Страница:
Но если Эчмиадзин продержится до того дня, когда приближающаяся осень вынудит Криспа отступить, большая часть его военных успехов окажется напрасной.
У фанасиотов останется гнездо, откуда ересь вновь начнет распространяться.
Крисп уже представил последствия подобного исхода, и они ему весьма не понравились.
Однако взять крепость штурмом на словах гораздо легче, чем на деле.
Видесские инженеры изрядно потрудились над тем, чтобы сделать ее практически неприступной. Насколько было известно Криспу, макуранцы осаждали ее несколько раз, но безуспешно. И его армии вряд ли повезет больше.
— Если они не сдадутся, то может, удастся запудрить им мозги? — пробормотал Крисп.
— Каким образом, ваше величество? — Крисп вздрогнул. Рядом с ним стоял Саркис.
— Извини, я не заметил, как ты подошел. Я тут изобретаю способ заставить проклятых фанасиотов выйти из Эчмиадзина, но так, чтобы обойтись без штурма.
— В таком случае, удачи, — скептически отозвался Саркис. — Противника на поле боя и то нелегко одурачить. Насколько я понимаю, еретиков может заставить выйти из крепости только одна причина — отход нашей армии. Ведь сражаясь и умирая, они полагают, что восходят по своему светлому пути на небеса. По сравнению с такой перспективой любое ваше обещание покажется им ерундой.
— Да, эти упрямые ослы настроены против меня. — Голос Криспа прозвучал угрюмо — но лишь на мгновение. Он взглянул на Саркиса:
— Верно, они против меня — сейчас. Но скажи-ка, почтенный господин, что произойдет, если запереть в одной комнате троих видессиан и попросить их денек потолковать о вере?
— Шесть ересей, — без промедления ответил Саркис. — Каждый сочтет двух остальных еретиками. Плюс нешуточная драка, кого-то пырнут ножом и срежут пару кошельков. Прошу прощения за откровенность, ваше величество, но так это представляется бедному флегматичному «принцу» из Васпуракана.
— И мне тоже, — подтвердил Крисп, улыбнувшись, — хотя во мне не так уж и много васпураканской крови. Однако, несмотря на то, какая во мне течет кровь, я мыслю как видессианин и прекрасно знаю, что, если дать видессианину шанс поспорить о религии, он за него обязательно ухватится.
— Я не попрекаю вас за происхождение, ваше величество, — великодушно произнес Саркис, — но как вы предлагаете поссорить фанасиотов между собой, если в их глазах вы всего лишь бесстыжий еретик, против которого они готовы сражаться до конца?
— Идея не моя. Она пришла в голову Фостию, и он предложил ее Эврипу.
— Эврипу? — Саркис почесал голову. — Но он же сейчас в столице. Какое отношение столичные дела имеют к фанасиотам в крепости? Или Эврип прислал вам письмо и… — Саркис внезапно смолк, и в его угольно-черных глазах мелькнули искорки. На мгновение сквозь оболочку его массивного тела Крисп вновь увидел нетерпеливого юного разведчика и вспомнил их безумную скачку в столицу в те времена, когда он только взошел на трон. — Минуточку, — пробормотал Саркис. — Неужели вы собираетесь…
— Вот именно. Прямо на этом месте, где все прекрасно видно со стен. И если бы в результате скандала не оказалось больше вреда, чем пользы, я попросил бы их на глазах у фанасиотов исполнить и свои супружеские обязанности.
— Да вы настоящий демон! Впрочем, чему тут удивляться, раз вы гуляли на оргиях Анфима?! — Саркис притворно вздохнул. — А жаль, что довеска к свадьбе не будет. Оливрия очень красивая женщина, и я не прочь полюбоваться, как она исполняет свои супружеские обязанности, очень даже не прочь.
— Бесстыжий старый жеребец! — возмутился Крисп, но тут же, понизив голос, добавил:
— Впрочем, я тоже.
И они расхохотались.
* * *
С самого утра осаждающая Эчмиадзин имперская армия не выпустила по его серым стенам ни единой стрелы, дротика или камня. Вместо этого к крепости подошли герольды с белыми щитами перемирия, предлагая фанасиотам также на время отказаться от сражения — «чтобы вы смогли в полдень отпраздновать вместе с нами».
Должно быть, удачно подобранные слова заинтриговали еретиков, и они согласились. Фостий уже гадал, надолго ли у них хватит спокойствия, когда они увидят то, что им предстоит увидеть. Пожалуй, ненадолго.
Он предложил Эврипу устроить их свадьбу с Оливрией, чтобы помочь ему успокоить разбушевавшихся в столице фанасиотов. Теперь уже Крисп подхватил эту мысль и обратил ее в оружие против засевших в Эчмиадзине еретиков.
«Полдень» был понятием весьма приблизительным; единственные в армии маленькие бронзовые солнечные часы принадлежали Заиду. Но люди, привыкшие оценивать высоту солнца во время работы в поле, без труда проделывали это и во время кампании. На расстоянии, превышающем дальность выстрела из лука, соорудили деревянную платформу, вокруг которой для защиты выстроились имперские солдаты. Со стен за происходящим наблюдали фанасиоты.
Из рядов имперцев вышел герольд с белым щитом. Подойдя к стенам крепости, он зычным басом объявил:
— Его императорское величество Автократор Крисп приглашает вас на свадьбу его сына Фостия с Оливрией, дочерью покойного Ливания.
Фостию хотелось бы, чтобы герольд опустил слово «покойного»; оно могло причинить боль Оливрии. Но в то же время он понимал, почему Крисп велел герольду произнести его: это напомнило бы защитникам Эчмиадзина о поражении, которое уже потерпело их дело.
Фанасиоты обрушили на голову герольда проклятия, а кое-кто и стрелы. Тот поднял щит, защищая лицо; на нем были шлем и длинная кольчуга, укрывающая тело до колен.
Когда дождь стрел прекратился, герольд опустил щит и продолжил:
— Автократор советует вам оценить всю важность этой свадьбы: она не только напомнит вам о проигранном сражении, но станет также символом радости жизни и того, как она продолжалась — и будет продолжаться — от поколения к поколению.
В него полетели новые проклятия и новые стрелы. Передав послание, герольд более не был обязан стоять под этим смертоносным дождем и торопливо удалился.
Свадебная процессия поднялась на платформу. Группа оказалась невелика, гораздо меньше той толпы, которая собралась бы, проходи свадьба в столичном Соборе. Перед Фостием и Оливрией шествовал целитель Глав, которому предстояло совершить церемонию, а сзади шли Крисп, Катаколон и Заид. Вот и все.
На церемонии не требовалось даже присутствия Заида, хотя Фостий был рад видеть его рядом. Главной причиной пребывания мага на платформе было разработанное им заклинание, благодаря которому голоса людей слышались гораздо дальше: Крисп хотел, чтобы фанасиоты услышали каждое их слово.
— Вознесем хвалу владыке благому и премудрому, — сказал священник и запел гимн Фосу, который подхватили Фостий, Оливрия, Крисп, Катаколон и Заид. Солдаты тоже вторили молитве, которую произносили по несколько раз в день всю свою жизнь. — Мы собрались в этом необычном месте, чтобы отпраздновать необычный союз, — заговорил Глав. — Если не считать череды долгих лет здоровой жизни, то величайший дар, каким может наделить благой бог верящих в него, есть продолжение рода. И люди радуются на свадьбе во многом как раз потому, что она есть надежда и ожидание этого продолжения. Когда свадьба происходит в императорской семье, на нее возлагают еще больше надежд. Продолжение династии из поколения в поколение — наша лучшая защита от катастрофы гражданской войны.
Фостий заметил, что священник не упомянул о том, что династия Криспа берет начало от него самого, простого крестьянского сына.
— И этим браком мы также получаем шанс засыпать трещину, расколовшую верующих Видесса, и символизировать возвращение к родной вере тех, кто определенное время думал иначе о союзе его младшего величества Фостия и Оливрии, дочери Ливания.
А это, решил Фостий, есть единственная уступка фанасиотам, которую Крисп смог себе позволить, не вступая сам на светлый путь. Глав даже не назвал их еретиками. Крисп хотел, чтобы они позабыли о своей вере, а не цеплялись за нее с упрямством, достойным лучшего применения.
Глав некоторое время говорил о том, какими достоинствами должны обладать жених и невеста, дабы их брак оказался успешным. Фостий немного отвлекся, и Глав застал его врасплох, спросив:
— Готовы ли вы следовать этим добродетелям и быть вместе, пока смерть не разлучит вас?
Крисп подтолкнул сзади зазевавшегося Фостия, и тот понял, что должен ответить первым.
— Да, — произнес он, радуясь, что магия Заида делает его голос громче.
— Да и на всю свою жизнь, потому что выбираю этот путь, — решительно заявила Оливрия.
Крисп и Катаколон возложили на головы новобрачных венки из сладко пахнущих растений — свадебные венцы, завершающие церемонию. Священник сошел с платформы.
Все закончилось столь же быстро, как началось.
— Вот я и женат, — пробормотал Фостий, удивляясь собственным словам.
Фанасиоты на стенах засвистели, заулюлюкали и принялись выкрикивать оскорбления. Не обращая на них внимания, Крисп хлопнул Фостия по спине и сказал:
— Женат, женат, сын, — и на мудрой женщине. — Потом повернулся к Оливрии и добавил:
— Последний штрих был безупречен. Если Фос пожелает, твои слова заставят их спорить до хрипоты.
Катаколон игриво ткнул Фостия в ребра:
— А теперь тебе полагается взять на руки молодую жену и отнести ее в вашу… да хотя бы в вашу палатку.
У Фостия имелось хорошо обоснованное подозрение, что Оливрия подобной глупости ему не позволит. Он украдкой взглянул на нее. И точно: стальной блеск ее глаз предупреждал, что не стоит даже пытаться.
— Мне доводилось выслушивать идеи, звучавшие более практично, — заметил Крисп; веселье в его голосе подсказывало, что он тоже заметил этот блеск. — Но все же идите в палатку. Вам все равно придется туда войти, но лучше сделать это сейчас, пока на вас свадебные венцы.
Его слова пощекотали любопытство Фостия. Он подал Оливрии руку. Когда они стали удаляться от наспех построенной платформы, одни солдаты приветственно кричали, а другие забрасывали Фостия скабрезными советами. Новоиспеченный муж глуповато улыбнулся Оливрии. Та улыбнулась в ответ. Подобные советы зеваки щедро раздают на каждой свадьбе.
Ухмыляющийся халогай придержал для них полог палатки и опустил его за новобрачными.
— Думаю, теперь мы вас не скоро увидим, — бросил он вслед.
— Ты только взгляни! — воскликнула Оливрия. Фостий огляделся. По углам их разложенных одеял кто-то — может, сам Крисп, а может, человек, выполнивший его приказ, — воткнул в землю шесты, изображающие столбики кровати.
— Если на них повесить венцы, это принесет удачу, — сообщил Фостий и аккуратно повесил свой венец на один из шестов. Оливрия повесила свой с другой стороны.
— Я начинаю верить, что все происходит на самом деле, — сказала она.
— Все это настоящее. — Фостий понизил голос, чтобы телохранители снаружи не услышали — они, конечно же, прекрасно знали, что происходит внутри, но традиции следует соблюдать. — А раз все настоящее, и мы с тобой наедине, и даже сражения никакого сейчас нет…
— Да? И что дальше? — подыграла ему Оливрия. Она тоже говорила негромко, а руки ее теребили застежку белого льняного платья, подаренного на свадьбу Криспом. Застежка раскрылась. — И что дальше? — тихо повторила она.
Что делать дальше, они быстро выяснили. Поскольку Фостий был еще весьма молодым мужчиной, вскоре им пришлось выяснять это снова, а потом еще разок. К тому времени Фостий совсем потерял счет времени, хотя солнце все еще освещало одну из стенок палатки. Он зевнул, вытер вспотевший лоб влажной от пота рукой и задремал. Оливрия заснула еще раньше него.
* * *
Было уже темно, когда его разбудил жуткий шум. Он сел и, моргая, оглянулся. Рядом лежала все еще спящая Оливрия — даже слегка похрапывая, — с еле заметной улыбкой на губах. Фостий осторожно, чтобы не потревожить ее, оделся и вышел из палатки. Ее окружала новая смена халогаев.
— Что за шум? — спросил он одного из них. Северянин указал на Эчмиадзин.
При тусклом свете костров и факелов его лицо казалось бронзовым.
— Там драка, — ответил халогай.
— О Фос, — пробормотал Фостий, ударив кулаком по ладони, и взглянул на императорский шатер. Крисп, стоя возле него, тоже смотрел на крепость. Фостия окатила волна облегчения — как хорошо, что он не связал свою судьбу с фанасиотами. Теперь он был более чем уверен, что Крисп, несмотря ни на что, сумел бы их разгромить.
Из Эчмиадзина доносились такие звуки, словно его жители лупили друг друга всем, что подворачивается под руку. «Так оно, наверное, и есть», — подумал Фостий. Все, кто верил в светлый путь, были фанатиками — их вера, в чем бы она ни заключалась, держалась на фанатизме. И если Криспу удалось вбить клин между двумя группами, имеющими разное мнение насчет пристойности замужества Оливрии, то они станут сражаться друг с другом столь же яростно, как с императорской армией, — а может, даже и яростнее.
— Ха! — снова показал халогай. — Смотри, твое величество, — дым. Эдак они весь город спалят.
И точно — из-за городской стены поднялся толстый столб дыма — серого на черном фоне ночного неба, — подсвеченный изнутри оранжевым. Фостий попробовал прикинуть, где в городе занялся пожар. Получалось, что неподалеку от лавки васпураканского башмачника, где они с Оливрией впервые познали друг друга.
Поднялась вторая колонна дыма, а через несколько минут еще одна. Над стенами, словно живое существо, замелькал язык желтого пламени — наверное, от горящей крыши, — но вскоре нехотя втянулся обратно.
Через некоторое время Фостий увидел новые языки пламени, многие из которых продолжали полыхать, не угасая. Пожар — это ужас для любого города; он с небрежной легкостью справляется со всем, чем люди пытаются его обуздать. Пожар же в городе, где люди воюют между собой, страшнее ада Скотоса: как можно хотя бы надеяться одолеть его, если ты поднял руку на своего соседа, своего друга, а он — на тебя?
Ответ простой — никак. Пламя пожирало Эчмиадзин. Воздух в имперском лагере загустел от едкого дыма, попахивающего горелой плотью. Вопли за стенами не смолкали — кто-то кричал от страха, кто-то от боли, но гораздо больше слышалось криков ненависти. На пылающих улицах продолжали сражаться фанасиоты.
Через некоторое время Оливрия вышла из палатки, встала рядом с Фостием и молча взяла его за руку. Продолжая молчать, они смотрели на горящий Эчмиадзин.
Оливрия вытерла глаза. Дым ел глаза и Фостию, и он, чтобы не терзаться тяжкими мыслями, решил для себя, что глаза Оливрии слезятся тоже из-за дыма.
— Я иду в палатку, — сказал он, зевнув. — Может, в ней воздух будет посвежее.
Оливрия молча последовала за ним. Уже в палатке, вдали от ушей халогаев, она тихо произнесла:
— Это и есть приданое, которое я принесла тебе и твоему отцу… Эчмиадзин.
— Ты знала это. Должна была знать, иначе не ответила бы священнику «да».
— Наверное, знала. Но одно дело представлять заранее, как это может выглядеть, а совсем другое — увидеть все собственными глазами. Сегодня я обнаружила, насколько велика эта разница. — И Оливрия покачала головой.
Если бы в палатке находился Крисп, решил Фостий, то он, наверное, сказал бы, что это один из уроков взросления. Фостий знал, что, произнеси он сейчас такие слова своим почти еще юношеским голосом, им не хватит убедительности.
— А если бы ты все же знала, то поступила бы иначе? — спросил он.
Оливрия молчала так долго, что он уже принялся гадать, слышала ли она его.
Наконец она сказала:
— Нет. Наверное, я оставила бы все как было, только тщательнее обдумала бы все заранее.
— Честный ответ, — согласился Фостий и снова зевнул. — Может, попробуем немного поспать? Вряд ли они нападут на нас ночью; они сейчас слишком заняты дракой между собой.
— Да, пожалуй.
Оливрия легла и закрыла глаза. Фостий улегся рядом. К своему удивлению, он отключился почти мгновенно.
Оливрия, должно быть, тоже заснула, потому что сразу вскочила одновременно с Фостием, когда по лагерю прокатился торжествующий рев. Несколько секунд Фостий соображал, который сейчас час. Залитая солнечным светом восточная стенка палатки подсказала, что рассвет уже наступил.
Фостий высунул наружу голову и спросил халогая, что происходит.
— Те, в городе, сдались, — ответил северянин. — Они открыли ворота.
— Значит, война закончилась, — выпалил Фостий и, когда до него дошел смысл сказанного, повторил:
— Война закончилась.
Ему хотелось повторять это вновь и вновь, потому что не было на свете двух слов прекраснее.
Глава 13
У фанасиотов останется гнездо, откуда ересь вновь начнет распространяться.
Крисп уже представил последствия подобного исхода, и они ему весьма не понравились.
Однако взять крепость штурмом на словах гораздо легче, чем на деле.
Видесские инженеры изрядно потрудились над тем, чтобы сделать ее практически неприступной. Насколько было известно Криспу, макуранцы осаждали ее несколько раз, но безуспешно. И его армии вряд ли повезет больше.
— Если они не сдадутся, то может, удастся запудрить им мозги? — пробормотал Крисп.
— Каким образом, ваше величество? — Крисп вздрогнул. Рядом с ним стоял Саркис.
— Извини, я не заметил, как ты подошел. Я тут изобретаю способ заставить проклятых фанасиотов выйти из Эчмиадзина, но так, чтобы обойтись без штурма.
— В таком случае, удачи, — скептически отозвался Саркис. — Противника на поле боя и то нелегко одурачить. Насколько я понимаю, еретиков может заставить выйти из крепости только одна причина — отход нашей армии. Ведь сражаясь и умирая, они полагают, что восходят по своему светлому пути на небеса. По сравнению с такой перспективой любое ваше обещание покажется им ерундой.
— Да, эти упрямые ослы настроены против меня. — Голос Криспа прозвучал угрюмо — но лишь на мгновение. Он взглянул на Саркиса:
— Верно, они против меня — сейчас. Но скажи-ка, почтенный господин, что произойдет, если запереть в одной комнате троих видессиан и попросить их денек потолковать о вере?
— Шесть ересей, — без промедления ответил Саркис. — Каждый сочтет двух остальных еретиками. Плюс нешуточная драка, кого-то пырнут ножом и срежут пару кошельков. Прошу прощения за откровенность, ваше величество, но так это представляется бедному флегматичному «принцу» из Васпуракана.
— И мне тоже, — подтвердил Крисп, улыбнувшись, — хотя во мне не так уж и много васпураканской крови. Однако, несмотря на то, какая во мне течет кровь, я мыслю как видессианин и прекрасно знаю, что, если дать видессианину шанс поспорить о религии, он за него обязательно ухватится.
— Я не попрекаю вас за происхождение, ваше величество, — великодушно произнес Саркис, — но как вы предлагаете поссорить фанасиотов между собой, если в их глазах вы всего лишь бесстыжий еретик, против которого они готовы сражаться до конца?
— Идея не моя. Она пришла в голову Фостию, и он предложил ее Эврипу.
— Эврипу? — Саркис почесал голову. — Но он же сейчас в столице. Какое отношение столичные дела имеют к фанасиотам в крепости? Или Эврип прислал вам письмо и… — Саркис внезапно смолк, и в его угольно-черных глазах мелькнули искорки. На мгновение сквозь оболочку его массивного тела Крисп вновь увидел нетерпеливого юного разведчика и вспомнил их безумную скачку в столицу в те времена, когда он только взошел на трон. — Минуточку, — пробормотал Саркис. — Неужели вы собираетесь…
— Вот именно. Прямо на этом месте, где все прекрасно видно со стен. И если бы в результате скандала не оказалось больше вреда, чем пользы, я попросил бы их на глазах у фанасиотов исполнить и свои супружеские обязанности.
— Да вы настоящий демон! Впрочем, чему тут удивляться, раз вы гуляли на оргиях Анфима?! — Саркис притворно вздохнул. — А жаль, что довеска к свадьбе не будет. Оливрия очень красивая женщина, и я не прочь полюбоваться, как она исполняет свои супружеские обязанности, очень даже не прочь.
— Бесстыжий старый жеребец! — возмутился Крисп, но тут же, понизив голос, добавил:
— Впрочем, я тоже.
И они расхохотались.
* * *
С самого утра осаждающая Эчмиадзин имперская армия не выпустила по его серым стенам ни единой стрелы, дротика или камня. Вместо этого к крепости подошли герольды с белыми щитами перемирия, предлагая фанасиотам также на время отказаться от сражения — «чтобы вы смогли в полдень отпраздновать вместе с нами».
Должно быть, удачно подобранные слова заинтриговали еретиков, и они согласились. Фостий уже гадал, надолго ли у них хватит спокойствия, когда они увидят то, что им предстоит увидеть. Пожалуй, ненадолго.
Он предложил Эврипу устроить их свадьбу с Оливрией, чтобы помочь ему успокоить разбушевавшихся в столице фанасиотов. Теперь уже Крисп подхватил эту мысль и обратил ее в оружие против засевших в Эчмиадзине еретиков.
«Полдень» был понятием весьма приблизительным; единственные в армии маленькие бронзовые солнечные часы принадлежали Заиду. Но люди, привыкшие оценивать высоту солнца во время работы в поле, без труда проделывали это и во время кампании. На расстоянии, превышающем дальность выстрела из лука, соорудили деревянную платформу, вокруг которой для защиты выстроились имперские солдаты. Со стен за происходящим наблюдали фанасиоты.
Из рядов имперцев вышел герольд с белым щитом. Подойдя к стенам крепости, он зычным басом объявил:
— Его императорское величество Автократор Крисп приглашает вас на свадьбу его сына Фостия с Оливрией, дочерью покойного Ливания.
Фостию хотелось бы, чтобы герольд опустил слово «покойного»; оно могло причинить боль Оливрии. Но в то же время он понимал, почему Крисп велел герольду произнести его: это напомнило бы защитникам Эчмиадзина о поражении, которое уже потерпело их дело.
Фанасиоты обрушили на голову герольда проклятия, а кое-кто и стрелы. Тот поднял щит, защищая лицо; на нем были шлем и длинная кольчуга, укрывающая тело до колен.
Когда дождь стрел прекратился, герольд опустил щит и продолжил:
— Автократор советует вам оценить всю важность этой свадьбы: она не только напомнит вам о проигранном сражении, но станет также символом радости жизни и того, как она продолжалась — и будет продолжаться — от поколения к поколению.
В него полетели новые проклятия и новые стрелы. Передав послание, герольд более не был обязан стоять под этим смертоносным дождем и торопливо удалился.
Свадебная процессия поднялась на платформу. Группа оказалась невелика, гораздо меньше той толпы, которая собралась бы, проходи свадьба в столичном Соборе. Перед Фостием и Оливрией шествовал целитель Глав, которому предстояло совершить церемонию, а сзади шли Крисп, Катаколон и Заид. Вот и все.
На церемонии не требовалось даже присутствия Заида, хотя Фостий был рад видеть его рядом. Главной причиной пребывания мага на платформе было разработанное им заклинание, благодаря которому голоса людей слышались гораздо дальше: Крисп хотел, чтобы фанасиоты услышали каждое их слово.
— Вознесем хвалу владыке благому и премудрому, — сказал священник и запел гимн Фосу, который подхватили Фостий, Оливрия, Крисп, Катаколон и Заид. Солдаты тоже вторили молитве, которую произносили по несколько раз в день всю свою жизнь. — Мы собрались в этом необычном месте, чтобы отпраздновать необычный союз, — заговорил Глав. — Если не считать череды долгих лет здоровой жизни, то величайший дар, каким может наделить благой бог верящих в него, есть продолжение рода. И люди радуются на свадьбе во многом как раз потому, что она есть надежда и ожидание этого продолжения. Когда свадьба происходит в императорской семье, на нее возлагают еще больше надежд. Продолжение династии из поколения в поколение — наша лучшая защита от катастрофы гражданской войны.
Фостий заметил, что священник не упомянул о том, что династия Криспа берет начало от него самого, простого крестьянского сына.
— И этим браком мы также получаем шанс засыпать трещину, расколовшую верующих Видесса, и символизировать возвращение к родной вере тех, кто определенное время думал иначе о союзе его младшего величества Фостия и Оливрии, дочери Ливания.
А это, решил Фостий, есть единственная уступка фанасиотам, которую Крисп смог себе позволить, не вступая сам на светлый путь. Глав даже не назвал их еретиками. Крисп хотел, чтобы они позабыли о своей вере, а не цеплялись за нее с упрямством, достойным лучшего применения.
Глав некоторое время говорил о том, какими достоинствами должны обладать жених и невеста, дабы их брак оказался успешным. Фостий немного отвлекся, и Глав застал его врасплох, спросив:
— Готовы ли вы следовать этим добродетелям и быть вместе, пока смерть не разлучит вас?
Крисп подтолкнул сзади зазевавшегося Фостия, и тот понял, что должен ответить первым.
— Да, — произнес он, радуясь, что магия Заида делает его голос громче.
— Да и на всю свою жизнь, потому что выбираю этот путь, — решительно заявила Оливрия.
Крисп и Катаколон возложили на головы новобрачных венки из сладко пахнущих растений — свадебные венцы, завершающие церемонию. Священник сошел с платформы.
Все закончилось столь же быстро, как началось.
— Вот я и женат, — пробормотал Фостий, удивляясь собственным словам.
Фанасиоты на стенах засвистели, заулюлюкали и принялись выкрикивать оскорбления. Не обращая на них внимания, Крисп хлопнул Фостия по спине и сказал:
— Женат, женат, сын, — и на мудрой женщине. — Потом повернулся к Оливрии и добавил:
— Последний штрих был безупречен. Если Фос пожелает, твои слова заставят их спорить до хрипоты.
Катаколон игриво ткнул Фостия в ребра:
— А теперь тебе полагается взять на руки молодую жену и отнести ее в вашу… да хотя бы в вашу палатку.
У Фостия имелось хорошо обоснованное подозрение, что Оливрия подобной глупости ему не позволит. Он украдкой взглянул на нее. И точно: стальной блеск ее глаз предупреждал, что не стоит даже пытаться.
— Мне доводилось выслушивать идеи, звучавшие более практично, — заметил Крисп; веселье в его голосе подсказывало, что он тоже заметил этот блеск. — Но все же идите в палатку. Вам все равно придется туда войти, но лучше сделать это сейчас, пока на вас свадебные венцы.
Его слова пощекотали любопытство Фостия. Он подал Оливрии руку. Когда они стали удаляться от наспех построенной платформы, одни солдаты приветственно кричали, а другие забрасывали Фостия скабрезными советами. Новоиспеченный муж глуповато улыбнулся Оливрии. Та улыбнулась в ответ. Подобные советы зеваки щедро раздают на каждой свадьбе.
Ухмыляющийся халогай придержал для них полог палатки и опустил его за новобрачными.
— Думаю, теперь мы вас не скоро увидим, — бросил он вслед.
— Ты только взгляни! — воскликнула Оливрия. Фостий огляделся. По углам их разложенных одеял кто-то — может, сам Крисп, а может, человек, выполнивший его приказ, — воткнул в землю шесты, изображающие столбики кровати.
— Если на них повесить венцы, это принесет удачу, — сообщил Фостий и аккуратно повесил свой венец на один из шестов. Оливрия повесила свой с другой стороны.
— Я начинаю верить, что все происходит на самом деле, — сказала она.
— Все это настоящее. — Фостий понизил голос, чтобы телохранители снаружи не услышали — они, конечно же, прекрасно знали, что происходит внутри, но традиции следует соблюдать. — А раз все настоящее, и мы с тобой наедине, и даже сражения никакого сейчас нет…
— Да? И что дальше? — подыграла ему Оливрия. Она тоже говорила негромко, а руки ее теребили застежку белого льняного платья, подаренного на свадьбу Криспом. Застежка раскрылась. — И что дальше? — тихо повторила она.
Что делать дальше, они быстро выяснили. Поскольку Фостий был еще весьма молодым мужчиной, вскоре им пришлось выяснять это снова, а потом еще разок. К тому времени Фостий совсем потерял счет времени, хотя солнце все еще освещало одну из стенок палатки. Он зевнул, вытер вспотевший лоб влажной от пота рукой и задремал. Оливрия заснула еще раньше него.
* * *
Было уже темно, когда его разбудил жуткий шум. Он сел и, моргая, оглянулся. Рядом лежала все еще спящая Оливрия — даже слегка похрапывая, — с еле заметной улыбкой на губах. Фостий осторожно, чтобы не потревожить ее, оделся и вышел из палатки. Ее окружала новая смена халогаев.
— Что за шум? — спросил он одного из них. Северянин указал на Эчмиадзин.
При тусклом свете костров и факелов его лицо казалось бронзовым.
— Там драка, — ответил халогай.
— О Фос, — пробормотал Фостий, ударив кулаком по ладони, и взглянул на императорский шатер. Крисп, стоя возле него, тоже смотрел на крепость. Фостия окатила волна облегчения — как хорошо, что он не связал свою судьбу с фанасиотами. Теперь он был более чем уверен, что Крисп, несмотря ни на что, сумел бы их разгромить.
Из Эчмиадзина доносились такие звуки, словно его жители лупили друг друга всем, что подворачивается под руку. «Так оно, наверное, и есть», — подумал Фостий. Все, кто верил в светлый путь, были фанатиками — их вера, в чем бы она ни заключалась, держалась на фанатизме. И если Криспу удалось вбить клин между двумя группами, имеющими разное мнение насчет пристойности замужества Оливрии, то они станут сражаться друг с другом столь же яростно, как с императорской армией, — а может, даже и яростнее.
— Ха! — снова показал халогай. — Смотри, твое величество, — дым. Эдак они весь город спалят.
И точно — из-за городской стены поднялся толстый столб дыма — серого на черном фоне ночного неба, — подсвеченный изнутри оранжевым. Фостий попробовал прикинуть, где в городе занялся пожар. Получалось, что неподалеку от лавки васпураканского башмачника, где они с Оливрией впервые познали друг друга.
Поднялась вторая колонна дыма, а через несколько минут еще одна. Над стенами, словно живое существо, замелькал язык желтого пламени — наверное, от горящей крыши, — но вскоре нехотя втянулся обратно.
Через некоторое время Фостий увидел новые языки пламени, многие из которых продолжали полыхать, не угасая. Пожар — это ужас для любого города; он с небрежной легкостью справляется со всем, чем люди пытаются его обуздать. Пожар же в городе, где люди воюют между собой, страшнее ада Скотоса: как можно хотя бы надеяться одолеть его, если ты поднял руку на своего соседа, своего друга, а он — на тебя?
Ответ простой — никак. Пламя пожирало Эчмиадзин. Воздух в имперском лагере загустел от едкого дыма, попахивающего горелой плотью. Вопли за стенами не смолкали — кто-то кричал от страха, кто-то от боли, но гораздо больше слышалось криков ненависти. На пылающих улицах продолжали сражаться фанасиоты.
Через некоторое время Оливрия вышла из палатки, встала рядом с Фостием и молча взяла его за руку. Продолжая молчать, они смотрели на горящий Эчмиадзин.
Оливрия вытерла глаза. Дым ел глаза и Фостию, и он, чтобы не терзаться тяжкими мыслями, решил для себя, что глаза Оливрии слезятся тоже из-за дыма.
— Я иду в палатку, — сказал он, зевнув. — Может, в ней воздух будет посвежее.
Оливрия молча последовала за ним. Уже в палатке, вдали от ушей халогаев, она тихо произнесла:
— Это и есть приданое, которое я принесла тебе и твоему отцу… Эчмиадзин.
— Ты знала это. Должна была знать, иначе не ответила бы священнику «да».
— Наверное, знала. Но одно дело представлять заранее, как это может выглядеть, а совсем другое — увидеть все собственными глазами. Сегодня я обнаружила, насколько велика эта разница. — И Оливрия покачала головой.
Если бы в палатке находился Крисп, решил Фостий, то он, наверное, сказал бы, что это один из уроков взросления. Фостий знал, что, произнеси он сейчас такие слова своим почти еще юношеским голосом, им не хватит убедительности.
— А если бы ты все же знала, то поступила бы иначе? — спросил он.
Оливрия молчала так долго, что он уже принялся гадать, слышала ли она его.
Наконец она сказала:
— Нет. Наверное, я оставила бы все как было, только тщательнее обдумала бы все заранее.
— Честный ответ, — согласился Фостий и снова зевнул. — Может, попробуем немного поспать? Вряд ли они нападут на нас ночью; они сейчас слишком заняты дракой между собой.
— Да, пожалуй.
Оливрия легла и закрыла глаза. Фостий улегся рядом. К своему удивлению, он отключился почти мгновенно.
Оливрия, должно быть, тоже заснула, потому что сразу вскочила одновременно с Фостием, когда по лагерю прокатился торжествующий рев. Несколько секунд Фостий соображал, который сейчас час. Залитая солнечным светом восточная стенка палатки подсказала, что рассвет уже наступил.
Фостий высунул наружу голову и спросил халогая, что происходит.
— Те, в городе, сдались, — ответил северянин. — Они открыли ворота.
— Значит, война закончилась, — выпалил Фостий и, когда до него дошел смысл сказанного, повторил:
— Война закончилась.
Ему хотелось повторять это вновь и вновь, потому что не было на свете двух слов прекраснее.
Глава 13
Вереница мужчин, женщин и детей устало брела по пыльной дороге, таща на себе пожитки, какие они были в силах унести, и ведя на веревках коров, коз и ослов, столь же худых и изможденных, как они сами. Крисп смог заметить лишь одну разницу между ними и переселенными фанасиотами: они шли на запад, а не на восток.
Впрочем, нет. Имелось и другое различие: они не бунтовали и не давали ему повода выгнать их из своих домов. Но земли, которые война и политика вынудили его освободить от фанасиотов, не могли остаться пустыми. Поступить так означало напрашиваться на неприятности в будущем. И поэтому крестьяне, жившие на относительно перенаселенной и лояльной территории между Девелтосом и Опсикионом, к востоку от столицы, теперь занимали место фанасиотов, хотелось им этого или нет. Фостий подъехал к Криспу и указал на бредущих крестьян.
— Разве это справедливость? — спросил он.
— Такой же вопрос я задаю и себе, — ответил Крисп. — Но вряд ли ответ на него ясен или прост. Если ты спросишь про это любого из них сейчас, то они, разумеется, проклянут меня до небес. Но как знать, что скажут они через два года? Я освободил их на этот срок от налогов, а еще три года велел брать с них только половину. Я переселяю их не только для того, чтобы заполнить пустое место, — я хочу, чтобы их жизнь стала лучше.
— Может, она действительно станет лучше, — не согласился Фостий, — но разве такое справедливо?
— Вероятно, нет, — признал Крисп, вздохнув. Потом выдавил улыбку, потому что ему удалось удивить Фостия. — Вероятно, нет, — повторил он, — но разве справедливо опустошать землю, чтобы на ней не рос урожай, чтобы там находили прибежище бандиты и объявленные вне закона, чтобы она искушала Макуран? В последнее время Макуран мало нас тревожил, но лишь потому, что Рабиаб видит мою силу. А так было не всегда.
— А как ты собираешься отплатить Рабиабу за поддержку фанасиотов?
Крисп воспринял перемену темы как знак того, что Фостий признал его правоту.
— Пока еще не знаю, — ответил он. — Большая война, подобная нашей войне с Макураном полтора столетия назад, способна на многие годы подорвать силы обеих стран. Этого я не хочу. Но поверь мне, такие долги не прощают. Быть может, расплачиваться по счетам я предоставлю тебе.
Фостий ответил ему расчетливым взглядом, который Крисп редко замечал у него до похищения.
— Пожалуй, стоит попытаться настроить васпуракан против Машиза, — сказал он.
— Да, возможно — если макуранцы совершат какое-либо преступление на землях «принцев» или отвлекутся на войну со своими западными соседями, — согласился Крисп. — Но дело не настолько верное, каким кажется, потому что макуранцы всегда начеку, когда дело касается Васпуракана. Красота плана Рабиаба заключалась в том, что он использовал против нас наших же жителей: религиозные разногласия в Видессе — дело настолько обычное, что я долго не мог заметить руку макуранца в перчатке фанасиота.
— Красота? — Фостий покачал головой. — Не понимаю, как ты можешь называть таким словом то, что принесло столько тревог и смертей.
— Считай, что Рабиаб сделал неожиданный удачный ход на игровой доске. Только доска эта простирается на весь мир, а правила можно менять по ходу игры.
— А с доски снимаются не фигуры, а реальные люди, — добавил Фостий, — и их нельзя поставить обратно и сыграть ими в другом месте.
— Нельзя? А как ты назовешь переселение, если не захватом фигуры и ее перестановкой на более выгодную клетку?
Он подождал, наблюдая, как Фостий обдумывает его слова.
— Пожалуй, мне уже следовало усвоить, что спорить с тобой бесполезно, — сказал юноша. — Как бы хорошо я ни начинал спор, почти всегда ты обращаешь результат в свою пользу. Что поделаешь — опыт. — Судя по интонации Фостия, слово «опыт» вполне могло служить ругательством. Но как бы то ни было, именно опыта ему и не хватало, что в его глазах само по себе делало обладание им подозрительным.
Крисп вытащил из кармана шелковый платок и вытер им вспотевший лоб. Часть имперской армии он оставил в Эчмиадзине и его окрестностях — приглядывать за границей с Васпураканом и помогать переселенцам устраиваться на новом месте.
Другую часть растянул вдоль торгового пути между западом и востоком, а оставшихся повел в столицу.
Это, разумеется, означало, что он и его солдаты возвращались по прибрежным низинам. Стоял конец лета, и Крисп с ходу назвал бы немало мест, где предпочел бы сейчас оказаться; он даже не отказался бы одолжить у Скотоса толику льда, если бы удалось обойтись без встречи с его хозяином. Было так жарко и влажно, что пот не высыхал, а липкой пленкой покрывал все тело.
— Клянусь благим богом, с каким удовольствием я бы сейчас скинул императорские одежды, — сказал он. — В этих местах надо одеваться, как одеваются они. — Он указал на крестьян, работающих на полях по обе стороны дороги. Некоторые были одеты в тонкие льняные туники, доходящие до середины бедра. Остальные не утруждались даже этим, обходясь набедренными повязками.
— Если я так оденусь, — покачал головой Фостий, — то мне придется жить здесь круглый год. Вряд ли я такое выдержу.
— Тогда радуйся, что кто-то живет здесь вместо тебя. Почва тут превосходная и дождей хватает. Местные крестьяне снимают самые высокие урожаи в империи. Если бы не эти низины, в столице вечно не хватало бы еды.
— А крестьяне не разбегаются, завидев нас, как весной, — сказал Катаколон, остановив коня возле отца и брата.
— И это тоже хорошо, — ответил Крисп. — Армия нужна в том числе и для того, чтобы их защищать. И если крестьяне решат, что их надо защищать от солдат, то это будет означать, что мы не делаем свою работу как следует. — Он не хуже других знал, что солдаты грабят крестьян при каждом удобном случае.
Фокус заключался в том, чтобы не предоставлять им такой возможности и дать крестьянам понять, что им ничего не грозит. В нынешней кампании ему недолго осталось об этом беспокоиться — столица уже совсем близко. И он сказал об этом вслух.
— Зря ты так торопишься к Дрине, отец, — съехидничал Катаколон. — Вспомни, она сейчас примерно такая. — И он вытянул перед собой сцепленные руки, изображая огромный живот.
— Но она же родит не жеребенка, клянусь благим богом, — ответил Крисп. — А если ее настолько разнесет, как ты показывал, то можно подумать, что ты вообще имел в виду слоненка. — Он сверкнул глазами на младшенького, но не смог удержаться от усмешки, когда добавил:
— Кстати, буду тебе благодарен, если ты перестанешь подшучивать над моим мелким просчетом. Я поражаюсь, что мне еще не приходится платить за шесть или семь твоих отпрысков; Фос свидетель, причина такого везения вовсе не в том, что ты мало старался.
— Он лишь упрекнул тебя за промах, отец, — поддержал брата Фостий.
Осажденный с флангов, Крисп поднял руки:
— Вы меня до смерти заболтаете. Будь здесь Эврип, так и вовсе окружили бы старика. Пожалуй, так оно и случится, когда мы вернемся во дворец. Что ж, это первый пристойный аргумент в пользу того, чтобы растянуть марш подольше.
— А мне показалось, что я услышал непристойный аргумент, — заметил Катаколон, не желая уступать Криспу.
— Довольно, довольно! — простонал Крисп. — Пощадите своего бедного старого отца. Я столько лет читал налоговые отчеты и эдикты, что у меня мозги размягчились; где уж мне тягаться с вами, юными шутниками.
В этот момент разведчики из авангарда заволновались. Один из них поскакал к главной колонне и, отдав честь Криспу, сообщил:
— Ваше величество, самые зоркие среди нас заметили, как блестит солнце на куполах в столице.
Крисп вгляделся вдаль. Он уже не мог похвастаться остротой зрения, и отдаленные предметы казались ему расплывчатыми. Однако увидел он столичные купола или нет, само знание того, что они близко, наполнило его ощущением, что конец пути совсем рядом.
— Почти дома, — повторил он и перевел взгляд с Фостия на Катаколона, словно предупреждая остряков-любителей. Оба сына промолчали. Крисп кивнул, довольный собой: молодые бычки пока что уважали рога старого быка.
* * *
Жители столицы тесно заполнили колоннады по сторонам Срединной улицы, радостными криками приветствуя триумфальную процессию, шествующую к площади Паламы. Фостий ехал вблизи головы процессии рядом с Оливрией. Он был облачен в позолоченную кольчугу и шлем, чтобы люди знали, кто он такой, и чтобы никакой отчаянный фанасиот не набросился на него ради вящей славы светлого пути.
Проезжая, он махал рукой, толпа отвечала ему аплодисментами. Повернувшись к Оливрии, он негромко сказал:
— Хотел бы я знать, сколько из них не так давно выкрикивали имя Фанасия и пытались сжечь город.
Впрочем, нет. Имелось и другое различие: они не бунтовали и не давали ему повода выгнать их из своих домов. Но земли, которые война и политика вынудили его освободить от фанасиотов, не могли остаться пустыми. Поступить так означало напрашиваться на неприятности в будущем. И поэтому крестьяне, жившие на относительно перенаселенной и лояльной территории между Девелтосом и Опсикионом, к востоку от столицы, теперь занимали место фанасиотов, хотелось им этого или нет. Фостий подъехал к Криспу и указал на бредущих крестьян.
— Разве это справедливость? — спросил он.
— Такой же вопрос я задаю и себе, — ответил Крисп. — Но вряд ли ответ на него ясен или прост. Если ты спросишь про это любого из них сейчас, то они, разумеется, проклянут меня до небес. Но как знать, что скажут они через два года? Я освободил их на этот срок от налогов, а еще три года велел брать с них только половину. Я переселяю их не только для того, чтобы заполнить пустое место, — я хочу, чтобы их жизнь стала лучше.
— Может, она действительно станет лучше, — не согласился Фостий, — но разве такое справедливо?
— Вероятно, нет, — признал Крисп, вздохнув. Потом выдавил улыбку, потому что ему удалось удивить Фостия. — Вероятно, нет, — повторил он, — но разве справедливо опустошать землю, чтобы на ней не рос урожай, чтобы там находили прибежище бандиты и объявленные вне закона, чтобы она искушала Макуран? В последнее время Макуран мало нас тревожил, но лишь потому, что Рабиаб видит мою силу. А так было не всегда.
— А как ты собираешься отплатить Рабиабу за поддержку фанасиотов?
Крисп воспринял перемену темы как знак того, что Фостий признал его правоту.
— Пока еще не знаю, — ответил он. — Большая война, подобная нашей войне с Макураном полтора столетия назад, способна на многие годы подорвать силы обеих стран. Этого я не хочу. Но поверь мне, такие долги не прощают. Быть может, расплачиваться по счетам я предоставлю тебе.
Фостий ответил ему расчетливым взглядом, который Крисп редко замечал у него до похищения.
— Пожалуй, стоит попытаться настроить васпуракан против Машиза, — сказал он.
— Да, возможно — если макуранцы совершат какое-либо преступление на землях «принцев» или отвлекутся на войну со своими западными соседями, — согласился Крисп. — Но дело не настолько верное, каким кажется, потому что макуранцы всегда начеку, когда дело касается Васпуракана. Красота плана Рабиаба заключалась в том, что он использовал против нас наших же жителей: религиозные разногласия в Видессе — дело настолько обычное, что я долго не мог заметить руку макуранца в перчатке фанасиота.
— Красота? — Фостий покачал головой. — Не понимаю, как ты можешь называть таким словом то, что принесло столько тревог и смертей.
— Считай, что Рабиаб сделал неожиданный удачный ход на игровой доске. Только доска эта простирается на весь мир, а правила можно менять по ходу игры.
— А с доски снимаются не фигуры, а реальные люди, — добавил Фостий, — и их нельзя поставить обратно и сыграть ими в другом месте.
— Нельзя? А как ты назовешь переселение, если не захватом фигуры и ее перестановкой на более выгодную клетку?
Он подождал, наблюдая, как Фостий обдумывает его слова.
— Пожалуй, мне уже следовало усвоить, что спорить с тобой бесполезно, — сказал юноша. — Как бы хорошо я ни начинал спор, почти всегда ты обращаешь результат в свою пользу. Что поделаешь — опыт. — Судя по интонации Фостия, слово «опыт» вполне могло служить ругательством. Но как бы то ни было, именно опыта ему и не хватало, что в его глазах само по себе делало обладание им подозрительным.
Крисп вытащил из кармана шелковый платок и вытер им вспотевший лоб. Часть имперской армии он оставил в Эчмиадзине и его окрестностях — приглядывать за границей с Васпураканом и помогать переселенцам устраиваться на новом месте.
Другую часть растянул вдоль торгового пути между западом и востоком, а оставшихся повел в столицу.
Это, разумеется, означало, что он и его солдаты возвращались по прибрежным низинам. Стоял конец лета, и Крисп с ходу назвал бы немало мест, где предпочел бы сейчас оказаться; он даже не отказался бы одолжить у Скотоса толику льда, если бы удалось обойтись без встречи с его хозяином. Было так жарко и влажно, что пот не высыхал, а липкой пленкой покрывал все тело.
— Клянусь благим богом, с каким удовольствием я бы сейчас скинул императорские одежды, — сказал он. — В этих местах надо одеваться, как одеваются они. — Он указал на крестьян, работающих на полях по обе стороны дороги. Некоторые были одеты в тонкие льняные туники, доходящие до середины бедра. Остальные не утруждались даже этим, обходясь набедренными повязками.
— Если я так оденусь, — покачал головой Фостий, — то мне придется жить здесь круглый год. Вряд ли я такое выдержу.
— Тогда радуйся, что кто-то живет здесь вместо тебя. Почва тут превосходная и дождей хватает. Местные крестьяне снимают самые высокие урожаи в империи. Если бы не эти низины, в столице вечно не хватало бы еды.
— А крестьяне не разбегаются, завидев нас, как весной, — сказал Катаколон, остановив коня возле отца и брата.
— И это тоже хорошо, — ответил Крисп. — Армия нужна в том числе и для того, чтобы их защищать. И если крестьяне решат, что их надо защищать от солдат, то это будет означать, что мы не делаем свою работу как следует. — Он не хуже других знал, что солдаты грабят крестьян при каждом удобном случае.
Фокус заключался в том, чтобы не предоставлять им такой возможности и дать крестьянам понять, что им ничего не грозит. В нынешней кампании ему недолго осталось об этом беспокоиться — столица уже совсем близко. И он сказал об этом вслух.
— Зря ты так торопишься к Дрине, отец, — съехидничал Катаколон. — Вспомни, она сейчас примерно такая. — И он вытянул перед собой сцепленные руки, изображая огромный живот.
— Но она же родит не жеребенка, клянусь благим богом, — ответил Крисп. — А если ее настолько разнесет, как ты показывал, то можно подумать, что ты вообще имел в виду слоненка. — Он сверкнул глазами на младшенького, но не смог удержаться от усмешки, когда добавил:
— Кстати, буду тебе благодарен, если ты перестанешь подшучивать над моим мелким просчетом. Я поражаюсь, что мне еще не приходится платить за шесть или семь твоих отпрысков; Фос свидетель, причина такого везения вовсе не в том, что ты мало старался.
— Он лишь упрекнул тебя за промах, отец, — поддержал брата Фостий.
Осажденный с флангов, Крисп поднял руки:
— Вы меня до смерти заболтаете. Будь здесь Эврип, так и вовсе окружили бы старика. Пожалуй, так оно и случится, когда мы вернемся во дворец. Что ж, это первый пристойный аргумент в пользу того, чтобы растянуть марш подольше.
— А мне показалось, что я услышал непристойный аргумент, — заметил Катаколон, не желая уступать Криспу.
— Довольно, довольно! — простонал Крисп. — Пощадите своего бедного старого отца. Я столько лет читал налоговые отчеты и эдикты, что у меня мозги размягчились; где уж мне тягаться с вами, юными шутниками.
В этот момент разведчики из авангарда заволновались. Один из них поскакал к главной колонне и, отдав честь Криспу, сообщил:
— Ваше величество, самые зоркие среди нас заметили, как блестит солнце на куполах в столице.
Крисп вгляделся вдаль. Он уже не мог похвастаться остротой зрения, и отдаленные предметы казались ему расплывчатыми. Однако увидел он столичные купола или нет, само знание того, что они близко, наполнило его ощущением, что конец пути совсем рядом.
— Почти дома, — повторил он и перевел взгляд с Фостия на Катаколона, словно предупреждая остряков-любителей. Оба сына промолчали. Крисп кивнул, довольный собой: молодые бычки пока что уважали рога старого быка.
* * *
Жители столицы тесно заполнили колоннады по сторонам Срединной улицы, радостными криками приветствуя триумфальную процессию, шествующую к площади Паламы. Фостий ехал вблизи головы процессии рядом с Оливрией. Он был облачен в позолоченную кольчугу и шлем, чтобы люди знали, кто он такой, и чтобы никакой отчаянный фанасиот не набросился на него ради вящей славы светлого пути.
Проезжая, он махал рукой, толпа отвечала ему аплодисментами. Повернувшись к Оливрии, он негромко сказал:
— Хотел бы я знать, сколько из них не так давно выкрикивали имя Фанасия и пытались сжечь город.