас­ность.
   Двери захлопнулись, и Макнаб шумно вздохнул:
   – Фу! Пронесло.
   – Ну, если мы не хотим прошляпить это дело, то долж­ны работать, задрав задницу, – сказала Ева и обратилась к Макнабу с ехидной улыбкой: – А твоя личная жизнь, при­ятель, отныне спущена в канализацию. Нам позарез нужен дальнодействующий сканер. И чтобы каждый стадион и спортивный комплекс в каждой дыре был просканирован! В Нью-Джерси тоже.
   – Боже! Даллас, при нашем оборудовании и количест­венном составе для этого потребуется неделя!
   – У тебя в распоряжении день. Свяжись с Рорком. Шут­ки шутками, а у него есть какая-то игрушка, которая похо­дит на то, что вы пытаетесь изобрести. Фини, есть ли спо­соб защитить аппаратуру, которая здесь установлена? Например, установить систему помех? Или, еще лучше, до­быть новую аппаратуру с защитой?
   Фини расцвел:
   – Думаю, что в аварийном порядке что-нибудь соору­жу. Но уже не из тех приспособлений, которые мы у себя в отделе используем против незаконного оборудования.
   – Конечно, не из тех! Пибоди, ты со мной?
   – Эй, а когда вы вернетесь? – окликнул ее Макнаб.
   Ева обернулась и несколько секунд, не мигая, смотрела ему в глаза. Пибоди в это время страстно мечтала стать не­видимкой.
   – Вернемся, когда закончим. Мне кажется, у тебя вполне достаточно дел, чтобы заниматься ими все это время.
   Макнаб смешался и глупо залепетал:
   – О, да, конечно. Я просто поинтересовался… Счас­тливого пути!
   – Мы идем не лобстеров есть, – проворчала Ева и, кач­нув головой, вышла из зала.
   Пибоди засеменила рядом и через несколько шагов спросила подчеркнуто небрежным тоном:
   – А вообще-то, как вы думаете, сэр, мы вернемся к концу смены?
   Ева, на ходу надевая куртку, бросила:
   – Слушай, если у тебя свидание, то не суетись прежде, чем оно начнется. Иначе раньше времени вспотеешь и простудишься.
   – Да нет же, я вовсе не имела в виду… Я только хотела сообщить Заку, что задержусь. Вот и все.
   Пибоди стало стыдно вдвойне: она только сейчас вспом­нила о брате, да и то в связи опять-таки с Макнабом. А ведь сегодня утром она твердо решила сходить с Заком вечером в клуб…
   – Вернемся не раньше, чем управимся. Придется подо­ждать, пока будет рейс на север, – буркнула Ева.
   – Разумеется. Мы ведь не собирались лететь, напри­мер, на каком-либо из самолетов Рорка.
   Встретив убийственный взгляд Евы, Пибоди втянула голову в плечи. Она почувствовала, что ее затягивает водо­ворот какой-то несуразности. И это на службе, рядом с Евой Даллас, при исполнении! Пибоди изо всех сил поста­ралась встряхнуться и взять себя в руки.
   – Я только подумала, что частные самолеты добирают­ся до места гораздо быстрее, чем обычные, рейсовые. Но если это неудобно, мы, разумеется, можем подождать в аэропорту рейса на север.
   – Тебя интересует прежде всего скорость. Так, Пибо­ди? – спросила Ева, когда они вошли в лифт. – И здесь совершенно ни при чем просторные плюшевые сиденья, изысканная пища, выбор фильмов…
   – Ну почему?.. Удобно расположенное тело располага­ет к остроте мышления.
   – Звучит неубедительно. В обычном состоянии ты ве­дешь себя лучше, чем когда прикидываешься шлангом. Пибоди, ты свободна сегодня. Впрочем, если вы заняты, сержант, я могу слетать и одна.
   Пибоди вспомнила страстный эпизод с Макнабом в пустом помещении, вздохнула и, окончательно встряхнув­шись, пробормотала:
   – Скажете тоже…
 
   Зак работал прилежно, аккуратно, изо всех сил стараясь сосредоточиться на дереве и на наслаждении, которое он всегда получал от работы с заготовкой.
   Он знал, что Ди плохо спала эту ночь: было слышно, как она вскакивала с постели и ходила по комнате. Он сам тоже почти не спал. Ему хотелось пойти к сестре, предло­жить ей выговориться, хоть как-то успокоить. Но он чувст­вовал, что его лицо может превратиться в маску, под кото­рой он будет пытаться – и наверняка неудачно – скрыть чувства, далекие от проблем Ди. Зак боялся, что ее внима­тельный взгляд сможет без труда обнаружить в его лице признаки необычной озабоченности, отнюдь не связанной с эскизами, замерами, деталями дизайна и другими рабо­чими головоломками…
   Все его мысли были заняты Клариссой. События про­шедшего дня прокручивались в голове Зака вновь и вновь, словно он включал повтор видеозаписи. Он почти физи­чески ощущал, как Кларисса падала в его объятия; в памяти остался сладкий привкус ее губ – такой явственный, будто он только что целовал их.
   Зак испытывал чувство стыда. Он всегда верил в свя­тость брака, и одна из причин, почему он избегал установ­ления серьезных связей с женщинами, заключалась в этой твердой позиции. Он знал, что, связав себя когда-нибудь брачными узами, останется им верен всю оставшуюся жизнь. А в его жизни пока не было никого, по отношению к кому он мог бы дать какие-то обязательства.
   И вот теперь все получалось как в кривом зеркале. Он незаметно превращался в нарушителя этих же принципов, которых, возможно, придерживался тот, другой мужчина. Так неужели святость брачных уз он признавал только для себя?..
   Раздираемый противоречиями, Зак осознал, что в этой его внутренней борьбе постепенно берут верх не принци­пы, а нечто более живое и неподвластное, связанное не столько с разумом, сколько со всей его природой. Он пой­мал себя на том, что уже ищет оправдание своему начав­шемуся грехопадению. Например, убеждал себя в том, что мужчина, который связал себя обязательствами с Кларис­сой, на самом деле их не выполняет, не ценит ее, скверно обращается с ней и делает ее несчастной, одинокой и без­защитной.
   Нет, Зак не мог разговаривать с сестрой в таком состоя­нии и тем более быть утешителем. А ведь знал, что ей как никогда нужна его помощь…
   В вечерних теленовостях Зак увидел репортаж с места взрыва в «Плазе». И этот репортаж привел его в ужас. Он знал, конечно, что далеко не каждый на этом свете разде­ляет заповедь «Не навреди» и другие нравственные устои квакеров. Более того, даже некоторые квакеры сами меня­ли эти устои, приспосабливая их к своему стилю жизни. Ну, в конце концов, эта религия была создана для того, чтобы быть гибкой. Зак также понимал, что в мире сущест­вует жестокость и убийства происходят каждый день. Но он никогда не видел, чтобы пренебрежение человеческой жизнью принимало столь чудовищные формы, как это выглядело накануне вечером – даже в смягченной подаче – на телеэкране.
   Те, кто это совершил, не могли быть людьми. У Зака никак не укладывалось в голове, чтобы кто-то, у кого есть сердце, душа и достоинство, мог совершить такое. Он еще пытался верить, что это было лишь случаем отклонения или мутации и что мир развивается в другом направлении, не принимая насильственной массовой смерти.
   Зак был в шоке, когда вдруг увидел на экране Еву, про­биравшуюся между обломков. Ее лицо не выражало ника­ких эмоций, а между тем одежда была вся в крови. Она по­казалось ему измотанной, опустошенной, но не потеряв­шей мужества. И тут до него дошло, что его сестра тоже была где-то там, в центре всего этого кошмара…
   Ева разговаривала всего с одним репортером – мило­видной женщиной с лисьим личиком, в глазах которой от­разилось горе. «Мне нечего добавить к тому, что ты ви­дишь здесь, Надин, – сказала тогда Ева. – Это не время и не место для заявлений. Мертвые говорят за себя».
   И когда вернулась домой Ди с таким же опустошенным, как у Евы, взглядом, Зак оставил ее одну. Теперь он убеж­дал себя в том, что поступил так ради нее, а не ради себя. Но все же пришлось себе признаться, что с его стороны это было малодушием. Он подумал, что теперь Ди будет сторо­ниться его, они оба будут сторониться друг друга, и это, наверное, лучше всего. Он выполнит заказ и вернется в Аризону, набравшись впечатлений от Нью-Йорка и осво­бодившись от мыслей об этой женщине. А в Аризоне мож­но будет на несколько дней отправиться в пустыню, чтобы вновь обрести душевное равновесие…
   И тут Зак вновь услышал голоса, доносившиеся из вен­тиляционных отверстий, – злой смех мужчины и слабые мольбы женщины:
   – А я сказал, что хочу трахаться! Это все, на что ты хоть как-то годишься.
   – Пожалуйста, Би Ди, я сегодня себя не очень хорошо чувствую…
   – Мне наплевать, как ты там себя чувствуешь. Это твоя обязанность – раздвинуть ляжки, когда я велю тебе!
   Раздался глухой стук упавшего тела, затем короткий вскрик и звон разбитого стекла.
   – На колени! На колени, сука!
   – Ты делаешь мне больно! Пожалуйста…
   – Используй свой рот для чего-нибудь, кроме хныка­нья. Да… Вот так… Приложи немного усилий, черт возьми. Это чудесно, что я могу проделать это с тобой в самом на­чале… Ну, поплотнее же, шлюха! А ты знаешь, где был мой член вчера вечером? Ты знаешь, где было то, что ты дер­жишь в своем плаксивом рту? В той новенькой операцио­нистке связи, которую я недавно нанял. Оказывается, я с пользой вложил деньги.
   Он стал громко и часто дышать, мычать, как животное. Зак зажмурил глаза и начал молиться о том, чтобы все по­скорее кончилось. Но это не кончалось. Это только изме­нилось. Послышался громкий плач, потом мольбы Кла­риссы. Теперь, судя по этим звукам, Брэнсон насиловал ее.
   Зак спохватился у подножия лестницы, с испугом обна­ружив, что сжимает в руке рукоятку молотка. Кровь беше­но стучала в ушах. Боже! Что он делает?!
   Когда он положил трясущейся рукой молоток, звуки в вентиляции стихли. Был слышен только тихий плач. Зак медленно поднялся по ступенькам. Нужно было остановиться, однако он шел. Шел, чтобы встретиться с Брэнсоном, как мужчина с мужчиной. Шел с пустыми руками, поскольку знал, что его противник не вооружен.
   Зак прошел через кухню, где на него никто не обратил внимания, и вышел в широкий коридор, минуя прекрас­ные комнаты, к главной лестнице. Конечно, у него не было права вторгаться в чужую жизнь, но ни у кого не было права так обращаться с женщиной, как это делал Би Ди.
   На ходу он прикинул, какое помещение должно было находиться прямо над мастерской. Дверь в комнату была приоткрыта, и из нее доносился плач. Войдя, он увидел Клариссу, свернувшуюся комочком на кровати. На ее об­наженном теле краснели следы побоев.
   Она подняла голову, широко раскрыв глаза, и ее рас­пухшие губы задрожали:
   – О, боже! Нет! Я не хочу, чтобы ты видел меня такой… Уходи!
   – Где он?
   – Не знаю. Ушел. О, пожалуйста… – Она уткнулась лицом в скомканные простыни.
   – Он не мог уйти. Я поднялся по главной лестнице.
   – Он обычно пользуется боковым ходом. Но он ушел, уже ушел, слава богу. Если бы он видел, что ты поднима­ешься…
   – Этому нужно положить конец. – Зак подошел к кро­вати, осторожно расправил простыню и накрыл ею Кла­риссу. – Ты не должна позволять ему так обращаться с тобой.
   – Он… Он мой муж.
   Она вздохнула так беспомощно, что у Зака заныло сердце.
   – Мне некуда идти. Совершенно некуда. Он не обижал бы меня так, если бы я не была такой медлительной и уп­рямой. Если бы я его слушалась, если бы я…
   – Прекрати! – У него это вышло резковато, и он поло­жил руку ей на плечо. – В том, что здесь произошло, нет твоей вины.
   Он понимал, что ей нужна помощь, что сама она не справится, и готов был сделать для нее все, что угодно.
   – Я хочу помочь тебе. Я могу увезти тебя отсюда. Ты можешь пожить у моей сестры, пока не решишь, что де­лать дальше. Ведь существуют программы помощи, есть люди, с которыми можно посоветоваться, есть, в конце концов, полиция. Ты можешь выдвинуть обвинения…
   – Нет! Не надо полиции! – Кларисса, прижав к себе простыню, села на постели; в ее темно-лиловых глазах за­стыл страх. – Он убьет меня, если я обращусь в полицию. У него везде есть свои люди. Я не могу обращаться в поли­цию.
   Клариссу начало трясти, и Зак, осторожно присев на край кровати, взял ее за руку.
   – Ну, сейчас это не так важно. Давай я помогу тебе одеться и отведу к доктору. А о дальнейшем поговорим по­том.
   – О, Зак. – Кларисса уткнулась ему в плечо, и он по­чувствовал, что она вся дрожит. – Никакого «дальнейшего» не существует. Неужели ты не понимаешь, что он меня отсюда не выпустит? Он сам сказал мне об этом. Он ска­зал, что он со мной сделает, если я попытаюсь уйти. А я слишком слаба, чтобы бороться с ним.
   Он обхватил ее руками и слегка встряхнул:
   – Ты не должна отчаиваться! Положись на меня. У ме­ня сил хватит.
   – О, я знаю, ты такой молодой… – Она покачала голо­вой. – А я – уже нет.
   – Это неправда. Ты чувствуешь себя беспомощной, по­тому что одинока. Но теперь ты не одна. Я помогу тебе. Я увезу тебя в Аризону, ты будешь жить в нормальной семье – в моей семье. У нас там спокойное место. По­мнишь, какой огромной, открытой и тихой может быть пустыня? Ты вылечишься там.
   Кларисса тяжело вздохнула:
   – Да, я помню. Те несколько дней я была почти счас­тлива. Этот простор, звезды, ты… Если бы я поняла тогда, что это был шанс…
   – Дай мне теперь этот шанс! – Он немного отстранил­ся, чтобы посмотреть на нее. – Я люблю тебя.
   Глаза ее наполнились слезами.
   – Ты не должен! Ты не знаешь, что я натворила…
   – Ничто не идет в сравнение с тем, что он натворил. Сейчас неважно, что я чувствую, важно, что нужно тебе. Ты не можешь оставаться с ним.
   – Я не хочу тебя втягивать во все это, Зак. Это было бы неправильно.
   – Я тебя не оставлю. – Он прикоснулся губами к ее во­лосам. – Если потом ты захочешь, чтобы я ушел, я уйду. Но только убедившись, что ты в безопасности.
   – В безопасности… – Кларисса едва смогла выгово­рить это слово. – Зак, я уже давно забыла, что это такое. Но если есть какой-то шанс… – Она откинула голову и посмотрела ему в глаза. – Мне нужно подумать.
   – Кларисса…
   – Я должна быть уверенной, что смогу так поступить, а для этого требуется время. Пожалуйста, постарайся меня понять. Дай мне хотя бы сегодняшний день. – Она сжала его руку. – Он не сможет мне причинить большего зла, чем уже причинил. Позволь мне заглянуть в саму себя и посмотреть, могу ли я хоть что-то тебе предложить.
   – Я ни о чем не прошу!
   – Зато я прошу. – Ее губы дрогнули в попытке улыб­нуться. – Ты дашь мне номер телефона, по которому я смогу связаться с тобой? А сейчас я хочу, чтобы ты пошел домой. Би Ди не будет дома до завтрашнего утра, и мне нужно это время, чтобы побыть одной.
   – Хорошо. Я дам тебе телефон, если ты обещаешь, что позвонишь в любом случае, – что бы ни решила.
   Она достала электронную записную книжку и протяну­ла ему.
   – Я позвоню тебе вечером, обещаю.
   Он ввел в память номер телефона Пибоди, и Кларисса взяла у него книжку.
   – А теперь иди, пожалуйста. Мне нужно слишком о многом подумать.
   Зак послушно пошел к двери, но Кларисса окликнула его.
   – Зак! Когда я встретила тебя в Аризоне… Когда я уви­дела тебя, во мне воскресло вдруг нечто такое, что, как мне казалось, давно умерло. Не знаю, любовь ли это. Не знаю, смогу ли я еще когда-нибудь любить. Но если да, то это будет для тебя!
   – Я буду заботиться о тебе, Кларисса. Он больше не причинит тебе боль.
   Закрыть за собой дверь и оставить эту женщину в оди­ночестве было для него самым тяжелым шагом, который он когда-либо делал.

ГЛАВА 14

   Спустившись в гараж, Ева хмуро оглядела свою маши­ну. Зак и Рорк, похлопотав над ней, хоть как-то подправи­ли ее после случая со взрывом на складе. Но все же это была безнадежно старая модель.
   – Мать их всех!.. «Убойный» лейтенант ездит черт-те на какой колымаге, а эти «теневики» и прочие пижоны чуть ли не на вертолетах летают! – взорвалась Ева, свирепо по­смотрев на стоявшие в гараже новенькие авто сотрудников других отделов.
   – Ну, тут нужно кое-что подкрасить, новенькие щитки поставить… – деловито, как ни в чем не бывало, сказала Пибоди, открывая дверцу.
   – Дело в самом принципе! «Убойщикам» всегда доста­вались одни объедки. – Ева села на сиденье и в сердцах хлопнула дверцей. Это была недопустимая оплошность: дверца отскочила обратно, распахнувшись. – О! Только посмотрите!
   – Я заметила этот маленький недостаток вчера, когда приехала домой. Дверцу нужно чуть приподнять и, когда она подойдет вплотную, опустить ручку. Тогда она сама не откроется. При первой возможности Зак исправит это. Вчера я просто забыла ему сказать.
   Тяжело вздохнув, Ева последовала ее совету и кое-как закрыла дверцу, а потом бросила быстрый взгляд на свою помощницу:
   – Ты начинаешь беспокоить меня. За последние два дня я что-то не слышала от тебя никаких подковырок.
   – Я сбилась с ритма, – буркнула Пибоди, сжав губы, на которых все еще чувствовался вкус губ Макнаба.
   – Что-нибудь случилось?
   – Я… – Пибоди вдруг захотелось выговориться кому-нибудь, но она тут же подумала, что это было бы слишком унизительным. – Нет, ничего не случилось. Мы сразу по­едем в аэропорт или есть еще какие-нибудь дела?
   Ева была удивлена. Редко бывало так, чтобы Пибоди не вошла в открытую ею дверь. Но личная жизнь есть личная жизнь, и мало ли какие проблемы у кого-то возникают. Упрекнув себя в излишнем любопытстве, Ева вывела ма­шину со стоянки.
   – Мне нужен адрес «Автотрона».
   – Я знаю, где это – в нескольких кварталах от моего дома, на перекрестке Девятой и Двенадцатой улиц. И что там, в «Автотроне»?
   – Малый, который любит собирать бомбочки.
   При въезде в гараж «Автотрона» к машине Евы подскочил охранник и, взглянув на полицейский значок, сооб­щил:
   – Вам уже разрешен въезд, лейтенант. Для вас зарезер­вировано место номер 36, уровень «А». Вам нужно сейчас свернуть сразу налево.
   – А кто разрешил?
   – Рорк. Когда поставите машину, поднимайтесь на восьмой этаж, вас там встретят.
   Сердито нахмурившись, Ева въехала в гараж.
   – Вечно он высовывается, когда его не просят!
   Пибоди была настроена более позитивно:
   – Ну, это все-таки ускоряет процесс, экономит время…
   Она всячески хотела показать, что вовсе никуда не то­ропится, но это было настолько очевидной ложью, что Ева сжала губы, чтобы не съязвить. Однако в отношении Рорка она все же не удержалась:
   – Если он уже допросил Ламона, я завяжу ему язык узлом!
   – А можно будет на это посмотреть? – улыбнулась Пи­боди. – Кажется, я опять вхожу в ритм.
   Ева въехала на место стоянки, резко затормозив.
   – Ты ничего не слышала.
   Выйдя из машины, она в раздражении забыла про по­ломку и вновь сильно хлопнула дверцей, которая тут же распахнулась. Пробормотав: «Сукин сын!», как будто во всем был виноват Рорк, Ева пнула дверцу ногой, потом поднатужилась и вставила ее на место.
   – Ничего не говори! – предупредила она Пибоди.
   Когда они вошли в лифт, Пибоди сложила руки на груди и стала смотреть на табло с мелькающими номерами этажей. Молчать так молчать.
   Восьмой этаж оказался просторным помещением с приемной и служебным залом, по которому сновали люди. Приемная была выдержана в темных тонах, на фоне кото­рых красные цветы вдоль окон и вокруг консоли выгляде­ли просто вызывающе яркими. Ева подумала о том, что у Рорка просто пунктик насчет цветов на рабочих местах в любом из его владений.
   Едва Ева и Пибоди вышли из лифта, к ним подошел высокий мужчина в строгом черном костюме и с сияющей улыбкой на лице.
   – Лейтенант Даллас, Рорк ожидает вас. Не возражаете, если я провожу вас и вашу помощницу?
   По инерции Ева чуть не попросила его передать боссу, чтобы тот не совал свой прекрасный нос в ее дела, но сдер­жалась. Ей нужно было поговорить с Ламоном. Если Рорк решил стать между ними связующим звеном, могло потре­боваться слишком много времени и сил, чтобы идти в обход.