Страница:
Мужчина в черном костюме провел их по коридору в большой конференц-зал. В центре зала располагался огромный стол, представлявший собой толстую, идеально ровную плиту, по периметру которой стояли стулья с мягкими сиденьями и спинками. Даже при поверхностном взгляде было заметно, что зал оснащен новейшим оборудованием, что было характерно для всего, к чему Рорк приложил руку или на чем стояло его имя.
За столом лицом к двери сидел один-единственный человек. При виде вошедших он поднялся и самым очаровательным образом улыбнулся своей жене:
– Лейтенант, Пибоди, добро пожаловать! Гейтс, благодарю вас. – Рорк подождал, когда за Гейтсом закрылась дверь, и жестом показал на стулья: – Прошу садиться. Хотите кофе?
– Я не собираюсь сидеть и не хочу твоего дурацкого кофе! – отрезала Ева.
– А я бы хотела кофе, – вклинилась Пибоди, но тут же вздрогнула под испепеляющим взглядом Евы. – С другой стороны…
– Сядь! – приказала Ева. – И молчи.
– Есть, сэр. – Пибоди села и замолчала, но взглянула на Рорка с сочувствием. Затем она изо всех сил постаралась стать слепой, глухой и невидимой.
– Я тебя просила давать мне разрешение на проезд сюда? – начала Ева. – Я просила тебя приходить и вмешиваться в мой разговор с Ламоном? Я занимаюсь расследованием, чреватым выходом на федеральный уровень, расследованием, которое федералы хотели бы выдернуть из-под меня… – Она подошла к Рорку и ткнула его пальцем в плечо: – Я не хочу, чтобы твое имя фигурировало в моих отчетах чаще, чем это необходимо!
– Боже, как я люблю, когда ты ворчишь на меня, – улыбнулся Рорк. – Не останавливайся.
– Это не шутки! Терпеть не могу, когда ты вмешиваешься в мои дела!
Смешинки исчезли из глаз Рорка, его взгляд стал мрачным и напряженным.
– Это мое предприятие – так же как и отель, где вчера погибли люди, – негромко произнес он. – И если выясняется, что кто-то из моих сотрудников каким-то образом связан с этим происшествием, то это дело не менее мое, чем твое, лейтенант. Надеюсь, понятно?
– Ты не должен винить себя в том, что произошло.
– Если я скажу то же самое тебе, ты меня послушаешься?
Ева какое-то время молча смотрела на него. Он был прав, как всегда, прав, а она снова повела себя, как девчонка.
– Ты допрашивал Ламона? – спросила она наконец, стараясь не терять чувства собственного достоинства.
– Я думал, ты обо мне лучшего мнения. Утром я перепланировал день, потом распорядился, чтобы тебя пропустили, и удостоверился, что Ламон в это время будет в лаборатории. Я его еще не вызывал – знал, что сначала тебе понадобится чуть-чуть поругаться со мной.
«Раз он считает меня настолько предсказуемой, – подумала Ева, – нужно срочно восстановить равенство».
– Пока не пришел Ламон, я, пожалуй, выпью кофе, – заявила она.
Рорк усмехнулся. Проходя мимо Евы, он быстро погладил ее по голове.
Ева опустилась на стул и хмуро взглянула на Пибоди:
– Ну, что ты смотришь?
– Нет, ничего, сэр, – Пибоди отвела взгляд.
Она всегда любила смотреть на них, когда они вместе, и считала, что это очень поучительный пример. Правда, иногда их взаимоотношения были похожи на перетягивание каната, но надо было видеть, как эти двое смотрят друг на друга, когда они в согласии. Пибоди раньше не представляла себе, что может существовать такая тесная взаимосвязь, такое взаимопереплетение, когда простое прикосновение к волосам являло собой несомненное выражение любви.
Пибоди вздохнула. Поставив перед ней кофе, Рорк положил ей руку на плечо:
– Устала?
Пибоди почувствовала приятный прилив тепла и даже легкого влечения, как это было каждый раз, когда она смотрела на него.
– Тяжелый вечерок, – сказала она и уткнулась в чашку с кофе.
Рорк легонько стиснул ее плечи, что заставило сердце Пибоди пуститься вскачь, и вернулся к Еве.
– Ламон сейчас придет. Мне бы хотелось поприсутствовать при твоей беседе с ним и… – Рорк поднял руку. – И прежде чем ты скажешь мне, что я не должен находиться здесь во время официального допроса, я напоминаю: дело не только в том, что я являюсь работодателем этого человека. Просто я знаю его уже несколько лет и лучше увижу, когда он начнет лгать.
Ева постучала пальцами по столу. Ей был очень хорошо знаком этот его взгляд – холодный, загадочный, внимательный. Рорк был способен подмечать каждую мелочь не хуже опытного полицейского, съевшего собаку на допросах.
– Хорошо, но только наблюдай, не больше того. Не задавай ему вопросов и не комментируй его ответы, если я не попрошу.
– Согласен. Тебя отпустили в Мэн?
– Мы полетим сразу, как закончим допрос. Ближайшим рейсом.
– У меня стоит самолет в аэропорту. Берите его.
– Мы полетим рейсовым, – повторила Ева, как только увидела, что Пибоди вскинула голову и в ее глазах вспыхнула надежда, словно у щеночка, который учуял запах материнского молока.
– Не упрямься, – мягко сказал Рорк. – На моем самолете вы доберетесь в два раза быстрее. И еще успеете выловить пару лобстеров нам на ужин.
«Жирно будет», – вертелось у Евы на языке, но ее остановил стук в дверь.
– Итак, начинаем, – сказал Рорк. – Войдите!
Ламон оказался круглолицым улыбчивым мужчиной с живыми голубыми глазами. На подбородке его красовалась татуировка в виде горящей стрелы, которая появилась, видимо, уже после того, как было сделано идентификационное фото. Волосы он тоже отрастил позже, и они спускались витыми локонами к подбородку, придавая лицу подобие ангельского лика. Все это несколько удивило Еву: на фотографии он показался ей весьма консервативным молодым человеком.
На Ламоне был рабочий белый халат, трубовидные черные брюки и довольно дорогие ботинки индивидуального пошива, подобные тем, какие мог позволить себе разве что богач Рорк.
Ламон вежливо посмотрел на Еву, немного задержал изучающий взгляд на полицейской форме Пибоди, затем обратился к Рорку:
– Вызывали меня? – В его голосе прозвучал едва уловимый оттенок французской интонации.
Рорк не поднялся и не показал Ламону на стул, давая понять, что в данном случае главенствующее положение не у него.
– Это лейтенант Даллас из Управления полиции и общественной безопасности Нью-Йорка. Она хотела встретиться с вами.
– Вот как? – На вежливо улыбающемся лице Ламона появилось выражение некоторой озадаченности.
Ева приступила к работе:
– Присаживайтесь, мистер Ламон. Я хотела бы задать вам несколько вопросов. Вы имеете право пригласить адвоката, если вам угодно.
Он удивленно посмотрел на нее:
– А что, я нуждаюсь в адвокате?
– Не знаю, мистер Ламон. Это на ваше усмотрение.
– Я пока не вижу причин для этого. – Он сел и устроился удобнее. – А в чем, собственно, дело?
– В бомбах, – улыбнулась Ева. Потом она велела Пибоди включить запись, зачитала Ламону его права и начала сам допрос: – Что вам известно о вчерашнем взрыве в отеле «Плаза»?
– Только то, что показывали по телевидению. Сегодня утром было уточнено количество жертв. Считается, что погибло более трехсот человек.
– Вам доводилось когда-нибудь работать с пластоном, мистер Ламон?
– Да.
– Стало быть, вы знакомы с этим материалом, – уточнила Ева.
– Конечно. Это легкая, эластичная, крайне неустойчивая масса, которая обычно используется в качестве детонирующего компонента во взрывчатых составах. В тех взрывчатых материалах, которые мы производим здесь, в «Автотроне», по правительственным заказам и по контрактам с некоторыми частными фирмами, часто используется пластон.
Ламон чуть поерзал на стуле. Он не отводил взгляда от Евы, но лицо его немного побледнело, и глаза уже не выражали той живости, которая была в них, когда он входил в дверь.
– Как у вас с греческой мифологией?
Ламон нахмурился:
– Простите, не понимаю…
– Известен ли вам кто-нибудь, кто называет себя Кассандрой?
– Не думаю, – ответил Ламон.
– Вы знакомы с Говардом Бэсси, больше известным как Наладчик?
– Нет.
– Чем вы занимаетесь в свободное время, мистер Ламон?
– В мое… мое свободное время?
Ева снова улыбнулась. Как она и рассчитывала, перемена ритма разговора несколько выбила Ламона из колеи.
– Я имею в виду развлечения, хобби, занятия спортом. Ведь Рорк не заставляет вас трудиться круглую неделю и по двадцать четыре часа в сутки?
– Я… – Ламон замялся и бросил короткий взгляд в сторону Рорка. – Я иногда играю в теннис.
– В команде или в одиночку?
Ламон потер лоб:
– Большей частью в одиночку.
– Во время войны в Алжире ваш отец занимался изготовлением взрывных устройств. Он делал это в составе команды или в одиночку?
– Я… не совсем вас понимаю.
– Как я предполагаю, он работал не по найму и продавал свою продукцию тому, кто предлагал наибольшую цену.
Лицо Ламона порозовело:
– Мой отец был патриотом!
– Подрывная деятельность из высших соображений? Террористы часто величают себя патриотами. А вы верите в справедливость саботажа во имя высоких целей, Ламон? В справедливость массовых убийств и принесения в жертву невинных людей ради правого дела?
Ева сказала это достаточно мягко, но увидела, что глаза Ламона впервые сверкнули злостью.
– Я произвожу бомбы не для высоких целей, а для горного дела, для снесения старых пустых зданий, для военных испытаний. И все это по контрактам. «Автотрон» – уважаемая компания с хорошей репутацией.
Ламон произнес это спокойным голосом; чувствовалось, что он уже взял себя в руки.
– Конечно. Мистер Ламон, вам нравится делать устройства для фейерверков?
– Мы их здесь не производим. Наша продукция характеризуется высокими техническими качествами и передовой технологией. Наши изделия – лучшие на рынке.
Его интонация стала немного язвительной, и Ева изменила свой вопрос:
– Так, значит, вам нравится делать технически совершенную и технологически передовую продукцию?
– Разумеется, я получаю удовольствие от своей работы. А как вы от своей?
Еве это показалось несколько фамильярным, но она не подала виду.
– Я получаю удовольствие от ее результатов. Благодарю вас, мистер Ламон. На этом закончим.
Появившаяся было на его лице улыбка исчезла.
– Что? Я могу идти? – удивленно спросил он.
– Да. Спасибо. Пибоди, выключи запись. Рорк, благодарю за предоставленное помещение.
– Мы в «Автотроне» всегда рады сотрудничать с полицией, – любезно ответил Рорк и повернулся к Ламону: – Вы свободны и можете возвращаться к работе.
– Хорошо, сэр.
Ламон поднялся, холодно кивнул и вышел из зала.
– Он врал, – бросила Ева, когда за ним закрылась дверь.
– О, да, – согласился Рорк. – Безусловно.
– О чем? – вырвалось у Пибоди, прежде чем она успела заставить себя молчать.
Ева в задумчивости почесала подбородок.
– Ламон знает о «Кассандре» и о Наладчике. Поначалу он чувствовал себя не очень уверенно, но потом начал расходиться. Судя по всему, не боится копов.
– Весьма распространенное заблуждение, – заметил Рорк. – Особенно часто недооценивают определенных копов. Он уверен, что вот так вот запросто поводил тебя за нос.
Ева хмыкнула и поднялась.
– Дилетант! Пибоди, закажи-ка «хвоста» за нашим другом Ламоном. Рорк, мне хотелось бы…
– … достать его рабочие файлы, опись его оборудования и перечень получаемых им материалов по всем позициям? – договорил за Еву Рорк и тоже поднялся. – Это все уже делается.
– Выпендрежник!
Он взял Еву за руку и, пока она не успела отдернуть ее, поцеловал костяшки ее пальцев.
– Я буду посматривать за ним.
– Только держись на расстоянии. Пусть он думает, что благополучно вывернулся на допросе. Пибоди… – Ева обернулась и увидела, что ее помощница сидит на стуле, мечтательно глядя в пустое пространство. – Пибоди, очнись!
– Сэр! – Девушка заморгала и вскочила столь стремительно, что едва не опрокинула стул. Увидев, как нежные губы Рорка прикоснулись к пальцам Евы, она вдруг задумалась о том, что вечером мог бы придумать для нее самой Макнаб.
– Не отрывайся от земли, – проворчала Ева и, обернувшись к Рорку, добавила: – Я свяжусь с тобой.
– Да, пожалуйста.
Втроем они двинулись к выходу. По пути Рорк взял Пибоди за локоть и немного придержал, прошептав ухо:
– Он счастливец!
– Э… Кто?
– Тот, о котором ты только что мечтала.
Она почувствовала, что губы ее расплываются в идиотской улыбке:
– Его еще нет, но он будет…
– Пибоди! – вновь окликнула Ева.
Помощнице пришлось припустить, чтобы догнать начальницу.
– Возьмите мой самолет! – крикнул им вдогонку Рорк.
Ева оглянулась. Он стоял в широком проеме дверей огромного зала – высокий, великолепный, – и ей вдруг захотелось быстро вернуться к нему, хоть на миг прикоснуться ртом к этим чудесным губам.
– Может быть, – пожала она плечами, и они с Пибоди повернули к лифту.
Ева все-таки решила взять самолет Рорка: она в конце концов сжалилась над Пибоди, а кроме того, было сэкономлено время. В отношении погоды оправдались самые худшие ожидания: Мэн встретил их жутким холодом. Естественно, Ева забыла перчатки и, выйдя из самолета на пронизывающий ветер, сунула руки глубже в карманы.
К ним тут же подошел работник аэропорта в теплой спецодежде и протянул ей автомобильный пульт.
– Что это? – спросила Ева.
– Ваш транспорт, лейтенант Даллас. Машина стоит на стоянке – уровень два, место пять.
– Опять Рорк, – пробормотала Ева и положила пульт замерзшими пальцами в карман.
– Я провожу вас, – сказал человек в спецодежде.
– Да, пожалуйста, проводите.
Они прошли через летное поле и оказались в здании аэровокзала. В секторе для владельцев частных самолетов было тепло и стояла почти благоговейная тишина. Это резко отличало его от многолюдных залов для пассажиров регулярных рейсов, где царила суета, теснились люди, сновали разносчики еды и сувениров.
Когда они спустились на лифте вниз, Еве показали сверкающего новеньким лаком черного красавца, рядом с которым даже кичливые вседорожные автомобили детективов из других отделов Центрального управления показались бы детскими машинками.
– Если вы предпочитаете другую модель, то можете выбрать любую из имеющихся машин, – сказал провожатый, заметив ее скептический взгляд.
– Нет-нет. Все в порядке. Спасибо.
Когда они остались вдвоем с Пибоди, Ева вскипела:
– Он должен прекратить это!
Пибоди с восхищением провела рукой по блестящему крылу и спросила:
– Но почему?
– Да потому! – единственное, что смогла выговорить Ева. – Выведи на экран карту и определи, как побыстрее добраться до Моники Роуван.
Они сели в машину, и Пибоди начала изучать бортовую систему компьютерного обеспечения.
– Вот это да! Никогда не видела ничего подобного!
– Когда выйдете из состояния шестнадцатилетней, сержант, все-таки определите этот чертов маршрут!
– Да тут никогда не станешь старше, – проворчала Пибоди, но приказ выполнила.
Монитор моментально показал карту лучшего маршрута. Из компьютера послышался мягкий, бархатистый баритон:
– Не желаете ли получать аудиоподсказки во время этой поездки?
– Думаю, сами справимся, умник, – огрызнулась Ева, направляя машину к выезду со стоянки.
Однако компьютерный баритон не унимался:
– Расстояние поездки составляет шестнадцать с половиной километров. Оценочное время вашего пребывания в пути в это время дня и при установленных ограничениях скорости – двенадцать минут восемь секунд.
– О, мы можем это побить, – улыбнулась Пибоди, бросив быстрый взгляд на Еву. – Так ведь, лейтенант?
– Мы здесь не для того, чтобы кого-нибудь «побивать».
Ева пристойно проехала парковочный гараж, территорию аэропорта и центральные ворота. Перед ними открылось шоссе – длинное, широкое и абсолютно свободное. «Черт побери, я тоже человек!» – подумала Ева и дала по газам.
– Эй, парень! Я хотела бы такую, – засмеялась Пибоди, глядя, как за окном побежал окружающий пейзаж. – И за сколько продается такая прелесть?
– Эта модель стоит сто шестьдесят две тысячи долларов, без включения налогов, оплаты услуг и документации, – ответил компьютерный баритон.
– Мать честная!
– Все еще чувствуешь себя шестнадцатилетней, Пибоди? – усмехнулась Ева и сделала скорость угрожающей.
– Да! Я хочу прибавки к жалованью!
Они миновали гостиничные комплексы на окраине города и пустынные зоны отдыха. Движение постепенно уплотнялось, но оставалось размеренным, и на дороге не было тесно. Ева сразу заскучала по Нью-Йорку с его своенравными улицами, хамоватыми торговцами и толкотней прохожих.
– И как только люди могут жить в таких местах? – сказала она Пибоди. – Все эти маленькие городки похожи друг на друга как две капли воды.
– Некоторым нравится одинаковость. Это успокаивает. Между прочим, когда я была маленькой, мы с мамой побывали в Мэне. По-моему, ездили в Маунт-Дезерт-Айленд, национальный парк.
Ева передернула плечами:
– В национальных парках полно деревьев, путешественников, и тебе обязательно показывают каких-то загадочных маленьких жучков.
– Да, а в Нью-Йорке жучков вроде бы нет… – задумчиво сказала Пибоди.
– Ну, я привыкла каждый день встречать на кухне одного знакомого таракана.
– Приходите с ним ко мне в гости. У меня они собираются на вечеринки.
– Идет.
Ева свернула направо. Улица сузилась, и пришлось постепенно сбавлять ход. Дома здесь были старенькими и теснились грустными компаниями, лужайки хранили печать тихой убогости. Там, где стаял снег, проглядывала безжизненная желтизна зимней травы. Ева остановила машину у щербатого тротуара и заглушила двигатель. Баритон произнес:
– Поездка подошла к концу. Она заняла девять минут и сорок восемь секунд. Пожалуйста, не забудьте запереть дверь с помощью шифра.
– Мы добрались словно по воздуху! – в восторге воскликнула Пибоди.
– Перестань ухмыляться и надень на себя лицо копа. Кажется, Моника выглядывает в окошко.
Ева прошла по нерасчищенной дорожке к двери дома и постучалась в дверь. Ждать пришлось долго, хотя, как прикинула Ева, от окна до двери было не больше трех шагов. Впрочем, она не рассчитывала на радушный прием – и не встретила его.
Дверь приоткрылась всего лишь на щелку, в которой показался угрюмый серый глаз.
– Что вам нужно?
– Лейтенант Даллас из нью-йоркской полиции. Нам хотелось бы задать вам несколько вопросов, миссис Роуван. Можно войти?
– Это не Нью-Йорк, и здесь у вас нет никаких прав и полномочий.
– У нас к вам всего несколько вопросов, – повторила Ева. – И у нас есть официальное разрешение. Для вас, миссис Роуван, будет проще, если мы сделаем это здесь, чем если вас препроводят для допроса в Нью-Йорк. – Ева извлекла значок и показала его Монике. – Нам не хотелось бы причинять вам неудобства. Мы не отнимем у вас много времени.
– Не хочу, чтобы у меня в доме околачивалась полиция, – проворчала женщина, но дверь открыла. – Ни к чему здесь не прикасайтесь!
Ева вошла в крошечную прихожую, которую только в насмешку можно было бы назвать холлом. Ее площадь составляла не более квадратного метра, пол был покрыт поблекшим, нещадно изношенным линолеумом.
– Вытирайте ноги. Вытирайте свои поганые полицейские ботинки, прежде чем войдете в мой дом!
Ева послушно отступила и вытерла ноги о коврик. Это дало ей еще минуту, чтобы разглядеть Монику Роуван.
Фотография в досье вполне соответствовала натуре. Ева видела перед собой женщину с суровым лицом и мрачным взглядом серых глаз. Глаза, кожа и волосы, казалось, имели одинаково блеклый цвет. На Монике был длинный, до пят, фланелевый халат. Хозяйка, видимо, боялась холода: в доме было жарко, и Ева сразу почувствовала себя неуютно в своей куртке и джинсах. Стоило Еве только подумать об этом, как Моника рыкнула:
– Закройте дверь! Нечего выпускать из дома тепло! Знаете, во сколько обходится отопление в этих краях? Коммунальной компанией заправляют государственные трутни.
Пибоди тоже вытерла ноги, ступила внутрь и, закрыв за собой дверь, оказалась вплотную прижатой к спине Евы. Моника свирепо смотрела на них, скрестив руки на груди.
– Теперь спрашивайте, что вы там собирались спросить, и проваливайте!
С гостеприимством местных янки все было понятно, но Ева решила не обращать на это внимания.
– Здесь тесновато, миссис Роуван. Может, нам пройти в гостиную и присесть?
– Только побыстрее. У меня еще есть дела.
Она повернулась и провела гостей в гостиную игрушечных размеров. Обстановка была довольно убогой, но поражала чистотой. Ева подумала, что если бы сюда случайно залетела какая-нибудь пылинка, она вылетела бы вон с воплем ужаса. Тощий кот неторопливо поднялся с ковра, издал одно скрипучее «мяу» и снова улегся на место.
– Задавайте ваши вопросы и уходите. Мне нужно закончить работу по дому.
Пибоди включила запись, Ева повторила обычную преамбулу допроса и спросила:
– Вы понимаете ваши права и обязанности, миссис Роуван?
– Я понимаю лишь то, что вы явились в мой дом без приглашения и мешаете мне работать! Мне не нужен никакой слюнявый либеральный адвокат. Они все – государственные марионетки, наживающиеся на честных людях. Давайте к делу.
– Вы были замужем за Джеймсом Роуваном?
– До тех пор, пока ФБР не убило его и моих детей.
– Вы не жили с ним к моменту его смерти?
– Это еще не говорит о том, что я не была его женой!
– Согласна, мэм. Не говорит. А можете сказать, почему вы жили отдельно от него и детей?
– На вопросы, касающиеся моей частной жизни, я отвечать не обязана. – Моника снова сложила на груди руки. – У Джейми голова была занята многими проблемами. Он был большим человеком. Долг любой жены – не мешать мужу реализовывать свои возможности, потребности и желания.
– А как же ваши дети? Вы не принимали во внимание их потребности и желания?
– Джейми хотел, чтобы дети были при нем. Он обожал их.
«Тебя-то он, судя по всему, не слишком обожал», – подумала Ева и вслух спросила:
– А вы, миссис Роуван, обожали своих детей?
Ей не следовало задавать такой вопрос, и Ева разозлилась на себя за то, что он сорвался у нее с уст. Моника резко вскинула голову на жилистой шее и разразилась тирадой:
– Как вы смеете спрашивать меня об этом?! Я вынашивала в себе каждого из них по девять месяцев и рожала в муках и крови! Я выполняла свой долг по отношению к ним – содержала их в чистоте и сытости. Правительство давало мне за это жалкие гроши. Какой-то презренный коп в этой стране имеет больше, чем сидящая с детьми мать! Интересно, кто вставал к ним по ночам, когда они начинали орать? Кто убирал за ними? А ведь нет больших грязнуль, чем дети. Мне приходилось трудиться, стирая руки до костей, чтобы держать дом в чистоте.
«Хватит о материнской любви», – решила Ева, напомнив себе о том, что это не касается существа вопроса.
– Вы, очевидно, были осведомлены о деятельности вашего мужа. Что вы можете сказать о его отношении к террористической группе «Аполлон»?
– Пропаганда и ложь! Ложь ФБР! – Моника только что не сплюнула при этих словах. – Джейми был великим человеком, героем! Если бы он стал тогда президентом, эта страна не была бы сейчас в таком дерьме.
– Вы работали с ним?
– Место женщины – поддерживать чистоту в доме, готовить приличную еду и рожать детей. – Она скривила губы в презрительной усмешке. – Вы обе, наверное, хотели бы стать мужчинами. Но я-то знаю, для какой работы господь создал женщину.
– Муж разговаривал с вами о своей работе?
– Нет.
– Вы встречались с кем-либо из людей, связанных с ним по роду его деятельности?
– Я была его женой. Я обеспечивала чистоту дома, в который приходили те, кто верил в него.
– Уильям Хенсон верил в него, миссис Роуван?
– Уильям Хенсон был верным и блестящим человеком.
– Вы не знаете, где я могла бы найти этого верного и блестящего человека?
Моника прищурилась, и Еве показалось, что в глубине ее глаз мелькнула усмешка.
– Псы из ФБР охотились за ним и в конце концов убили – как они убили всех тех, кто был верен.
– Серьезно? У меня нет данных, подтверждающих его смерть.
– Заговор. Тайный сговор. Дымовая завеса, – отрывисто, словно рубя что-то на кухне топориком, произнесла Моника; при этом из ее рта вылетали брызги слюны. – Честных людей вытаскивали из домов, бросали за решетку, морили голодом, пытали, казнили…
– Миссис Роуван, а вас вытаскивали из дома? Бросали за решетку, пыхали?
Моника пожала плечами:
– Я была им не нужна.
– Вы можете назвать мне имена тех, кто верил в вашего мужа и сейчас еще жив?
– Прошло более тридцати лет. Эти люди приходили и уходили, я никого из них не помню.
– Может, вы знаете что-то об их женах, детях? Возможно, вы встречались с ними на досуге…
– У меня был дом, за которым я должна была следить. Я не располагала временем для светского безделья.
Ева быстро обвела взглядом комнату, но не обнаружила ни одного экрана.
– Вы следите за новостями, миссис Роуван? В частности, за текущими событиями?
– Я занимаюсь своими делами, и мне неинтересно, чем занимаются другие люди.
За столом лицом к двери сидел один-единственный человек. При виде вошедших он поднялся и самым очаровательным образом улыбнулся своей жене:
– Лейтенант, Пибоди, добро пожаловать! Гейтс, благодарю вас. – Рорк подождал, когда за Гейтсом закрылась дверь, и жестом показал на стулья: – Прошу садиться. Хотите кофе?
– Я не собираюсь сидеть и не хочу твоего дурацкого кофе! – отрезала Ева.
– А я бы хотела кофе, – вклинилась Пибоди, но тут же вздрогнула под испепеляющим взглядом Евы. – С другой стороны…
– Сядь! – приказала Ева. – И молчи.
– Есть, сэр. – Пибоди села и замолчала, но взглянула на Рорка с сочувствием. Затем она изо всех сил постаралась стать слепой, глухой и невидимой.
– Я тебя просила давать мне разрешение на проезд сюда? – начала Ева. – Я просила тебя приходить и вмешиваться в мой разговор с Ламоном? Я занимаюсь расследованием, чреватым выходом на федеральный уровень, расследованием, которое федералы хотели бы выдернуть из-под меня… – Она подошла к Рорку и ткнула его пальцем в плечо: – Я не хочу, чтобы твое имя фигурировало в моих отчетах чаще, чем это необходимо!
– Боже, как я люблю, когда ты ворчишь на меня, – улыбнулся Рорк. – Не останавливайся.
– Это не шутки! Терпеть не могу, когда ты вмешиваешься в мои дела!
Смешинки исчезли из глаз Рорка, его взгляд стал мрачным и напряженным.
– Это мое предприятие – так же как и отель, где вчера погибли люди, – негромко произнес он. – И если выясняется, что кто-то из моих сотрудников каким-то образом связан с этим происшествием, то это дело не менее мое, чем твое, лейтенант. Надеюсь, понятно?
– Ты не должен винить себя в том, что произошло.
– Если я скажу то же самое тебе, ты меня послушаешься?
Ева какое-то время молча смотрела на него. Он был прав, как всегда, прав, а она снова повела себя, как девчонка.
– Ты допрашивал Ламона? – спросила она наконец, стараясь не терять чувства собственного достоинства.
– Я думал, ты обо мне лучшего мнения. Утром я перепланировал день, потом распорядился, чтобы тебя пропустили, и удостоверился, что Ламон в это время будет в лаборатории. Я его еще не вызывал – знал, что сначала тебе понадобится чуть-чуть поругаться со мной.
«Раз он считает меня настолько предсказуемой, – подумала Ева, – нужно срочно восстановить равенство».
– Пока не пришел Ламон, я, пожалуй, выпью кофе, – заявила она.
Рорк усмехнулся. Проходя мимо Евы, он быстро погладил ее по голове.
Ева опустилась на стул и хмуро взглянула на Пибоди:
– Ну, что ты смотришь?
– Нет, ничего, сэр, – Пибоди отвела взгляд.
Она всегда любила смотреть на них, когда они вместе, и считала, что это очень поучительный пример. Правда, иногда их взаимоотношения были похожи на перетягивание каната, но надо было видеть, как эти двое смотрят друг на друга, когда они в согласии. Пибоди раньше не представляла себе, что может существовать такая тесная взаимосвязь, такое взаимопереплетение, когда простое прикосновение к волосам являло собой несомненное выражение любви.
Пибоди вздохнула. Поставив перед ней кофе, Рорк положил ей руку на плечо:
– Устала?
Пибоди почувствовала приятный прилив тепла и даже легкого влечения, как это было каждый раз, когда она смотрела на него.
– Тяжелый вечерок, – сказала она и уткнулась в чашку с кофе.
Рорк легонько стиснул ее плечи, что заставило сердце Пибоди пуститься вскачь, и вернулся к Еве.
– Ламон сейчас придет. Мне бы хотелось поприсутствовать при твоей беседе с ним и… – Рорк поднял руку. – И прежде чем ты скажешь мне, что я не должен находиться здесь во время официального допроса, я напоминаю: дело не только в том, что я являюсь работодателем этого человека. Просто я знаю его уже несколько лет и лучше увижу, когда он начнет лгать.
Ева постучала пальцами по столу. Ей был очень хорошо знаком этот его взгляд – холодный, загадочный, внимательный. Рорк был способен подмечать каждую мелочь не хуже опытного полицейского, съевшего собаку на допросах.
– Хорошо, но только наблюдай, не больше того. Не задавай ему вопросов и не комментируй его ответы, если я не попрошу.
– Согласен. Тебя отпустили в Мэн?
– Мы полетим сразу, как закончим допрос. Ближайшим рейсом.
– У меня стоит самолет в аэропорту. Берите его.
– Мы полетим рейсовым, – повторила Ева, как только увидела, что Пибоди вскинула голову и в ее глазах вспыхнула надежда, словно у щеночка, который учуял запах материнского молока.
– Не упрямься, – мягко сказал Рорк. – На моем самолете вы доберетесь в два раза быстрее. И еще успеете выловить пару лобстеров нам на ужин.
«Жирно будет», – вертелось у Евы на языке, но ее остановил стук в дверь.
– Итак, начинаем, – сказал Рорк. – Войдите!
Ламон оказался круглолицым улыбчивым мужчиной с живыми голубыми глазами. На подбородке его красовалась татуировка в виде горящей стрелы, которая появилась, видимо, уже после того, как было сделано идентификационное фото. Волосы он тоже отрастил позже, и они спускались витыми локонами к подбородку, придавая лицу подобие ангельского лика. Все это несколько удивило Еву: на фотографии он показался ей весьма консервативным молодым человеком.
На Ламоне был рабочий белый халат, трубовидные черные брюки и довольно дорогие ботинки индивидуального пошива, подобные тем, какие мог позволить себе разве что богач Рорк.
Ламон вежливо посмотрел на Еву, немного задержал изучающий взгляд на полицейской форме Пибоди, затем обратился к Рорку:
– Вызывали меня? – В его голосе прозвучал едва уловимый оттенок французской интонации.
Рорк не поднялся и не показал Ламону на стул, давая понять, что в данном случае главенствующее положение не у него.
– Это лейтенант Даллас из Управления полиции и общественной безопасности Нью-Йорка. Она хотела встретиться с вами.
– Вот как? – На вежливо улыбающемся лице Ламона появилось выражение некоторой озадаченности.
Ева приступила к работе:
– Присаживайтесь, мистер Ламон. Я хотела бы задать вам несколько вопросов. Вы имеете право пригласить адвоката, если вам угодно.
Он удивленно посмотрел на нее:
– А что, я нуждаюсь в адвокате?
– Не знаю, мистер Ламон. Это на ваше усмотрение.
– Я пока не вижу причин для этого. – Он сел и устроился удобнее. – А в чем, собственно, дело?
– В бомбах, – улыбнулась Ева. Потом она велела Пибоди включить запись, зачитала Ламону его права и начала сам допрос: – Что вам известно о вчерашнем взрыве в отеле «Плаза»?
– Только то, что показывали по телевидению. Сегодня утром было уточнено количество жертв. Считается, что погибло более трехсот человек.
– Вам доводилось когда-нибудь работать с пластоном, мистер Ламон?
– Да.
– Стало быть, вы знакомы с этим материалом, – уточнила Ева.
– Конечно. Это легкая, эластичная, крайне неустойчивая масса, которая обычно используется в качестве детонирующего компонента во взрывчатых составах. В тех взрывчатых материалах, которые мы производим здесь, в «Автотроне», по правительственным заказам и по контрактам с некоторыми частными фирмами, часто используется пластон.
Ламон чуть поерзал на стуле. Он не отводил взгляда от Евы, но лицо его немного побледнело, и глаза уже не выражали той живости, которая была в них, когда он входил в дверь.
– Как у вас с греческой мифологией?
Ламон нахмурился:
– Простите, не понимаю…
– Известен ли вам кто-нибудь, кто называет себя Кассандрой?
– Не думаю, – ответил Ламон.
– Вы знакомы с Говардом Бэсси, больше известным как Наладчик?
– Нет.
– Чем вы занимаетесь в свободное время, мистер Ламон?
– В мое… мое свободное время?
Ева снова улыбнулась. Как она и рассчитывала, перемена ритма разговора несколько выбила Ламона из колеи.
– Я имею в виду развлечения, хобби, занятия спортом. Ведь Рорк не заставляет вас трудиться круглую неделю и по двадцать четыре часа в сутки?
– Я… – Ламон замялся и бросил короткий взгляд в сторону Рорка. – Я иногда играю в теннис.
– В команде или в одиночку?
Ламон потер лоб:
– Большей частью в одиночку.
– Во время войны в Алжире ваш отец занимался изготовлением взрывных устройств. Он делал это в составе команды или в одиночку?
– Я… не совсем вас понимаю.
– Как я предполагаю, он работал не по найму и продавал свою продукцию тому, кто предлагал наибольшую цену.
Лицо Ламона порозовело:
– Мой отец был патриотом!
– Подрывная деятельность из высших соображений? Террористы часто величают себя патриотами. А вы верите в справедливость саботажа во имя высоких целей, Ламон? В справедливость массовых убийств и принесения в жертву невинных людей ради правого дела?
Ева сказала это достаточно мягко, но увидела, что глаза Ламона впервые сверкнули злостью.
– Я произвожу бомбы не для высоких целей, а для горного дела, для снесения старых пустых зданий, для военных испытаний. И все это по контрактам. «Автотрон» – уважаемая компания с хорошей репутацией.
Ламон произнес это спокойным голосом; чувствовалось, что он уже взял себя в руки.
– Конечно. Мистер Ламон, вам нравится делать устройства для фейерверков?
– Мы их здесь не производим. Наша продукция характеризуется высокими техническими качествами и передовой технологией. Наши изделия – лучшие на рынке.
Его интонация стала немного язвительной, и Ева изменила свой вопрос:
– Так, значит, вам нравится делать технически совершенную и технологически передовую продукцию?
– Разумеется, я получаю удовольствие от своей работы. А как вы от своей?
Еве это показалось несколько фамильярным, но она не подала виду.
– Я получаю удовольствие от ее результатов. Благодарю вас, мистер Ламон. На этом закончим.
Появившаяся было на его лице улыбка исчезла.
– Что? Я могу идти? – удивленно спросил он.
– Да. Спасибо. Пибоди, выключи запись. Рорк, благодарю за предоставленное помещение.
– Мы в «Автотроне» всегда рады сотрудничать с полицией, – любезно ответил Рорк и повернулся к Ламону: – Вы свободны и можете возвращаться к работе.
– Хорошо, сэр.
Ламон поднялся, холодно кивнул и вышел из зала.
– Он врал, – бросила Ева, когда за ним закрылась дверь.
– О, да, – согласился Рорк. – Безусловно.
– О чем? – вырвалось у Пибоди, прежде чем она успела заставить себя молчать.
Ева в задумчивости почесала подбородок.
– Ламон знает о «Кассандре» и о Наладчике. Поначалу он чувствовал себя не очень уверенно, но потом начал расходиться. Судя по всему, не боится копов.
– Весьма распространенное заблуждение, – заметил Рорк. – Особенно часто недооценивают определенных копов. Он уверен, что вот так вот запросто поводил тебя за нос.
Ева хмыкнула и поднялась.
– Дилетант! Пибоди, закажи-ка «хвоста» за нашим другом Ламоном. Рорк, мне хотелось бы…
– … достать его рабочие файлы, опись его оборудования и перечень получаемых им материалов по всем позициям? – договорил за Еву Рорк и тоже поднялся. – Это все уже делается.
– Выпендрежник!
Он взял Еву за руку и, пока она не успела отдернуть ее, поцеловал костяшки ее пальцев.
– Я буду посматривать за ним.
– Только держись на расстоянии. Пусть он думает, что благополучно вывернулся на допросе. Пибоди… – Ева обернулась и увидела, что ее помощница сидит на стуле, мечтательно глядя в пустое пространство. – Пибоди, очнись!
– Сэр! – Девушка заморгала и вскочила столь стремительно, что едва не опрокинула стул. Увидев, как нежные губы Рорка прикоснулись к пальцам Евы, она вдруг задумалась о том, что вечером мог бы придумать для нее самой Макнаб.
– Не отрывайся от земли, – проворчала Ева и, обернувшись к Рорку, добавила: – Я свяжусь с тобой.
– Да, пожалуйста.
Втроем они двинулись к выходу. По пути Рорк взял Пибоди за локоть и немного придержал, прошептав ухо:
– Он счастливец!
– Э… Кто?
– Тот, о котором ты только что мечтала.
Она почувствовала, что губы ее расплываются в идиотской улыбке:
– Его еще нет, но он будет…
– Пибоди! – вновь окликнула Ева.
Помощнице пришлось припустить, чтобы догнать начальницу.
– Возьмите мой самолет! – крикнул им вдогонку Рорк.
Ева оглянулась. Он стоял в широком проеме дверей огромного зала – высокий, великолепный, – и ей вдруг захотелось быстро вернуться к нему, хоть на миг прикоснуться ртом к этим чудесным губам.
– Может быть, – пожала она плечами, и они с Пибоди повернули к лифту.
Ева все-таки решила взять самолет Рорка: она в конце концов сжалилась над Пибоди, а кроме того, было сэкономлено время. В отношении погоды оправдались самые худшие ожидания: Мэн встретил их жутким холодом. Естественно, Ева забыла перчатки и, выйдя из самолета на пронизывающий ветер, сунула руки глубже в карманы.
К ним тут же подошел работник аэропорта в теплой спецодежде и протянул ей автомобильный пульт.
– Что это? – спросила Ева.
– Ваш транспорт, лейтенант Даллас. Машина стоит на стоянке – уровень два, место пять.
– Опять Рорк, – пробормотала Ева и положила пульт замерзшими пальцами в карман.
– Я провожу вас, – сказал человек в спецодежде.
– Да, пожалуйста, проводите.
Они прошли через летное поле и оказались в здании аэровокзала. В секторе для владельцев частных самолетов было тепло и стояла почти благоговейная тишина. Это резко отличало его от многолюдных залов для пассажиров регулярных рейсов, где царила суета, теснились люди, сновали разносчики еды и сувениров.
Когда они спустились на лифте вниз, Еве показали сверкающего новеньким лаком черного красавца, рядом с которым даже кичливые вседорожные автомобили детективов из других отделов Центрального управления показались бы детскими машинками.
– Если вы предпочитаете другую модель, то можете выбрать любую из имеющихся машин, – сказал провожатый, заметив ее скептический взгляд.
– Нет-нет. Все в порядке. Спасибо.
Когда они остались вдвоем с Пибоди, Ева вскипела:
– Он должен прекратить это!
Пибоди с восхищением провела рукой по блестящему крылу и спросила:
– Но почему?
– Да потому! – единственное, что смогла выговорить Ева. – Выведи на экран карту и определи, как побыстрее добраться до Моники Роуван.
Они сели в машину, и Пибоди начала изучать бортовую систему компьютерного обеспечения.
– Вот это да! Никогда не видела ничего подобного!
– Когда выйдете из состояния шестнадцатилетней, сержант, все-таки определите этот чертов маршрут!
– Да тут никогда не станешь старше, – проворчала Пибоди, но приказ выполнила.
Монитор моментально показал карту лучшего маршрута. Из компьютера послышался мягкий, бархатистый баритон:
– Не желаете ли получать аудиоподсказки во время этой поездки?
– Думаю, сами справимся, умник, – огрызнулась Ева, направляя машину к выезду со стоянки.
Однако компьютерный баритон не унимался:
– Расстояние поездки составляет шестнадцать с половиной километров. Оценочное время вашего пребывания в пути в это время дня и при установленных ограничениях скорости – двенадцать минут восемь секунд.
– О, мы можем это побить, – улыбнулась Пибоди, бросив быстрый взгляд на Еву. – Так ведь, лейтенант?
– Мы здесь не для того, чтобы кого-нибудь «побивать».
Ева пристойно проехала парковочный гараж, территорию аэропорта и центральные ворота. Перед ними открылось шоссе – длинное, широкое и абсолютно свободное. «Черт побери, я тоже человек!» – подумала Ева и дала по газам.
– Эй, парень! Я хотела бы такую, – засмеялась Пибоди, глядя, как за окном побежал окружающий пейзаж. – И за сколько продается такая прелесть?
– Эта модель стоит сто шестьдесят две тысячи долларов, без включения налогов, оплаты услуг и документации, – ответил компьютерный баритон.
– Мать честная!
– Все еще чувствуешь себя шестнадцатилетней, Пибоди? – усмехнулась Ева и сделала скорость угрожающей.
– Да! Я хочу прибавки к жалованью!
Они миновали гостиничные комплексы на окраине города и пустынные зоны отдыха. Движение постепенно уплотнялось, но оставалось размеренным, и на дороге не было тесно. Ева сразу заскучала по Нью-Йорку с его своенравными улицами, хамоватыми торговцами и толкотней прохожих.
– И как только люди могут жить в таких местах? – сказала она Пибоди. – Все эти маленькие городки похожи друг на друга как две капли воды.
– Некоторым нравится одинаковость. Это успокаивает. Между прочим, когда я была маленькой, мы с мамой побывали в Мэне. По-моему, ездили в Маунт-Дезерт-Айленд, национальный парк.
Ева передернула плечами:
– В национальных парках полно деревьев, путешественников, и тебе обязательно показывают каких-то загадочных маленьких жучков.
– Да, а в Нью-Йорке жучков вроде бы нет… – задумчиво сказала Пибоди.
– Ну, я привыкла каждый день встречать на кухне одного знакомого таракана.
– Приходите с ним ко мне в гости. У меня они собираются на вечеринки.
– Идет.
Ева свернула направо. Улица сузилась, и пришлось постепенно сбавлять ход. Дома здесь были старенькими и теснились грустными компаниями, лужайки хранили печать тихой убогости. Там, где стаял снег, проглядывала безжизненная желтизна зимней травы. Ева остановила машину у щербатого тротуара и заглушила двигатель. Баритон произнес:
– Поездка подошла к концу. Она заняла девять минут и сорок восемь секунд. Пожалуйста, не забудьте запереть дверь с помощью шифра.
– Мы добрались словно по воздуху! – в восторге воскликнула Пибоди.
– Перестань ухмыляться и надень на себя лицо копа. Кажется, Моника выглядывает в окошко.
Ева прошла по нерасчищенной дорожке к двери дома и постучалась в дверь. Ждать пришлось долго, хотя, как прикинула Ева, от окна до двери было не больше трех шагов. Впрочем, она не рассчитывала на радушный прием – и не встретила его.
Дверь приоткрылась всего лишь на щелку, в которой показался угрюмый серый глаз.
– Что вам нужно?
– Лейтенант Даллас из нью-йоркской полиции. Нам хотелось бы задать вам несколько вопросов, миссис Роуван. Можно войти?
– Это не Нью-Йорк, и здесь у вас нет никаких прав и полномочий.
– У нас к вам всего несколько вопросов, – повторила Ева. – И у нас есть официальное разрешение. Для вас, миссис Роуван, будет проще, если мы сделаем это здесь, чем если вас препроводят для допроса в Нью-Йорк. – Ева извлекла значок и показала его Монике. – Нам не хотелось бы причинять вам неудобства. Мы не отнимем у вас много времени.
– Не хочу, чтобы у меня в доме околачивалась полиция, – проворчала женщина, но дверь открыла. – Ни к чему здесь не прикасайтесь!
Ева вошла в крошечную прихожую, которую только в насмешку можно было бы назвать холлом. Ее площадь составляла не более квадратного метра, пол был покрыт поблекшим, нещадно изношенным линолеумом.
– Вытирайте ноги. Вытирайте свои поганые полицейские ботинки, прежде чем войдете в мой дом!
Ева послушно отступила и вытерла ноги о коврик. Это дало ей еще минуту, чтобы разглядеть Монику Роуван.
Фотография в досье вполне соответствовала натуре. Ева видела перед собой женщину с суровым лицом и мрачным взглядом серых глаз. Глаза, кожа и волосы, казалось, имели одинаково блеклый цвет. На Монике был длинный, до пят, фланелевый халат. Хозяйка, видимо, боялась холода: в доме было жарко, и Ева сразу почувствовала себя неуютно в своей куртке и джинсах. Стоило Еве только подумать об этом, как Моника рыкнула:
– Закройте дверь! Нечего выпускать из дома тепло! Знаете, во сколько обходится отопление в этих краях? Коммунальной компанией заправляют государственные трутни.
Пибоди тоже вытерла ноги, ступила внутрь и, закрыв за собой дверь, оказалась вплотную прижатой к спине Евы. Моника свирепо смотрела на них, скрестив руки на груди.
– Теперь спрашивайте, что вы там собирались спросить, и проваливайте!
С гостеприимством местных янки все было понятно, но Ева решила не обращать на это внимания.
– Здесь тесновато, миссис Роуван. Может, нам пройти в гостиную и присесть?
– Только побыстрее. У меня еще есть дела.
Она повернулась и провела гостей в гостиную игрушечных размеров. Обстановка была довольно убогой, но поражала чистотой. Ева подумала, что если бы сюда случайно залетела какая-нибудь пылинка, она вылетела бы вон с воплем ужаса. Тощий кот неторопливо поднялся с ковра, издал одно скрипучее «мяу» и снова улегся на место.
– Задавайте ваши вопросы и уходите. Мне нужно закончить работу по дому.
Пибоди включила запись, Ева повторила обычную преамбулу допроса и спросила:
– Вы понимаете ваши права и обязанности, миссис Роуван?
– Я понимаю лишь то, что вы явились в мой дом без приглашения и мешаете мне работать! Мне не нужен никакой слюнявый либеральный адвокат. Они все – государственные марионетки, наживающиеся на честных людях. Давайте к делу.
– Вы были замужем за Джеймсом Роуваном?
– До тех пор, пока ФБР не убило его и моих детей.
– Вы не жили с ним к моменту его смерти?
– Это еще не говорит о том, что я не была его женой!
– Согласна, мэм. Не говорит. А можете сказать, почему вы жили отдельно от него и детей?
– На вопросы, касающиеся моей частной жизни, я отвечать не обязана. – Моника снова сложила на груди руки. – У Джейми голова была занята многими проблемами. Он был большим человеком. Долг любой жены – не мешать мужу реализовывать свои возможности, потребности и желания.
– А как же ваши дети? Вы не принимали во внимание их потребности и желания?
– Джейми хотел, чтобы дети были при нем. Он обожал их.
«Тебя-то он, судя по всему, не слишком обожал», – подумала Ева и вслух спросила:
– А вы, миссис Роуван, обожали своих детей?
Ей не следовало задавать такой вопрос, и Ева разозлилась на себя за то, что он сорвался у нее с уст. Моника резко вскинула голову на жилистой шее и разразилась тирадой:
– Как вы смеете спрашивать меня об этом?! Я вынашивала в себе каждого из них по девять месяцев и рожала в муках и крови! Я выполняла свой долг по отношению к ним – содержала их в чистоте и сытости. Правительство давало мне за это жалкие гроши. Какой-то презренный коп в этой стране имеет больше, чем сидящая с детьми мать! Интересно, кто вставал к ним по ночам, когда они начинали орать? Кто убирал за ними? А ведь нет больших грязнуль, чем дети. Мне приходилось трудиться, стирая руки до костей, чтобы держать дом в чистоте.
«Хватит о материнской любви», – решила Ева, напомнив себе о том, что это не касается существа вопроса.
– Вы, очевидно, были осведомлены о деятельности вашего мужа. Что вы можете сказать о его отношении к террористической группе «Аполлон»?
– Пропаганда и ложь! Ложь ФБР! – Моника только что не сплюнула при этих словах. – Джейми был великим человеком, героем! Если бы он стал тогда президентом, эта страна не была бы сейчас в таком дерьме.
– Вы работали с ним?
– Место женщины – поддерживать чистоту в доме, готовить приличную еду и рожать детей. – Она скривила губы в презрительной усмешке. – Вы обе, наверное, хотели бы стать мужчинами. Но я-то знаю, для какой работы господь создал женщину.
– Муж разговаривал с вами о своей работе?
– Нет.
– Вы встречались с кем-либо из людей, связанных с ним по роду его деятельности?
– Я была его женой. Я обеспечивала чистоту дома, в который приходили те, кто верил в него.
– Уильям Хенсон верил в него, миссис Роуван?
– Уильям Хенсон был верным и блестящим человеком.
– Вы не знаете, где я могла бы найти этого верного и блестящего человека?
Моника прищурилась, и Еве показалось, что в глубине ее глаз мелькнула усмешка.
– Псы из ФБР охотились за ним и в конце концов убили – как они убили всех тех, кто был верен.
– Серьезно? У меня нет данных, подтверждающих его смерть.
– Заговор. Тайный сговор. Дымовая завеса, – отрывисто, словно рубя что-то на кухне топориком, произнесла Моника; при этом из ее рта вылетали брызги слюны. – Честных людей вытаскивали из домов, бросали за решетку, морили голодом, пытали, казнили…
– Миссис Роуван, а вас вытаскивали из дома? Бросали за решетку, пыхали?
Моника пожала плечами:
– Я была им не нужна.
– Вы можете назвать мне имена тех, кто верил в вашего мужа и сейчас еще жив?
– Прошло более тридцати лет. Эти люди приходили и уходили, я никого из них не помню.
– Может, вы знаете что-то об их женах, детях? Возможно, вы встречались с ними на досуге…
– У меня был дом, за которым я должна была следить. Я не располагала временем для светского безделья.
Ева быстро обвела взглядом комнату, но не обнаружила ни одного экрана.
– Вы следите за новостями, миссис Роуван? В частности, за текущими событиями?
– Я занимаюсь своими делами, и мне неинтересно, чем занимаются другие люди.