Страница:
В какое-то мгновенье Каландриллу показалось, что Брахт ответит отрицательно, потребует удовлетворения за оскорбление, но Брахт кивнул, снимая руку с меча и расслабляясь.
— Согласен.
Теккан коротко и без особого энтузиазма улыбнулся и с сомнением посмотрел на Катю, стоявшую подле Брахта.
— Займитесь ранами, — пробормотал он и ушел.
Каландрилл расслабился; кормчий пошел назад к рулю и взял его из рук золотоволосого вануйца с такой нежностью, с какой отец берет ребенка, оставленного на время на чье-то попечение.
— У него ранимая совесть, — пробормотал Брахт.
— Он заботится о каждом, кто плывет на судне, — сказала Катя, словно заступаясь за него. — Каждая смерть глубоко ранит его.
— Незачем было так упрекать тебя, — заметил Брахт.
— Я стояла во главе группы, — возразила она. — Он имеет право.
— Кормчий командует капитаном? — нахмурился Брахт. — Да, у вас в Вану действительно творятся странные вещи.
— Судно находится под его командованием, — сказала она, глядя на Теккана. — Достать «Заветную книгу» — моя задача, но судно принадлежит ему.
— Пусть даже так, — настаивал Брахт. — Он слишком много на себя берет.
— В нем говорил ужас, — пробормотала она. — Он перепугался, что со мной что-то случилось. И потому был так зол.
— Мне бы не хотелось, чтобы он срывал эту злость на тебе.
Голос у Брахта был мягкий. Катя опять с беспокойством посмотрела ему в глаза, словно боролась с каким-то внутренним сомнением, и от нерешительности она нахмурилась и вздохнула, сбрасывая с лица длинные пряди золотистых волос и едва заметно поводя головой.
— Ты не понимаешь, — тихо сказала она. — Ты восхваляешь мое умение владеть мечом, а в Вану — это редкость. В Вану на меня смотрят как… на странную.
— В Куан-на'Форе тебя бы ценили, — галантно заметил Брахт.
— Ты не понимаешь, — повторила Катя. — Я уже говорила вам, что в Вану нет войн. В Вану мир ценится выше, чем боевое искусство. Мы деремся только тогда, когда нет другого выхода, когда нас к этому принуждают. Kуара и ее лучницы? Они охотники. Они предпочитают использовать стрелы на охоте, а не в битве. И никто в Вану не умеет обращаться с клинком так, как я.
Она замолчала, переведя взгляд на залитый солнцем океан. Каландрилл смотрел на ее лицо, чувствуя в ней внутреннюю борьбу. Брахт молча ждал, когда она опять заговорит. И она заговорила низким грустным голосом, словно те самые таланты, за которые ее так ценил керниец, причиняли ей мучения.
— Меня послали именно из-за этого моего умения, — произнесла она наконец. — Поскольку я лучше, чем кто-либо, могу справиться с заданием. Уже это… беспокоит Теккана. К тому же он страшится за мою жизнь.
— Пусть даже так, — сказал Брахт. — Но какое право он имеет столь грубо с тобой разговаривать?
— Теккан мой отец, — ответила она.
Глава семнадцатая
— Неудивительно, что он так ревниво к тебе относится. — Каландрилл перевел взгляд с Теккана, стоявшего у руля, на Брахта. — Пришлый воин ухлестывает за его дочерью, да еще и склоняет ее к риску. Что удивительного в том, что он так беспокоится?
— Ты хочешь сказать, что я ее не стою?
Брахт угрюмо смотрел на береговую линию, где в быстро затухающем свете темнели деревья. Каландрилл покачал головой.
— Нет, я этого не говорил. Я говорю только то, что сказал ты: вы разные. Поэтому нетрудно понять Теккана, который смотрит на твои надежды с некоторым беспокойством.
— Я дал слово, — жестко ответил Брахт, — и не собираюсь от него отказываться. Сказал ли я хоть один нечестный комплимент?
— Нет, не сказал, — вздохнул Каландрилл, опираясь на леер и чувствуя, как мазь, приложенная к ранам, затягивает их и как боль постепенно уходит. — Но твои глаза… то, как ты… выгораживал… ее…
— С этим я ничего не могу поделать, — покачал головой Брахт. — Да и почему это должно быть ему неприятно?
— Мне кажется, он боится. — Каландрилл нахмурился, пытаясь развить дальше мысль, которая появилась у него еще во время сердитого разговора на передней палубе. — Не физически, а того, кто ты есть, что ты собой представляешь.
— Он считает меня недостойным?
Вставшая луна и высыпавшие на небе звезды окрасили ястребиные черты лица кернийца в серебристый цвет, он был явно возбужден. Каландрилл сказал:
— Нет, я не это имею в виду. Я говорю об опасности. Вануйцы сильно отличаются от нас, так мне кажется. Теккан же четко дал понять, что он предпочел бы избежать стычки. Разве Катя не говорила нам, что в Вану нет войн? И что уже потому, что она умеет обращаться с мечом и желает этим заниматься, ее считают отличной от них? Мне кажется, что Теккану все это предприятие не по душе и он принимает в нем участие только из чувства долга, а вовсе не из любви к схваткам и приключениям. А ты, ты ищешь славы в битве, и это соблазняет Катю. Мне кажется, что Теккан боится потерять дочь.
Лицо Брахта прояснилось, зубы сверкнули в тропической тьме.
— Ты думаешь, она разделяет мои чувства? — спросил он.
— Мне кажется, что ты ей нравишься, — кивнул Каландрилл. — И Теккан видит это и боится, что, когда наша миссия будет выполнена, его дочь может отказаться от мирной жизни Вану и предпочесть жизнь рядом с тобой.
— Так устроен мир, — сказал Брахт. — Наступает момент, когда родителям приходится расстаться с детьми.
— А мирная жизнь? Отречься от земли, где нет войн, ради того, чтобы пойти с воином, чей народ постоянно воюет?
— Так живут в Куан-на'Форе, — оправдываясь, сказал Брахт. — В битве — честь.
— Зачем же ты тогда оставил свою землю? — спросил Каландрилл.
Глаза кернийца затуманились, и он отвернулся, не сводя глаз с темнеющих джунглей и фосфоресцирующих волн, разбивавшихся о корму.
— Дело заключалось в нескольких лошадях, — медленно и тихо начал он наконец. — Ммм… несогласие.
— Ну, ну? — подбодрил его Каландрилл.
— Уф, — Брахт криво усмехнулся, словно презирая самого себя. — Я не хочу об этом говорить. Там вмешалась женщина.
— Ты любил ее? — не отставал Каландрилл. — И из-за этого ты покинул родину? Как я покинул Секку, потому что я… думал… что люблю Надаму?
— Ты слишком торопишь меня, — пробормотал Брахт. — Никому другому я бы этого не позволил, но ты… да… что-то в этом роде. Я оставил Куан-на'Фор почти по тем же причинам, что и ты Секку. Но все это в прошлом, как у тебя с Надамой! И мне не хочется об этом говорить.
— Больше я не буду задавать тебе вопросов, — пообещал Каландрилл. — Но разве ты не видишь причин для беспокойства Теккана?
Брахт опустил голову, дотронувшись подбородком до груди, и за волосами Каландрилл не увидел его лица.
— Вижу. Но это меня не убеждает. После того как мы выполним нашу миссию, решать будет Катя, — пробормотал керниец.
— А до тех пор, — посоветовал ему Каландрилл, — постарайся не раздражать его. Нам нужно это судно. Запомни: это судно и его владелец.
— Ты опасаешься, что Теккан предаст нас?
Брахт поднял голову, и его голубые глаза впились долгим взглядом в Каландрилла.
— Не думаю, что такое возможно, — произнес Каландрилл, — но все же… Когда мы получим «Заветную книгу», какой от нас прок Теккану? Его задача во всей этой истории — доставить книгу в Вану, а для того, чтобы сделать это, мы ему не нужны.
— Катя не позволит ему это сделать. И ты забываешь о предсказании.
— Все, что Теккан знает, он узнал от Кати и от нас, — возразил Каландрилл. — И если он решит, что мы для него помеха, что может быть лучше, чем оставить нас в Гессифе?
— Ты становишься страшно подозрительным, — усмехнулся Брахт, глядя на своего товарища. — А я считал, что это мой удел, а твой — безоглядное доверие.
— Учусь, — ответил Каландрилл, и от воспоминания о предательстве Варента его взгляд затуманился. — Я понял, что доверие нужно заслужить, его нельзя получить, и что доверие можно использовать как разменную монету.
— Ты становишься циником, — пробормотал Брахт.
— Нет, просто я расту, — ответил он.
Керниец с секунду смотрел на него и затем кивнул.
— И это тоже. Однако, как бы Теккан ко мне ни относился, он не похож на предателя. Даже несмотря на то, что я ему не приглянулся, мне он кажется человеком чести. И я еще раз повторяю, что Катя этого не позволит.
— Ты чересчур ей доверяешь, — бесстрастно заметил Каландрилл, — и слишком надеешься на ее влияние.
— Да, — ровным голосом согласился керниец.
— Видимо, ты прав, — сказал Каландрилл. — Но я по-прежнему повторяю, что ты должен выказать Теккану уважение.
— Как прикажешь, — Брахт склонился в поклоне, который лишь отчасти был насмешливым. — Склоняюсь пред твоей мудростью.
— А что касается Кати, было бы лучше, если бы ты не так явно ею восхищался.
— Это труднее, — почти весело сказал Брахт.
— Надо постараться, а то еще застрянем в Гессифе, — продолжал Каландрилл, не замечая колкости в собственном голосе, но, взглянув на освещенное луной лицо Брахта, тут же понял свою ошибку. Он пожал плечами и с трудом улыбнулся: — Мне бы не хотелось, чтобы наша миссия была поставлена под вопрос.
— Мне — тоже.
Керниец ответил так мягко, что Каландриллу стало стыдно.
— Прости, — произнес он.
— Прощать-то нечего, — улыбнулся Брахт. — Будь спокоен. Я не обижу Теккана.
Каландрилл зевнул. Судно изменило курс, уходя в открытое море, подальше от берега и от челнов. Через некоторое время джунгли превратились в едва заметную полоску на горизонте между океаном и небом, весла были подняты и якорь брошен.
Судно покачивалось на легких волнах. Команда подвесила гамаки, и Каландрилл растянулся на палубе, глядя в сине-серебристый звездный шатер над головой. Ночь стояла теплая.
Он размышлял над тем, о чем они с Брахтом только что говорили. Неужели Теккан может предать их? Кто его знает? Одно он знал наверняка: после того как Элльхина рассказала ему о предательстве Варента, он стал смотреть на все с несвойственной ему подозрительностью. Брахту он доверял беззаветно, и Кате тоже, ибо гадалка убедила его в честности девушки. Но Варент обманул его, а Тобиас послал за ним чайпаку, и все это сделало его циником. Скорее всего, Брахт прав в отношении Теккана, но, даже если это так, он предпочел бы не рисковать. Ведь то, что он видел в глазах кормчего, было неподдельной яростью, причину которой им объяснила Катя. Очень хорошо, что они откровенно поговорили с Брахтом, и тот будет теперь избегать стычек с Текканом, памятуя о том, что, доставив «Заветную книгу» на борт, они окажутся в его власти. Единственная возможность выбраться из Гессифа — это уплыть на судне Теккана; в противном случае им придется ждать сезонной смены ветра, который приведет туда купцов. Но если вдруг Теккан захочет разлучить дочь с Брахтом, то лучшего, чем оставить Брахта на суше, и не придумаешь. И его тоже, потому что он не бросит товарища одного.
Он смотрел на падающую звезду. Предзнаменование, говорили дворцовые предсказатели. А может, на самом деле? И что же она собой знаменует? Что гражданская война уже разрывает Кандахар на части? Кто победит — тиран или непокорный властелин Файна? И как это скажется на его возвращении, и куда? В Вану или в Лиссе? Куда бы ему ни пришлось возвращаться, судно и Теккан ему необходимы, так что отца Кати надо во что бы то ни стало убедить, что никто не собирается отрывать Катю от ее народа. Если победителем в войне окажется Сафоман эк'Хеннем, то они с Брахтом в Кандахар вернуться не смогут, чтобы не оказаться вне закона; к тому же опасность нарваться на чайпаку по-прежнему оставалась. И в Кандахаре, и в Лиссе, ибо Тобиас наверняка продолжает считать его своим врагом. В Секке прибежища ему тоже не видать, а в Альдарине и подавно — стоит только Варенту прознать о его намерениях, как он настроит против него домма Альдарина. Все его мечты о славном возвращении, о пышном приеме на поверку оказываются не более чем фантазией наивного юноши. Но теперь он вырос и из наивного юноши превратился в мужчину с обагренными кровью руками, отрешенного от всего, чем жил до этого. Он больше не зеленый юнец, который — с такой готовностью, с такой доверчивостью! — пошел за Варентом, мечтая о великом предназначении; теперь он мужчина и циник, как только что сказал Брахт; мужчина, не желающий доверять даже тем союзникам, которые поклялись помогать ему. Теккан ему нужен, ибо у него есть судно. Без него он станет жертвой того мира, который оставил позади. Гражданская война в Кандахаре; возможно, война между Кандахаром и Лиссе. Надо идти в Вану. Надо добраться до «Заветной книги» и доставить ее святым отцам на родине Кати. А после… Ну, это еще так далеко в будущем. Об этом он подумает в свое время.
Он угрюмо усмехнулся звездам, вздохнул, зевнул и закрыл глаза, позволяя сну успокоить взбудораженный ум. Все, что мог, он сделал, большего ему не дано.
С рассветом они возобновили путешествие на север, и его сомнения развеялись. Над джунглями поднималось ярое солнце; пока гребцы торопливо ели, ветер усилился; они уселись на скамейки; Теккан вновь совещался с Катей у руля. Каландрилл, не смущаясь, помог Куаре и другим женщинам собрать и помыть в морской воде грязную посуду, затем присоединился к Брахту, стоявшему на передней палубе.
Керниец выглядел довольно бодрым, хотя Каландрилл перехватил несколько его взглядов в сторону Кати. Когда наконец стало ясно, что она к ним не присоединится, Брахт предложил другу поупражняться в фехтовании.
— У нас нет тренировочных доспехов, — возразил он, — и тупых мечей.
— Есть обыкновенные доспехи, — ответил Брахт, — может, тут, на корабле, нам ссудят и оружие? Поговори с Текканом. А вдруг он соблаговолит?
Каландрилл кивнул и отправился на полуют, где изложил кормчему их просьбу. Теккан дал согласие и повернулся к Кате, предложив подыскать им, что они просят. До его прихода отец и дочь, видимо, говорили о вчерашнем происшествии, и Теккан не стал возражать против того, чтобы Катя к ним присоединилась.
— Мне кажется, что Теккан — твой отец — сегодня в хорошем настроении, — пробормотал он, когда они шли к ящикам с оружием и доспехами.
— Мы поговорили, — ответила она, — и я рассказала ему об обещании Брахта. Он согласен с этим.
— А кто такой Брахт? Кто это мы?
Катя улыбнулась.
— А что такое Каландрилл?
— Это другое, — ответил он и усмехнулся, поняв, что Катя дразнит его. — Мне кажется, твой отец не очень жалует таких людей, как мы: мы слишком часто и просто прибегаем к клинку, и он боится, что мы… заразим и тебя.
Она кивнула, все еще улыбаясь, хотя голос ее был серьезен.
— Ты проницателен. Именно этого он и боится: что я забуду о том, как живут в Вану, и что ваши странные обычаи очаруют меня.
— Ну и как? — спросил он напрямик.
Она перестала улыбаться и с неохотой сказала:
— Они мне нравятся, — затем усмехнулась, переведя все в шутку. — Но я же говорила тебе, что на меня смотрят как на чужеземку в моей собственной стране.
Ему хотелось поговорить с ней еще, может, более откровенно, но они уже подошли к ящикам, а рядом с ними стоял Брахт, склонив голову в вежливом приветствии.
— Отец не возражает?
— Он практичный человек. — Катя вытащила короткие защитные куртки и наголенники и передала их Каландриллу. — Он понимает, что подобное умение, в котором может возникнуть необходимость, нужно вырабатывать.
Брахт поднял брови, увидев, что перед ним на палубе лежат три комплекта доспехов и три меча.
— Он даже не возражает против того, чтобы ты присоединилась к нам?
— Что бы он ни думал о моих… способностях… он хочет, чтобы я выжила.
— Так, значит, цель оправдывает средства?
Катя ловко стала натягивать на себя доспехи, избегая взгляда кернийца.
— Нет, конечно, нет. Это аргумент жестоких людей, а Теккан не жесток. Средства должны служить цели. Но идти на то, на что идем мы, без подготовки — глупость, а Теккан далеко не глуп.
— Я и не говорил этого, — быстро вставил Брахт. — Я не хотел никого обидеть.
Катя посмотрела на него снизу вверх и рассмеялась.
— Так что, будем философствовать или тренироваться?
— Тренироваться, — ухмыльнулся Брахт. — В этом я более сведущ, чем в словоблудии.
Он надел наголенники и куртку, и Каландрилл последовал его примеру. Мечи, которые нашла для них Катя, чтобы им не пришлось затуплять свои собственные, были как раз такими, какие ей больше всего нравились. Видимо, в Вану предпочитают как раз такие клинки. Скорее это были сабли, более изогнутые, чем меч Брахта, и легче, чем прямой лиссеанский клинок Каландрилла; по всей видимости, они предназначались для боя на лошадях, но неплохо служили и в пешем бою. Он подбросил меч на руке, приспосабливаясь к его весу и форме. Теперь он делал это уже инстинктивно, наученный практическим опытом.
— Итак, — сказал Брахт, улыбаясь Кате, — нападаешь? Посмотрим, есть ли у тебя шансы. Каландрилл, считай уколы.
Каландрилл отошел в сторону, и они приняли стойку. Их схватка была, как ему показалось, чем-то вроде ухаживания. Эта мысль рассмешила его, потому что он вдруг заподозрил, что Катя знала об этом с самого начала. Брахту хотелось произвести на нее впечатление, и это бы ему удалось, будь она слабее, но Катя ни в чем ему не уступала, и Каландрилл не скоро открыл счет. Брахт безошибочно отбивал удары Кати, но и достать ее тоже не мог. Выражение лица кернийца из уверенного в себе переросло в насупленную решимость, а затем в неприкрытое удивление. А Катя улыбалась, явно довольная тем, что может сражаться на равных с таким опытным соперником. На лицах их стал проступать пот, вокруг них собрались зрители, не столь неодобрительно настроенные по отношению к этому искусству, как Теккан. Каландрилл взглянул на кормчего — на лице Теккана было суровое и не совсем одобрительное выражение. Наконец Брахту удалось повести в счете воспользовавшись тем, что он сильнее, он отвел клинок Кати и нанес ей удар сбоку по ребрам. Она тут же встала в стойку, готовая продолжать схватку, но керниец умоляюще поднял руку и опустил меч, тяжело дыша.
— Я тебя мало чему могу научить, — заявил он восхищенно. — Ахрд, женщина! В Куан-на'Форе ты сама бы заработала себе приданое. И лучших лошадей.
Катя раскраснелась от упражнений, но Каландриллу показалось, что от слов Брахта она покраснела еще гуще. И, чтобы скрыть смущение, девушка нахмурилась и спросила:
— Ты хочешь сказать, что в Куан-на'Форе жен покупают?
Брахт несколько помрачнел, и улыбка его стала таять.
— У нас принято платить за невесту, да. И давать ей приданое, — пробормотал он.
— В Вану мужчина и женщина сами решают, — сказала Катя, и керниец опять расцвел.
— А отцы? — поинтересовался он. — Какое место отводится отцам?
Он открыто смотрел ей в лицо, а она спокойно встретила этот взгляд и сказала:
— Мы ищем их благословения.
— А если его нет? — спросил он.
Катя на мгновенье потупилась.
— Лучше его получить, — сказала она. Брахт серьезно кивнул и сказал:
— Что же, да будет так. — Затем, повернувшись к Каландриллу, словно желая уйти от столь деликатного разговора, сказал: — Хочешь попробовать?
Каландрилл хуже владел клинком, чем Брахт и Катя. Вообще-то, он неплохо фехтовал, и если бы Торвах Бануль или его отец присутствовали на этой схватке, они, скорее всего, рукоплескали бы ему, но, несмотря на отчаянное сопротивление и довольно удачную защиту, Брахт скоро повел в счете три — один. Он поклонился меченосцу признавая его превосходство, и они остановились передохнуть. Затем он дрался с Катей, и перед ее мечом он не чувствовал себя увереннее, хотя ему и удалось нанести ей два укола против ее трех.
Тяжело дыша, они опустили клинки. В это время стали расставлять жаровни к обеду. Они помогли друг другу снять доспехи и грудой свалили их на палубе. Пропитанные потом рубашки прилипали к телу, и Катя отправилась в каюту переодеться. Брахт с любовью смотрел ей вслед.
— Ты похож на втюрившегося по уши юнца, — пробормотал Каландрилл, указывая подбородком на корму, откуда на них хмуро взирал Теккан.
— Все так, — вздохнул керниец и усмехнулся: — Но я не забываю своего слова.
— Помни о Теккане, — предупредил его Каландрилл.
— Угу, — кивнул Брахт, неожиданно посерьезнев. — И, кажется, настало время поговорить.
Каландрилл открыл было рот, чтобы удержать его, но керниец уже решительно шагал по палубе. Каландриллу оставалось только поспешить за ним вслед, чтобы, если что, сгладить углы. Брахт вежливо поклонился кормчему.
Это застало Теккана врасплох, но еще больше его поразили слова кернийца.
— Надо поговорить откровенно, — заявил Брахт. — Чтобы между нами не осталось никаких недоразумений.
— Что? — тупо спросил Теккан, хотя по тому, как сузились его глаза, стало ясно: он понимает, о чем пойдет речь.
— Я должен был понять, что ты — отец Кати, — продолжал Брахт. — Но даже если бы я это знал раньше, я бы все равно поступил так же. И в случае с дикарями, и потом.
— Ты по крайней мере… — слегка улыбаясь, начал Теккан, — честен.
— У нас принято говорить откровенно. — Брахт стоял подле плотного кормчего и прямо смотрел ему в глаза. — Насколько я понимаю, ты догадываешься о моих… чувствах… к Кате.
Теккан кивнул.
— И знаешь, что я дал слово, — продолжал Брахт, — что не буду досаждать ей до тех пор, пока мы не доставим «Заветную книгу» в Вану.
— Она говорила мне об этом, — подтвердил Теккан.
— После этого я попрошу ее выйти за меня замуж, и она должна будет ответить мне «да» или «нет». Как вы договоритесь между собой — это ваше дело, но я хочу, чтобы ты знал, что до тех пор я не скажу и не сделаю ничего, что могло бы оскорбить ее или тебя. До тех пор… Но когда мы доберемся до Вану и когда «Заветная книга» будет уничтожена, я буду говорить открыто.
Теккан молчал, задумчиво глядя на кернийца, и на лице его ничего нельзя было прочесть. Он кивнул.
— Ты следуешь дорогою меча, Брахт, и я не могу обещать тебе, что выберу тебя в мужья для своей дочери. Но ты честный человек, и я благодарю тебя за честность. И хочу отплатить тебе той же монетой. Если Катя спросит моего совета, я скажу ей «нет». Но выбирать будет она, а не я.
— И между нами не будет трений?
Теккан опять улыбнулся, на этот раз теплее, и отрицательно покачал головой.
— Не будет. Странные мы с тобой компаньоны, ты и я. Но мы идем одной дорогой, и цель связывает нас. Трений между нами не будет.
— Хорошо.
Брахт протянул ему руку, и Теккан пожал ее. Каландрилл почувствовал облегчение и только тут заметил Катю — улыбаясь, она смотрела на них с нижней палубы. Она слышала достаточно, чтобы понять, о чем идет речь, и, по всей видимости, ей это понравилось. Каландриллу это точно понравилось. Воздух словно стал чище, сомнения его рассеялись, беспокоивший его подспудный страх, что Теккан оставит их беспомощными в Гессифе, был развеян честным объяснением Брахта и отца Кати. Точно так, как Теккан опасался, что керниец заразит его дочь, сам Каландрилл заразился от нечистоплотности Варента. Теперь он это понял; теперь он понял, что видел тени там, где их не было, если не считать той, которую отбрасывала ложь Варента. Но теперь все позади. Он среди друзей, среди единомышленников, посвятивших себя борьбе с безумными амбициями Варента, а впереди лежит тяжелый путь. Опасный, без всякого сомнения, но свободный от лживой магии и мягких увещеваний векового колдуна, задумавшего сумасшествие — пробудить Безумного бога. Варент-Рхыфамун сидел в безопасности в Альдарине, как паук в паутине, дожидаясь возвращения мух, которых заманивал в сети лживыми посулами, но он еще не знает, что мухи разглядели его паутину и теперь уже в нее больше не попадутся. Варент позади, он уже не может причинить ему вреда, по крайней мере не здесь, на вануйском военном судне, и не в Тезин-Даре.
Он облегченно улыбнулся, не зная еще — и он еще долго об этом не узнает, — насколько заблуждался.
Они продолжали плыть вдоль побережья; временами их преследовали челны, но теперь дикари не отваживались подходить к ним близко, словно среди обитателей джунглей прошел слух о том, что судно — нелегкая добыча и лучше его не трогать. Трижды они отправляли группы на берег за новыми запасами воды и пищи, но никто на них не нападал; охотники возвращались с тушами оленей и свиней, что разнообразило их рыбный стол и те быстро истощавшиеся запасы, что они взяли с собой из Харасуля. Лето переходило в осень, а море было пустынным, и самым главным их недругом стала скучная череда похожих один на другой дней, которые они пытались разнообразить уже вошедшими в привычку тренировками в фехтовании. Каландрилл совершенствовался под руководством Брахта, а со временем, хотя и под не очень одобрительными взглядами Теккана, и другие члены команды судна присоединились к ним, правда, ни одному вануйцу даже близко не удалось сравняться в фехтовании с Катей.
Брахт, как Каландрилл и не сомневался, крепко держал слово, не тревожа больше блондинку своими домоганиями. Он обращался с ней крайне церемонно, что не раз вызывало у нее улыбку, на которую керниец отвечал тем же, глаза его говорили то, что язык сказать не отваживался. Слова Брахт выплескивал на Каландрилла, и частенько, когда они растягивались поваляться на солнышке или смотрели на звезды, рассыпанные по ночному небу, он заставлял себя терпеливо выслушивать хвалебные речи Брахта. У них это уже вошло в привычку. Неужели и он когда-то с таким же восторгом думал о Надаме, чье лицо ему сейчас было даже трудно вспомнить? Он вдруг понял, что она — часть той жизни, что он оставил позади. Эта любовь, если это действительно была любовь, а не обычное юношеское увлечение, принадлежала ко времени, которого больше не существовало. Он сбросил его с себя, как змея кожу, и, освободившись, переродился. А в этом он не сомневался. Редкие сожаления о том, что ему вряд ли придется увидеть свой дом, с лихвой восполнялись мыслями о том, что его ждет впереди. Секка славила Тобиаса. Да он никогда и не сомневался в том, что так и будет. К тому же Тобиас теперь — желанный муж Надамы, и если Билаф еще думает о своем младшем сыне и пытается через своих магов найти его, что же, он сам сделал выбор, когда ударил Каландрилла по лицу, укрепив его решимость.
— Согласен.
Теккан коротко и без особого энтузиазма улыбнулся и с сомнением посмотрел на Катю, стоявшую подле Брахта.
— Займитесь ранами, — пробормотал он и ушел.
Каландрилл расслабился; кормчий пошел назад к рулю и взял его из рук золотоволосого вануйца с такой нежностью, с какой отец берет ребенка, оставленного на время на чье-то попечение.
— У него ранимая совесть, — пробормотал Брахт.
— Он заботится о каждом, кто плывет на судне, — сказала Катя, словно заступаясь за него. — Каждая смерть глубоко ранит его.
— Незачем было так упрекать тебя, — заметил Брахт.
— Я стояла во главе группы, — возразила она. — Он имеет право.
— Кормчий командует капитаном? — нахмурился Брахт. — Да, у вас в Вану действительно творятся странные вещи.
— Судно находится под его командованием, — сказала она, глядя на Теккана. — Достать «Заветную книгу» — моя задача, но судно принадлежит ему.
— Пусть даже так, — настаивал Брахт. — Он слишком много на себя берет.
— В нем говорил ужас, — пробормотала она. — Он перепугался, что со мной что-то случилось. И потому был так зол.
— Мне бы не хотелось, чтобы он срывал эту злость на тебе.
Голос у Брахта был мягкий. Катя опять с беспокойством посмотрела ему в глаза, словно боролась с каким-то внутренним сомнением, и от нерешительности она нахмурилась и вздохнула, сбрасывая с лица длинные пряди золотистых волос и едва заметно поводя головой.
— Ты не понимаешь, — тихо сказала она. — Ты восхваляешь мое умение владеть мечом, а в Вану — это редкость. В Вану на меня смотрят как… на странную.
— В Куан-на'Форе тебя бы ценили, — галантно заметил Брахт.
— Ты не понимаешь, — повторила Катя. — Я уже говорила вам, что в Вану нет войн. В Вану мир ценится выше, чем боевое искусство. Мы деремся только тогда, когда нет другого выхода, когда нас к этому принуждают. Kуара и ее лучницы? Они охотники. Они предпочитают использовать стрелы на охоте, а не в битве. И никто в Вану не умеет обращаться с клинком так, как я.
Она замолчала, переведя взгляд на залитый солнцем океан. Каландрилл смотрел на ее лицо, чувствуя в ней внутреннюю борьбу. Брахт молча ждал, когда она опять заговорит. И она заговорила низким грустным голосом, словно те самые таланты, за которые ее так ценил керниец, причиняли ей мучения.
— Меня послали именно из-за этого моего умения, — произнесла она наконец. — Поскольку я лучше, чем кто-либо, могу справиться с заданием. Уже это… беспокоит Теккана. К тому же он страшится за мою жизнь.
— Пусть даже так, — сказал Брахт. — Но какое право он имеет столь грубо с тобой разговаривать?
— Теккан мой отец, — ответила она.
Глава семнадцатая
— Неудивительно, что он так ревниво к тебе относится. — Каландрилл перевел взгляд с Теккана, стоявшего у руля, на Брахта. — Пришлый воин ухлестывает за его дочерью, да еще и склоняет ее к риску. Что удивительного в том, что он так беспокоится?
— Ты хочешь сказать, что я ее не стою?
Брахт угрюмо смотрел на береговую линию, где в быстро затухающем свете темнели деревья. Каландрилл покачал головой.
— Нет, я этого не говорил. Я говорю только то, что сказал ты: вы разные. Поэтому нетрудно понять Теккана, который смотрит на твои надежды с некоторым беспокойством.
— Я дал слово, — жестко ответил Брахт, — и не собираюсь от него отказываться. Сказал ли я хоть один нечестный комплимент?
— Нет, не сказал, — вздохнул Каландрилл, опираясь на леер и чувствуя, как мазь, приложенная к ранам, затягивает их и как боль постепенно уходит. — Но твои глаза… то, как ты… выгораживал… ее…
— С этим я ничего не могу поделать, — покачал головой Брахт. — Да и почему это должно быть ему неприятно?
— Мне кажется, он боится. — Каландрилл нахмурился, пытаясь развить дальше мысль, которая появилась у него еще во время сердитого разговора на передней палубе. — Не физически, а того, кто ты есть, что ты собой представляешь.
— Он считает меня недостойным?
Вставшая луна и высыпавшие на небе звезды окрасили ястребиные черты лица кернийца в серебристый цвет, он был явно возбужден. Каландрилл сказал:
— Нет, я не это имею в виду. Я говорю об опасности. Вануйцы сильно отличаются от нас, так мне кажется. Теккан же четко дал понять, что он предпочел бы избежать стычки. Разве Катя не говорила нам, что в Вану нет войн? И что уже потому, что она умеет обращаться с мечом и желает этим заниматься, ее считают отличной от них? Мне кажется, что Теккану все это предприятие не по душе и он принимает в нем участие только из чувства долга, а вовсе не из любви к схваткам и приключениям. А ты, ты ищешь славы в битве, и это соблазняет Катю. Мне кажется, что Теккан боится потерять дочь.
Лицо Брахта прояснилось, зубы сверкнули в тропической тьме.
— Ты думаешь, она разделяет мои чувства? — спросил он.
— Мне кажется, что ты ей нравишься, — кивнул Каландрилл. — И Теккан видит это и боится, что, когда наша миссия будет выполнена, его дочь может отказаться от мирной жизни Вану и предпочесть жизнь рядом с тобой.
— Так устроен мир, — сказал Брахт. — Наступает момент, когда родителям приходится расстаться с детьми.
— А мирная жизнь? Отречься от земли, где нет войн, ради того, чтобы пойти с воином, чей народ постоянно воюет?
— Так живут в Куан-на'Форе, — оправдываясь, сказал Брахт. — В битве — честь.
— Зачем же ты тогда оставил свою землю? — спросил Каландрилл.
Глаза кернийца затуманились, и он отвернулся, не сводя глаз с темнеющих джунглей и фосфоресцирующих волн, разбивавшихся о корму.
— Дело заключалось в нескольких лошадях, — медленно и тихо начал он наконец. — Ммм… несогласие.
— Ну, ну? — подбодрил его Каландрилл.
— Уф, — Брахт криво усмехнулся, словно презирая самого себя. — Я не хочу об этом говорить. Там вмешалась женщина.
— Ты любил ее? — не отставал Каландрилл. — И из-за этого ты покинул родину? Как я покинул Секку, потому что я… думал… что люблю Надаму?
— Ты слишком торопишь меня, — пробормотал Брахт. — Никому другому я бы этого не позволил, но ты… да… что-то в этом роде. Я оставил Куан-на'Фор почти по тем же причинам, что и ты Секку. Но все это в прошлом, как у тебя с Надамой! И мне не хочется об этом говорить.
— Больше я не буду задавать тебе вопросов, — пообещал Каландрилл. — Но разве ты не видишь причин для беспокойства Теккана?
Брахт опустил голову, дотронувшись подбородком до груди, и за волосами Каландрилл не увидел его лица.
— Вижу. Но это меня не убеждает. После того как мы выполним нашу миссию, решать будет Катя, — пробормотал керниец.
— А до тех пор, — посоветовал ему Каландрилл, — постарайся не раздражать его. Нам нужно это судно. Запомни: это судно и его владелец.
— Ты опасаешься, что Теккан предаст нас?
Брахт поднял голову, и его голубые глаза впились долгим взглядом в Каландрилла.
— Не думаю, что такое возможно, — произнес Каландрилл, — но все же… Когда мы получим «Заветную книгу», какой от нас прок Теккану? Его задача во всей этой истории — доставить книгу в Вану, а для того, чтобы сделать это, мы ему не нужны.
— Катя не позволит ему это сделать. И ты забываешь о предсказании.
— Все, что Теккан знает, он узнал от Кати и от нас, — возразил Каландрилл. — И если он решит, что мы для него помеха, что может быть лучше, чем оставить нас в Гессифе?
— Ты становишься страшно подозрительным, — усмехнулся Брахт, глядя на своего товарища. — А я считал, что это мой удел, а твой — безоглядное доверие.
— Учусь, — ответил Каландрилл, и от воспоминания о предательстве Варента его взгляд затуманился. — Я понял, что доверие нужно заслужить, его нельзя получить, и что доверие можно использовать как разменную монету.
— Ты становишься циником, — пробормотал Брахт.
— Нет, просто я расту, — ответил он.
Керниец с секунду смотрел на него и затем кивнул.
— И это тоже. Однако, как бы Теккан ко мне ни относился, он не похож на предателя. Даже несмотря на то, что я ему не приглянулся, мне он кажется человеком чести. И я еще раз повторяю, что Катя этого не позволит.
— Ты чересчур ей доверяешь, — бесстрастно заметил Каландрилл, — и слишком надеешься на ее влияние.
— Да, — ровным голосом согласился керниец.
— Видимо, ты прав, — сказал Каландрилл. — Но я по-прежнему повторяю, что ты должен выказать Теккану уважение.
— Как прикажешь, — Брахт склонился в поклоне, который лишь отчасти был насмешливым. — Склоняюсь пред твоей мудростью.
— А что касается Кати, было бы лучше, если бы ты не так явно ею восхищался.
— Это труднее, — почти весело сказал Брахт.
— Надо постараться, а то еще застрянем в Гессифе, — продолжал Каландрилл, не замечая колкости в собственном голосе, но, взглянув на освещенное луной лицо Брахта, тут же понял свою ошибку. Он пожал плечами и с трудом улыбнулся: — Мне бы не хотелось, чтобы наша миссия была поставлена под вопрос.
— Мне — тоже.
Керниец ответил так мягко, что Каландриллу стало стыдно.
— Прости, — произнес он.
— Прощать-то нечего, — улыбнулся Брахт. — Будь спокоен. Я не обижу Теккана.
Каландрилл зевнул. Судно изменило курс, уходя в открытое море, подальше от берега и от челнов. Через некоторое время джунгли превратились в едва заметную полоску на горизонте между океаном и небом, весла были подняты и якорь брошен.
Судно покачивалось на легких волнах. Команда подвесила гамаки, и Каландрилл растянулся на палубе, глядя в сине-серебристый звездный шатер над головой. Ночь стояла теплая.
Он размышлял над тем, о чем они с Брахтом только что говорили. Неужели Теккан может предать их? Кто его знает? Одно он знал наверняка: после того как Элльхина рассказала ему о предательстве Варента, он стал смотреть на все с несвойственной ему подозрительностью. Брахту он доверял беззаветно, и Кате тоже, ибо гадалка убедила его в честности девушки. Но Варент обманул его, а Тобиас послал за ним чайпаку, и все это сделало его циником. Скорее всего, Брахт прав в отношении Теккана, но, даже если это так, он предпочел бы не рисковать. Ведь то, что он видел в глазах кормчего, было неподдельной яростью, причину которой им объяснила Катя. Очень хорошо, что они откровенно поговорили с Брахтом, и тот будет теперь избегать стычек с Текканом, памятуя о том, что, доставив «Заветную книгу» на борт, они окажутся в его власти. Единственная возможность выбраться из Гессифа — это уплыть на судне Теккана; в противном случае им придется ждать сезонной смены ветра, который приведет туда купцов. Но если вдруг Теккан захочет разлучить дочь с Брахтом, то лучшего, чем оставить Брахта на суше, и не придумаешь. И его тоже, потому что он не бросит товарища одного.
Он смотрел на падающую звезду. Предзнаменование, говорили дворцовые предсказатели. А может, на самом деле? И что же она собой знаменует? Что гражданская война уже разрывает Кандахар на части? Кто победит — тиран или непокорный властелин Файна? И как это скажется на его возвращении, и куда? В Вану или в Лиссе? Куда бы ему ни пришлось возвращаться, судно и Теккан ему необходимы, так что отца Кати надо во что бы то ни стало убедить, что никто не собирается отрывать Катю от ее народа. Если победителем в войне окажется Сафоман эк'Хеннем, то они с Брахтом в Кандахар вернуться не смогут, чтобы не оказаться вне закона; к тому же опасность нарваться на чайпаку по-прежнему оставалась. И в Кандахаре, и в Лиссе, ибо Тобиас наверняка продолжает считать его своим врагом. В Секке прибежища ему тоже не видать, а в Альдарине и подавно — стоит только Варенту прознать о его намерениях, как он настроит против него домма Альдарина. Все его мечты о славном возвращении, о пышном приеме на поверку оказываются не более чем фантазией наивного юноши. Но теперь он вырос и из наивного юноши превратился в мужчину с обагренными кровью руками, отрешенного от всего, чем жил до этого. Он больше не зеленый юнец, который — с такой готовностью, с такой доверчивостью! — пошел за Варентом, мечтая о великом предназначении; теперь он мужчина и циник, как только что сказал Брахт; мужчина, не желающий доверять даже тем союзникам, которые поклялись помогать ему. Теккан ему нужен, ибо у него есть судно. Без него он станет жертвой того мира, который оставил позади. Гражданская война в Кандахаре; возможно, война между Кандахаром и Лиссе. Надо идти в Вану. Надо добраться до «Заветной книги» и доставить ее святым отцам на родине Кати. А после… Ну, это еще так далеко в будущем. Об этом он подумает в свое время.
Он угрюмо усмехнулся звездам, вздохнул, зевнул и закрыл глаза, позволяя сну успокоить взбудораженный ум. Все, что мог, он сделал, большего ему не дано.
С рассветом они возобновили путешествие на север, и его сомнения развеялись. Над джунглями поднималось ярое солнце; пока гребцы торопливо ели, ветер усилился; они уселись на скамейки; Теккан вновь совещался с Катей у руля. Каландрилл, не смущаясь, помог Куаре и другим женщинам собрать и помыть в морской воде грязную посуду, затем присоединился к Брахту, стоявшему на передней палубе.
Керниец выглядел довольно бодрым, хотя Каландрилл перехватил несколько его взглядов в сторону Кати. Когда наконец стало ясно, что она к ним не присоединится, Брахт предложил другу поупражняться в фехтовании.
— У нас нет тренировочных доспехов, — возразил он, — и тупых мечей.
— Есть обыкновенные доспехи, — ответил Брахт, — может, тут, на корабле, нам ссудят и оружие? Поговори с Текканом. А вдруг он соблаговолит?
Каландрилл кивнул и отправился на полуют, где изложил кормчему их просьбу. Теккан дал согласие и повернулся к Кате, предложив подыскать им, что они просят. До его прихода отец и дочь, видимо, говорили о вчерашнем происшествии, и Теккан не стал возражать против того, чтобы Катя к ним присоединилась.
— Мне кажется, что Теккан — твой отец — сегодня в хорошем настроении, — пробормотал он, когда они шли к ящикам с оружием и доспехами.
— Мы поговорили, — ответила она, — и я рассказала ему об обещании Брахта. Он согласен с этим.
— А кто такой Брахт? Кто это мы?
Катя улыбнулась.
— А что такое Каландрилл?
— Это другое, — ответил он и усмехнулся, поняв, что Катя дразнит его. — Мне кажется, твой отец не очень жалует таких людей, как мы: мы слишком часто и просто прибегаем к клинку, и он боится, что мы… заразим и тебя.
Она кивнула, все еще улыбаясь, хотя голос ее был серьезен.
— Ты проницателен. Именно этого он и боится: что я забуду о том, как живут в Вану, и что ваши странные обычаи очаруют меня.
— Ну и как? — спросил он напрямик.
Она перестала улыбаться и с неохотой сказала:
— Они мне нравятся, — затем усмехнулась, переведя все в шутку. — Но я же говорила тебе, что на меня смотрят как на чужеземку в моей собственной стране.
Ему хотелось поговорить с ней еще, может, более откровенно, но они уже подошли к ящикам, а рядом с ними стоял Брахт, склонив голову в вежливом приветствии.
— Отец не возражает?
— Он практичный человек. — Катя вытащила короткие защитные куртки и наголенники и передала их Каландриллу. — Он понимает, что подобное умение, в котором может возникнуть необходимость, нужно вырабатывать.
Брахт поднял брови, увидев, что перед ним на палубе лежат три комплекта доспехов и три меча.
— Он даже не возражает против того, чтобы ты присоединилась к нам?
— Что бы он ни думал о моих… способностях… он хочет, чтобы я выжила.
— Так, значит, цель оправдывает средства?
Катя ловко стала натягивать на себя доспехи, избегая взгляда кернийца.
— Нет, конечно, нет. Это аргумент жестоких людей, а Теккан не жесток. Средства должны служить цели. Но идти на то, на что идем мы, без подготовки — глупость, а Теккан далеко не глуп.
— Я и не говорил этого, — быстро вставил Брахт. — Я не хотел никого обидеть.
Катя посмотрела на него снизу вверх и рассмеялась.
— Так что, будем философствовать или тренироваться?
— Тренироваться, — ухмыльнулся Брахт. — В этом я более сведущ, чем в словоблудии.
Он надел наголенники и куртку, и Каландрилл последовал его примеру. Мечи, которые нашла для них Катя, чтобы им не пришлось затуплять свои собственные, были как раз такими, какие ей больше всего нравились. Видимо, в Вану предпочитают как раз такие клинки. Скорее это были сабли, более изогнутые, чем меч Брахта, и легче, чем прямой лиссеанский клинок Каландрилла; по всей видимости, они предназначались для боя на лошадях, но неплохо служили и в пешем бою. Он подбросил меч на руке, приспосабливаясь к его весу и форме. Теперь он делал это уже инстинктивно, наученный практическим опытом.
— Итак, — сказал Брахт, улыбаясь Кате, — нападаешь? Посмотрим, есть ли у тебя шансы. Каландрилл, считай уколы.
Каландрилл отошел в сторону, и они приняли стойку. Их схватка была, как ему показалось, чем-то вроде ухаживания. Эта мысль рассмешила его, потому что он вдруг заподозрил, что Катя знала об этом с самого начала. Брахту хотелось произвести на нее впечатление, и это бы ему удалось, будь она слабее, но Катя ни в чем ему не уступала, и Каландрилл не скоро открыл счет. Брахт безошибочно отбивал удары Кати, но и достать ее тоже не мог. Выражение лица кернийца из уверенного в себе переросло в насупленную решимость, а затем в неприкрытое удивление. А Катя улыбалась, явно довольная тем, что может сражаться на равных с таким опытным соперником. На лицах их стал проступать пот, вокруг них собрались зрители, не столь неодобрительно настроенные по отношению к этому искусству, как Теккан. Каландрилл взглянул на кормчего — на лице Теккана было суровое и не совсем одобрительное выражение. Наконец Брахту удалось повести в счете воспользовавшись тем, что он сильнее, он отвел клинок Кати и нанес ей удар сбоку по ребрам. Она тут же встала в стойку, готовая продолжать схватку, но керниец умоляюще поднял руку и опустил меч, тяжело дыша.
— Я тебя мало чему могу научить, — заявил он восхищенно. — Ахрд, женщина! В Куан-на'Форе ты сама бы заработала себе приданое. И лучших лошадей.
Катя раскраснелась от упражнений, но Каландриллу показалось, что от слов Брахта она покраснела еще гуще. И, чтобы скрыть смущение, девушка нахмурилась и спросила:
— Ты хочешь сказать, что в Куан-на'Форе жен покупают?
Брахт несколько помрачнел, и улыбка его стала таять.
— У нас принято платить за невесту, да. И давать ей приданое, — пробормотал он.
— В Вану мужчина и женщина сами решают, — сказала Катя, и керниец опять расцвел.
— А отцы? — поинтересовался он. — Какое место отводится отцам?
Он открыто смотрел ей в лицо, а она спокойно встретила этот взгляд и сказала:
— Мы ищем их благословения.
— А если его нет? — спросил он.
Катя на мгновенье потупилась.
— Лучше его получить, — сказала она. Брахт серьезно кивнул и сказал:
— Что же, да будет так. — Затем, повернувшись к Каландриллу, словно желая уйти от столь деликатного разговора, сказал: — Хочешь попробовать?
Каландрилл хуже владел клинком, чем Брахт и Катя. Вообще-то, он неплохо фехтовал, и если бы Торвах Бануль или его отец присутствовали на этой схватке, они, скорее всего, рукоплескали бы ему, но, несмотря на отчаянное сопротивление и довольно удачную защиту, Брахт скоро повел в счете три — один. Он поклонился меченосцу признавая его превосходство, и они остановились передохнуть. Затем он дрался с Катей, и перед ее мечом он не чувствовал себя увереннее, хотя ему и удалось нанести ей два укола против ее трех.
Тяжело дыша, они опустили клинки. В это время стали расставлять жаровни к обеду. Они помогли друг другу снять доспехи и грудой свалили их на палубе. Пропитанные потом рубашки прилипали к телу, и Катя отправилась в каюту переодеться. Брахт с любовью смотрел ей вслед.
— Ты похож на втюрившегося по уши юнца, — пробормотал Каландрилл, указывая подбородком на корму, откуда на них хмуро взирал Теккан.
— Все так, — вздохнул керниец и усмехнулся: — Но я не забываю своего слова.
— Помни о Теккане, — предупредил его Каландрилл.
— Угу, — кивнул Брахт, неожиданно посерьезнев. — И, кажется, настало время поговорить.
Каландрилл открыл было рот, чтобы удержать его, но керниец уже решительно шагал по палубе. Каландриллу оставалось только поспешить за ним вслед, чтобы, если что, сгладить углы. Брахт вежливо поклонился кормчему.
Это застало Теккана врасплох, но еще больше его поразили слова кернийца.
— Надо поговорить откровенно, — заявил Брахт. — Чтобы между нами не осталось никаких недоразумений.
— Что? — тупо спросил Теккан, хотя по тому, как сузились его глаза, стало ясно: он понимает, о чем пойдет речь.
— Я должен был понять, что ты — отец Кати, — продолжал Брахт. — Но даже если бы я это знал раньше, я бы все равно поступил так же. И в случае с дикарями, и потом.
— Ты по крайней мере… — слегка улыбаясь, начал Теккан, — честен.
— У нас принято говорить откровенно. — Брахт стоял подле плотного кормчего и прямо смотрел ему в глаза. — Насколько я понимаю, ты догадываешься о моих… чувствах… к Кате.
Теккан кивнул.
— И знаешь, что я дал слово, — продолжал Брахт, — что не буду досаждать ей до тех пор, пока мы не доставим «Заветную книгу» в Вану.
— Она говорила мне об этом, — подтвердил Теккан.
— После этого я попрошу ее выйти за меня замуж, и она должна будет ответить мне «да» или «нет». Как вы договоритесь между собой — это ваше дело, но я хочу, чтобы ты знал, что до тех пор я не скажу и не сделаю ничего, что могло бы оскорбить ее или тебя. До тех пор… Но когда мы доберемся до Вану и когда «Заветная книга» будет уничтожена, я буду говорить открыто.
Теккан молчал, задумчиво глядя на кернийца, и на лице его ничего нельзя было прочесть. Он кивнул.
— Ты следуешь дорогою меча, Брахт, и я не могу обещать тебе, что выберу тебя в мужья для своей дочери. Но ты честный человек, и я благодарю тебя за честность. И хочу отплатить тебе той же монетой. Если Катя спросит моего совета, я скажу ей «нет». Но выбирать будет она, а не я.
— И между нами не будет трений?
Теккан опять улыбнулся, на этот раз теплее, и отрицательно покачал головой.
— Не будет. Странные мы с тобой компаньоны, ты и я. Но мы идем одной дорогой, и цель связывает нас. Трений между нами не будет.
— Хорошо.
Брахт протянул ему руку, и Теккан пожал ее. Каландрилл почувствовал облегчение и только тут заметил Катю — улыбаясь, она смотрела на них с нижней палубы. Она слышала достаточно, чтобы понять, о чем идет речь, и, по всей видимости, ей это понравилось. Каландриллу это точно понравилось. Воздух словно стал чище, сомнения его рассеялись, беспокоивший его подспудный страх, что Теккан оставит их беспомощными в Гессифе, был развеян честным объяснением Брахта и отца Кати. Точно так, как Теккан опасался, что керниец заразит его дочь, сам Каландрилл заразился от нечистоплотности Варента. Теперь он это понял; теперь он понял, что видел тени там, где их не было, если не считать той, которую отбрасывала ложь Варента. Но теперь все позади. Он среди друзей, среди единомышленников, посвятивших себя борьбе с безумными амбициями Варента, а впереди лежит тяжелый путь. Опасный, без всякого сомнения, но свободный от лживой магии и мягких увещеваний векового колдуна, задумавшего сумасшествие — пробудить Безумного бога. Варент-Рхыфамун сидел в безопасности в Альдарине, как паук в паутине, дожидаясь возвращения мух, которых заманивал в сети лживыми посулами, но он еще не знает, что мухи разглядели его паутину и теперь уже в нее больше не попадутся. Варент позади, он уже не может причинить ему вреда, по крайней мере не здесь, на вануйском военном судне, и не в Тезин-Даре.
Он облегченно улыбнулся, не зная еще — и он еще долго об этом не узнает, — насколько заблуждался.
Они продолжали плыть вдоль побережья; временами их преследовали челны, но теперь дикари не отваживались подходить к ним близко, словно среди обитателей джунглей прошел слух о том, что судно — нелегкая добыча и лучше его не трогать. Трижды они отправляли группы на берег за новыми запасами воды и пищи, но никто на них не нападал; охотники возвращались с тушами оленей и свиней, что разнообразило их рыбный стол и те быстро истощавшиеся запасы, что они взяли с собой из Харасуля. Лето переходило в осень, а море было пустынным, и самым главным их недругом стала скучная череда похожих один на другой дней, которые они пытались разнообразить уже вошедшими в привычку тренировками в фехтовании. Каландрилл совершенствовался под руководством Брахта, а со временем, хотя и под не очень одобрительными взглядами Теккана, и другие члены команды судна присоединились к ним, правда, ни одному вануйцу даже близко не удалось сравняться в фехтовании с Катей.
Брахт, как Каландрилл и не сомневался, крепко держал слово, не тревожа больше блондинку своими домоганиями. Он обращался с ней крайне церемонно, что не раз вызывало у нее улыбку, на которую керниец отвечал тем же, глаза его говорили то, что язык сказать не отваживался. Слова Брахт выплескивал на Каландрилла, и частенько, когда они растягивались поваляться на солнышке или смотрели на звезды, рассыпанные по ночному небу, он заставлял себя терпеливо выслушивать хвалебные речи Брахта. У них это уже вошло в привычку. Неужели и он когда-то с таким же восторгом думал о Надаме, чье лицо ему сейчас было даже трудно вспомнить? Он вдруг понял, что она — часть той жизни, что он оставил позади. Эта любовь, если это действительно была любовь, а не обычное юношеское увлечение, принадлежала ко времени, которого больше не существовало. Он сбросил его с себя, как змея кожу, и, освободившись, переродился. А в этом он не сомневался. Редкие сожаления о том, что ему вряд ли придется увидеть свой дом, с лихвой восполнялись мыслями о том, что его ждет впереди. Секка славила Тобиаса. Да он никогда и не сомневался в том, что так и будет. К тому же Тобиас теперь — желанный муж Надамы, и если Билаф еще думает о своем младшем сыне и пытается через своих магов найти его, что же, он сам сделал выбор, когда ударил Каландрилла по лицу, укрепив его решимость.