Миг спустя огненный луч прожег воздух рядом с капралом так близко, что щеку обдало жаром. Леудаст рухнул наземь и поспешно отполз в сторону. Вокруг пахло влажным черноземом и зреющей пшеницей, и капрал вспомнил: пора убирать урожай. Если бы он остался в деревне, то шел бы позади жатки, собирая в снопы срезанные колосья. Самое мирное время… А сейчас он мечтал только скосить альгарвейского солдата, едва не срезавшего самого Леудаста одним взмахом жезла.
   Подползая к лощинке, откуда вел огонь альгарвеец, капрал пытался сообразить, что делал бы на месте противника. Если тот новобранец, то скорей всего он бросится бежать. А обстрелянный солдат может остаться на позиции, сообразив, что уйти ему вря ли удастся, а вот причинить противнику немало вреда, прежде чем его настигнут и убьют, — запросто. А погонщика на спине бегемота рыжик снял так ловко, что похоже было — этот знает, что делает.
   А вот что Леудасту никак не пришло в голову — что альгарвеец может выйти на охоту за ним. Однако, раздвинув колосья, капрал увидал прямо перед собою украшенную перекошенными навощеными усищами физиономию. Альгарвеец вскрикнул что-то на своем наречии и вскинул жезл.
   Рыжик был опасным противником: умным и очень ловким. Но Леудаст оказался не хуже. Он выстрелил первым. На правой скуле альгарвейца появилось аккуратное отверстие; потом мозги вскипели в черепе, и затылок солдата лопнул. Враг был мертв прежде, чем тело, как мешок с зерном, рухнуло наземь.
   — Силы горние… — прошептал Леудаст, осторожно поднимаясь на ноги.
   Капрал оглянулся. Покуда они с альгарвейским стрелком вели свою дуэль, ункерлантские бегемоты и пехотное прикрытие изрядно продвинулись вперед. Леудаст ринулся вдогонку.
   С неба обрушились на бегемотов драконы-штурмовики. Несколько ящеров так и не вышли из пике: расчеты станковых жезлов не сплоховали. А затем на пестрых зелено-бело-алых тварей ринулись, вылетев с тыла, ункерлантские ящеры, крашенные сланцево-серым, как шинель Леудаста. Рыжикам удалось нанести урон бегемотной группе, но разгромить ее не получилось.
   Тут и там на поле тлели заломы. Подует ветер — и пожар разгорится. Вокруг рухнувшего наземь дракона пламя распространялось даже в тихую погоду. Леудаст пробежал мимо, не оглядываясь. Он видывал пожары и пострашнее.
   На пехотные шеренги обрушился град ядер: заработали скрытые за передовой альгарвейские ядрометы. Леудаст нырнул в свежую воронку. Миг спустя, когда отгремел очередной разрыв, в ту же воронку спрыгнул сержант Магнульф — прямо на спину капралу.
   — О-ох!
   — Звиняй, — буркнул Магнульф не особенно искренне.
   Леудаст не обиделся: сержант, как и положено настоящему солдату, в первую очередь спасал собственную шкуру.
   — Вонючие рыжики быстрей опомнились, чем нам хотелось бы, а?
   — Угу, — отозвался Леудаст. — К несчастью. — Он попытался найти положительную сторону и в нынешней ситуации: — У наших получается все лучше. Здорово им врезали наши драконы только что.
   — Знаю, но у рыжиков каждый раз так здорово получается, — пожаловался Магнульф. — У сукиных детей всюду хрусталики понатыканы.
   Впереди раздавались боевые кличи. Похоже было, что альгарвейцы не только по хрусталикам болтать горазды. Леудаст и Магнульф разом выглянули из своей воронки. Пшеница совсем полегла после того, как по ней прошлись сначала бегемоты, потом пехота, потом разрывы ядер, и рассыпной строй солдат в песочно-желтых килтах и мундирах впереди виден был вполне ясно.
   Леудаст расхохотался.
   — Не помогли им на сей раз хрусталики-то, сержант! Нету при них бегемотов, а наши — еще в строю!
   Глаза Магнульфа блеснули недобрым предвкушением.
   — Ха! Теперь они у нас попляшут!
   И альгарвейцам пришлось поплясать. Тяжелые жезлы со спин ункерлантских бегемотов косили их издалека, а маломощное оружие пехотинцев не могло с такой дистанции навредить чудовищам или седокам. Снаряды ядрометов рвались перед альгарвейским строем, разбрасывая солдат, точно куклы, заставляя уцелевших жаться к земле в попытках избежать гибели.
   — Вперед! — заорал капитан Хаварт.
   Леудаст выскочил из воронки и ринулся на врага. Сержант не отставал. Они разошлись почти машинально — двое солдат плечом к плечу представляют собой привлекательную мишень.
   Но альгарвейцы исправляли промахи почти так же проворно, как ловили на ошибках ункерлантцев. Подкрепление прибыло, когда полк Хаварта уже готов был раздавить обороняющихся, а вместе с подкреплением — бегемоты с рыжиками на спинах. Леудаст уже не раз замечал, что вражеские погонщики первой мишенью выбирали всегда ункерлантских зверей. В этом бою случилось так же. Лишенное поддержки бегемотов, ункерлантское контрнаступление захлебнулось.
   Альгарвейцы устремились вперед, выкрикивая имя короля Мезенцио, готовые вновь отобрать отбитый у них ункерлантцами клочок земли. Но стая сланцево-серых драконов спикировала на них, забрасывая ядрами бегемотов и поливая жидким огнем пехоту. Леудаст от восторга докричался до хрипоты — и неудивительно: в воздухе стоял густой едкий дым.
   Бросив взгляд через плечо, капрал с изумлением заметил, что солнце уже склонилось к закату. Бой длился весь день, а казалось — лишь несколько часов. На Леудаста разом навалились усталость, голод и жажда.
   За ночь к передовой подтянулись подкрепления. А еще — немного провианта. У Леудаста в мешке хранился запас: он знал, что полагаться на армейских снабженцев нельзя.
   За ночь переменился ветер — так бывает к началу осени. Задуло с юга, повеяло холодом и близким дождем. И действительно, к рассвету тучи заволокли небо серой пеленой.
   — В моей родной деревне, — заметил Магнульф, поглядывая в вышину, — уже, верно, зарядили дожди. По мне, так вот и славно.
   — Да, — согласился Леудаст. — Еще как славно. Посмотрим, как рыжикам понравится распутица. А если силы горние готовы дать нам раннюю осень — может, они и на суровую зиму расщедрятся?
   Он нашел взглядом единственный клочок синего неба и понадеялся, что силы горние его слышат.
 
   Вместе с полудюжиной однополчан Теальдо укрылся в развалинах амбара где-то на юге Ункерланта. Лило что на улице, что под крышей почти одинаково. Теальдо и Тразоне пришлось держать плащ-палатку над головой капитана Галафроне, чтобы тот мог разобраться, куда забрела его часть, не залив водой штабную карту.
   — Не знаю, с какой стати я ломаю глаза, — проворчал Галафроне. — Эта клятая карта врет через раз, а то и чаще.
   Тразоне ткнул пальцем в тонкую красную линию.
   — Сударь, разве это не проезжий тракт?
   — На карте — он самый, — ответил Галафроне. — Видывал я ункерлантские дороги в Шестилетнюю войну, но думал, что за столько лет они стали получше. Должны были стать! Но ихний драный «тракт» — просто очередной проселок. Хайль Свеммель, и эффективность его туда же!
   — Очередной размытый проселок, — поправил Тразоне, утонувший в грязи по колено.
   — Может, в этом и заключается эффективность? — задумчиво промолвил Теальдо. — Очень трудно наступать, если на каждом шагу вязнешь в болоте.
   Галафроне с кислым видом покосился на него.
   — Если это шутка, то не смешная.
   — Какие шутки, сударь! — ответил Теальдо. — Я вполне серьезно.
   — Ункеры не хуже нашего тонут в грязи, — заметил Тразоне.
   — И что с того? — парировал Теальдо. — Они же не пытаются наступать — больше не пытаются, по крайней мере. Они пытаются остановить нас.
   Повисло тягостное молчание.
   — Мы надрали им уши, — промолвил в конце концов капитан Галафроне, — и накрутили хвосты. Отпускать их теперь как-то не с руки, верно? — Он склонился к карте и смачно выругался. — Прах меня побери, коли я без очков разберу эти меленькие буковки, чтоб им пусто было! Ну где тут, спрашивается, драная Таннрода?
   Тразоне и Теальдо вгляделись в карту — в неудобном положении, поскольку обоим приходилось одновременно придерживать над ней плащ. Теальдо нашел городок первым.
   — Вот, сударь. — Он ткнул свободной рукой в точку на листе.
   — А-а… — протянул Галафроне устало. — Спасибо. К северо-западу отсюда? Это разумно — мы наступаем на Котбус. Конунгу Свеммелю останется только лапки кверху поднять, когда мы отберем у него столицу. — Он сложил карту и убрал в поясную сумку. — Вперед, парни. Выступаем. Ункеры ждать не станут!
   — Может, они все в грязи потонули? — с надеждой заметил Тразоне.
   — Если бы! — Галафроне снова хмыкнул. В первый раз с тех пор, как ветеран принял командование ротой, Теальдо показалось, что годы старика берут свое, но капитан быстро собрался с силами. — Да только надеяться не стоит, и вы это не хуже моего знаете. Если хотим их сдвинуть с места, придется самим поработать.
   — Может, янинцы справятся? — хитро поинтересовался Теальдо, когда Галафроне шагнул к расмахнутым воротам амбара.
   Капитан замер, пронзив солдата недобрым взглядом.
   — Да я гроша ломаного не дам за армию этих… этих курокрадов! Они думают, будто нам положено воевать, покуда они тащат к себе все, что гвоздями не прибито! На одно только и годятся — спокойные участки фронта держать, да и то у них скверно получается. Пошли. И без того времени потеряли много.
   Солдаты вышли на улицу. Ливень продолжался; Теальдо показалось, что его хлещут по щекам мокрым полотенцем. Из полуразвалившейся избы, пострадавшей еще сильней, чем амбар, из-под стогов и из-под деревьев в саду выползали промокшие, грязные солдаты. Чавкая башмаками по грязи, рота Теальдо двинулась в направлении Таннроды и далекого Котбуса.
   Каждый шаг превращался в пытку. Теальдо, как большинство однополчан, не сходил с того, что за неимением достаточно скверного ругательства именовалось «дорогой». Другие уверяли, что по обочинам пробираться легче. Но похоже было, что разницы никакой — болото, оно и есть болото.
   Рота миновала застрявший становой караван: передние вагоны не парили над землей, как положено, а зарылись в нее, покосившись пьяно. Солдаты, которых вез эшелон, выбежали наружу и стояли вокруг, столпившись, — кроме тех, кто лежал на земле, раненных при крушении.
   — Бедолажки, — проворчал Теальдо. — Промокнут ведь.
   Тразоне гнусно ухмыльнулся.
   — Новобранцы, похоже. Верно, от рождения не видывали ункерлантских красот. Хлестали винцо да ухлестывали за красотками дома, в Альгарве, покуда мы тут отрабатываем жалованье. Ну пускай теперь отведают наших харчей, сучьи дети!
   Он сплюнул в лужу, и ливень тут же утопил его плевок.
   Им не пришлось идти далеко, прежде чем причина аварии выяснилась. Трое или четверо альгарвейских чародеев стояли вокруг здоровенной воронки, быстро превращавшейся в пруд.
   — Поторапливайтесь! — орал на них какой-то полковник. — Приведите в порядок становую жилу, силы преисподние вас побери! Как я могу подбросить подкрепления на фронот, когда жила взорвана?
   Он притопнул каблуком и по щиколотку ушел в грязь.
   — Пешком? — крикнул Теальдо, уверенный, что ливень скроет его.
   И действительно — полковник резко обернулся на обидный оклик, но не смог выделить кричавшего из череды смутных, оплывающих под дождем теней.
   В любом случае, офицера больше интересовали чародеи, а тех — его дурацкие приказы.
   — Ваше превосходительство, — бросил старший чародей, — ядро, которым клятые ункеры подорвали становую жилу, сработало слишком хорошо. Мы не сможем ввести линию в строй в ближайшее время. Она не рассчитана на то, чтобы поглощать заклятия такой мощности! Кроме того, ункеры заклинают свои жилы иными чарами да вдобавок сделали все, чтобы затуманить их природу. В общем, в воздух вы подниметесь еще не скоро.
   — А точнее? — проскрежетал полковник.
   Чародеи перебросились парой фраз.
   — Сутки, — заявил старший. — Это в лучшем случае. Может, двое.
   — Двое суток?! — взвыл полковник.
   Он размахивал руками, топал ногами, изрыгал сумасбродные проклятия — в общем, вел себя, как любой альгарвеец на его месте, но все это не помогло ему нимало. Чародеям, находившимся в его подчинении, приходилось успокаивать командира, вместо того чтобы высказать свое нелицеприятное о нем мнение, — а Теальдо уверен был, что на их месте ничего хорошего о полковнике не подумал бы.
   — Пошли! — крикнул солдатам Галафроне. — Они, может, и застряли, а мы еще нет… пока.
   Пехотинцы двинулись дальше, оставив за спиной сошедший с жилы состав. Еще через милю-другую дорога окончательно превратилась во взбаламученное болото. Теальдо обнаружил, что по обочинам двигаться и вправду легче — не то чтобы легко и приятно, но легче.
   — Впереди еще кто-то застрял, — предрек Тразоне. — Вот посмотришь. Скоро увидим.
   Здоровяк оказался неплохим прорицателем — идти пришлось недолго. Посреди дороги увязли в жидкой грязи по брюхо шесть бегемотов.
   — Ура, — кисло промолвил Теальдо. — Сначала после них дорогу развезло, а теперь они сами застряли.
   — Этак они вовсе в грязи утопнут, — заметил Тразоне.
   Один из увязших бегемотов, очевидно, подумал так же — зверь поднял башку и громко, испуганно взревел. Ноги-столбы взбивали грязь, но все попытки освободиться приводили к тому, что зверь вязнул еще глубже.
   — Ну, лапочка моя, лапочка…
   Один из погонщиков ковылял по грязи вокруг чудовища, пытаясь, как мог, успокоить зверя. Теальдо не поменялся бы с ним местами за все сокровища мира. Экипажи бегемотов уже сделали все, что могли, чтобы облегчить груз, сняли не только ядрометы и станковые жезлы, но даже кольчужные попоны, но, сколько мог судить солдат, это не помогло.
   Через поле проскакал отряд кавалерии: земля, не перемешанная с дождевой водой тяжкой поступью бегемотов, держала их вес лучше, чем предполагаемая дорога. Команда головного бегемота натянула на своего зверя канатную петлю, всадники перепрягли коней в упряжку.
   — Как думаешь, вытащат? — полюбопытствовал Теальдо.
   — Если нет, замучаются зазря, — ответил Тразоне.
   Теальдо понятия не имел, каким образом полагается вытаскивать бегемота из болота при помощи веревочной петли и палки, но экипажи гигантских чудовищ взялись за дело деловито и обыденно, словно занятие было для них совершенно житейское — будто костер разводили.
   — Взялись! — крикнул погонщик кавалеристам.
   Кони рвались из упряжи, но туша чудовища не сдвинулась ни на шаг.
   — Взялись!
   Вторая попытка тоже успехом не увенчалась. Погонщик в отчаянии всплеснул руками. Потом взгляд его упал на ковыляющую мимо роту капитана Галафроне.
   — Не пособите, парни? — спросил — верней сказать, взмолился он.
   Если бы погонщик попытался распоряжаться подчиненными капитана, Галафроне, без сомнения, послал бы его к силам преисподним. А так капитан промолвил только: «Да придется», — и приказал браться за канаты.
   Когда к усилиям упряжных коней прибавились потуги доброй роты пехотинцев, туша бегемота начала понемногу подниматься из вязкой грязи. Экипажи от восторга до хрипоты доорались, после чего сняли с головного бегемота петлю и намотали канат на следующего, чтобы вытащить и его.
   На то, чтобы высвободить из грязи всех шестерых зверей, ушел весь день. К тому времени, когда прохудившееся небо потемнело, Теальдо устал больше, чем после самой страшной битвы. Сил не хватило даже поесть. Солдат закутался в одеяло, отполз подальше от обочины и заснул как убитый.
   На рассвете следующего дня его подняли дружеским пинком. Где-то посреди ночи роту нагнала полевая кухня; Теальдо умял два котелка жидкой ячневой каши, в которой плавали кусочки не пойми чьего мяса. В прежние деньки он воротил бы нос от подобной простецкой пищи. Сейчас каша возвратила его к жизни. К долгому маршу на запад солдат вернулся с большим воодушевлением, чем мог подумать до завтрака.
   — Опоздаем мы в Таннроду, — раздраженно бурчал Галафроне. — Силы горние, да мы уже опоздали!
   Когда они достигли городка, оказалось, что и торопиться не стоило. Должно быть, ункерлантцы оборонялись здесь особенно упорно: будто великан запалил посреди города костер, а потом решил его затоптать. Полевой жандарм поинтересовался у Галафроне, к какому полку тот приписан, и, получив ответ, спокойно кивнул занервничавшему капитану.
   — Ваша рота пришла третьей из всего полка — из-за этой мерзкой погоды сбился весь график. Дальше вам по дороге на северо-запад — вон туда. Ункерлантцы, чтоб им провалиться, затеяли очередную контратаку.
   — Нам же вроде твердили, что у конунга Свеммеля уже должны подойти к концу все резервы, — пробормотал Теальдо, когда рота заковыляла дальше по размытому проселку туда, где их товарищи сдерживали напор ункеров,
   — Ты ведь не первый день в армии, — ответил Тразоне. — А до сих пор всяким сказкам веришь.
   Теальдо поразмыслил над его словами, хмыкнул про себя, молча кивнул и потащился дальше.
 
   Усталый, как всегда после работы, Леофсиг шагал домой по улочкам Громхеорта. Шагал осторожно — после недавнего ливня мостовая еще не высохла, и каблуки скользили по булыжнику. Сам юноша тоже попал под дождь, а значит, возвращался с работы не таким грязным, как обычно. Мысль заглянуть в баню его все равно посетила, но тут же ушла. Чем быстрее он доберется до дому, тем быстрее сможет поужинать и завалиться спать. С тех пор, как началась война, чистым ходить ему случалось редко.
   Леофсиг одолел больше полдороги до дому, прежде чем обратил внимание на расклеенные по заборам, стенам и столбам незнакомые плакаты. Альгарвейские, конечно — фортвежцам, вздумавшим налепить на изгородь хоть один, полагалась смертная казнь, а каунианам — вообще страшно подумать что. Но изображен на них был отчего-то не альгарвеец, а суровый, брылястый лик короля Плегмунда, предположительно величайшего из фортвежских правителей, а ниже — шеренги солдат, вооруженных мечами и луками и одетых по моде четырехсотлетней давности.
   «ПЛЕГМУНД ГРОМИЛ УНКЕРЛАНТЦЕВ, — гласила надпись под рисунком. — МОЖЕШЬ ИХ ГРОМИТЬ И ТЫ! ВСТУПАЙТЕ В БРИГАДУ ПЛЕГМУНДА! ПОГИБЕЛЬ ВАРВАРАМ!» Еще ниже мелким шрифтом указан был адрес вербовочного пункта и предупреждение: «Кауниане в бригаду не принимаются».
   Леофсиг фыркнул. Ему трудно было представить, чтобы какой-то каунианин пожелал вступить в бригаду под командованием тех самых людей, что намеревались втоптать в грязь все светловолосое племя. Собственно говоря, ему трудно было представить, чтобы какой-то фортвежец согласился воевать под альгарвейским знаменем. Ну кто бы в здравом уме пошел на такое? Разве что отпетый негодяй, чтобы скрыться от жандармов. Так пусть альгарвейцы попробуют вылепить солдат из таких вот новобранцев!
   Из подворотни навстречу юноше шагнула каунианка одних с ним лет.
   — Не хочешь переспать со мной? — спросила она, с трудом изображая похотливое томление. Штаны и блузка обтягивали ее тело так плотно, что казались нарисованными на коже.
   Леофсиг покачал головой и уже хотел пройти мимо, когда к ужасу своему осознал, что они знакомы.
   — Долдасаи! — выпалил он. — Мой отец вел для твоего бухгалтерию.
   Юноша тут же пожалел, что не прикусил язык. Обоим было бы спокойней сделать вид, что незнакомы, и разойтись. Но уже поздно — девушка опустила голову, тоже, верно, пожалев, что Леофсиг не заткнулся вовремя.
   — Ты видишь мой позор, — промолвила она; если она и вспомнила, как зовут молодого человека, то обращаться по имени не пожелала. — Ты видишь позор моего племени.
   — Мне… очень жаль, — пробормотал Леофсиг. Это была правда — вот только проку от нее было немного.
   — Знаешь, что самое страшное? — прошептала Долдасаи. — Самое страшное — что ты все равно можешь переспать со мной, если заплатишь. Мне нужны деньги. Моей семье нужно пропитание, а заработать его другим способом альгарвейцы нам не дозволяют.
   В сизых ее глазах Леофсиг читал отчаянные посулы, обещания того, что юноше не довелось еще пережить, не довелось вообразить даже. И он не мог не чувствовать искушения и ненавидел себя за это. Покуда он продолжал надеяться, что Фельгильда позволит ему хотя бы запустить руку ей под платье — до сих пор Леофсигу это не удавалось — как может он не испытывать искушения выяснить, что же теряет?
   Рука его сама потянулась к кошелю. Долдасаи издала странный смешок: не то от горького веселья, не то… от разочарования? Леофсиг сунул ей пару монет.
   — Вот, держи, — выпалил он. — Жаль, не могу дать больше. Мне от тебя ничего не надо.
   Это была не совсем правда, но так оно прозвучало понятней.
   Девушка уставилась на мелкие сребреники, потом резко отвернулась.
   — Будь ты проклят, — выдавила она. — Я думала, что уже разучилась плакать после всего, что пережила. Уходи, Леофсиг, — нет, она не забыла его имени, — и если смилостивятся силы горние, мы не свидимся больше.
   Он отчаянно хотел помочь ей чем-то большим, нежели пара монет, но даже ради спасения жизни не придумал бы — чем. Оставалось только бесславно скрыться и не оборачиваться больше — чтобы не увидеть, как Долдасаи предлагает свое тело другому фортвежцу, готовому расстаться с несколькими сребрениками за пару минут удовольствия.
   — Быстро ты сегодня вернулся, — заметила Эльфрида, отпирая дверь.
   — Да…
   Леофсигу не хотелось рассказывать матери, что он бежал от Долдасаи так же позорно, как фортвежская армия — от альгарвейцев.
   — Ну да. — К его облегчению, мать не уловила фальши в голосе. — У тебя еще будет время ополоснуться, — это значило, что, несмотря на ливень, от него до сих пор несло потом, — и выпить глоток вина перед ужином. Конберга даже купила где-то мяса дл бобовой похлебки.
   — Какое мясо? — подозрительно осведомился Леофсиг. — Кролик с крыши?
   Эльфрида покачала головой.
   — Мясник уверяет, будто баранина, но по-моему, козлятина, да такая старая — который час тушится, а все как подметка. Но лучше жесткое мясо, чем никакого.
   Поспорить с этим Леофсиг не мог, но подумал про себя: сколько же месяцев не видывали мяса родные Долдасаи? Его семья переживала тяжелые времена. Ее семья пережила катастрофу. Юноша сдернул полотенке с вешалки и пошел к себе, чтобы ополоснуться из кувшина над тазиком — не баня, понятное дело, но тоже лучше, чем ничего.
   Эалстан поднял голову от учебника: в кои-то веки это был не отцовский задачник, а хрестоматия по литературе.
   — Что такой кислый? — спросил он старшего брата.
   — Правда? — пробормотал Леофсиг, обливаясь водой.
   — Ну да, — отозвался Эалстан. — С чего бы?
   — Ты правда хочешь знать? — Леофсиг призадумался. Но братишка уже не маленький… — Я тебе расскажу. По дороге домой я столкнулся с дочерью Даукантиса — помнишь, торговец оливковым маслом? — И он коротко пересказал историю Долдасаи.
   Эалстан поцокал языком.
   — Сурово, — заметил он. — Я слышал такие истории, но чтобы про знакомых — никогда. Ты бы отцу рассказал. Если кто и сможет им помочь, так это он.
   — Угу, — буркнул Леофсиг сквозь полотенце, которым вытирал волосы, и, опустив руки, глянул на брата: — Знаешь, а это хорошая мысль. Ты взрослеешь быстрей, чем я думал.
   — Жизнь под рыжиками сказывается. Тут быстро плавать научишься… или утопят, как наших кауниан, — отозвался Эалстан. — Ты видел эти новые плакаты «Вступайте в бригаду Плегмунда» — или как там она у альгарвейцев называется?
   — Заметил, конечно. Трудно не заметить — ими весь город обклеен, — отозвался Леофсиг. — Экая дрянь!
   — Вот и я так думаю. А Сидрок твердит, что готов туда записаться. — Эалстан вскинул руку, прежде чем Леофсиг взорвется, как ядро. — По-моему, он не Мезенцио в любви признается. Мне кажется, он просто мечтает куда-нибудь пойти и кого-нибудь убить. А тут такой случай подворачивается!
   — И что сказали об этом отец и дядя Хенгист? — поинтересовался старший брат.
   — Дядя Хенгист как раз на него орал, когда ты пришел, — ответил Эалстан. — Он уверен, что Сидрок ума лишился. Папа молчит; может, он считает, что Сидрок — дядина забота?
   — А может, стоит отпустить дурака в бригаду изменников? — обронил Леофсиг с такой леденящей душу практичностью, что сам испугался. — Если он уедет брать приступом Котбус, то не сможет выдать альгарвейским жандармам, что я сбежал из лагеря для военнопленных.
   Эалстан глянул на него с ужасом, но, прежде чем Лефсиг успел ответить, в комнату из дворика заглянула Конберга и крикнула: «Ужин готов!» Младший брат побежал в столовую. На лице его читалось неприкрытое облегчение. Леофсиг, следуя за ним, тоже порадовался про себя, что беседа их прервалась так удачно.
   Мясо в похлебке не имело к баранине никакого касательства — это Леофсиг понял после первого куска. Козлятина — может быть, но с тем же успехом это могло оказаться мясо мула, верблюда или бегемота. Тухлятинкой не подванивало; в армии, а потом в лагере Леофсигу не раз приходилось впихивать в себя подгнившие куски. Предложить такой кусок Фельгильде в роскошном ресторане Леофсиг не рискнул бы, но чтобы набить присохший к хребту желудок, оно сгодилось.
   Юноша то и дело поглядывал на Сидрока, но тот был поглощен едой не меньше самого Леофсига. Он никак не мог решить, взаправду ли готов отправить двоюродного брата в бригаду Плегмунда. В конце концов, если Сидрок поступит туда по доброй воле, это же так скверно…
   — В газетах пишут, — сделав глоток вина, заметил отец Леофсига и обернулся к дяде Хенгисту, — что на западе идут тяжелые бои.