ласію. Онъ любилъ ее страстно. Легкость, съ коею онъ закрылъ глаза свои на первыя ея заблужденія, послужила токмо къ ожесточенію его. Когда же онъ позналъ невозможность жить съ нею; то перем?нялъ многократно жилища, въ томъ единомъ нам?реніи, дабы ее изб?гнуть. Наконецъ, будучи угрожаемъ многими злод?ями, о коихъ онъ им?лъ щастіе познать, принялъ нам?реніе вы?хать изъ Англіи и продолжать свою торговлю въ иностранныхъ земляхъ, опред?ливши однако жен? своей честное содержаніе.
   Она радуясь его отсудствію, предалась всякимъ неистовствамъ; по томъ приняла нам?реніе за нимъ сл?довать. Я узналъ его въ Флоренціи. Онъ показался мн? весьма честнымъ челов?комъ, им?ющимъ хорошія чувствованія и готовымъ всегда оказать сіе разположеніе своими услугами и благод?яніями. Изъ вс?хъ т?хъ, кои его знали, жена его была единая, которая его не любила. Тогда она понуждала его оставить дочь на ея попеченія, об?щаясь за сіе угожденіе соотв?тствовать лучшимъ поведеніемъ. Побудительная ея къ сему причина была польза. Изъ того начали судить, что сія молодая особа будетъ богатою насл?дницею. Я былъ у Г. Жервинсъ,въ то время, когда она въ первый разъ пос?тила его въ Ливорн?; и хотя мн? не учинено было хорошаго описанія о ея свойств?, но я побуждаемъ былъ склонностію служитъ ей. Она одарена была привлекательными наружностями. Я воображалъ себ?, что и самая распутная женщина не можетъ быть худою матерью, а Г. Жервинсъ,по своему великодушію, говорилъ о ней съ великою пощадою. Но она не долго старалась укрывать свои погр?шности. Вс? Аглинскія конторы, находящіяся въ Ливорн?, стали изв?стны о ея мотовств?. Она предавалась особенно тому, которой оставляетъ жену свою безъ защищенія и впущается во вс? пороки, уничтожая ту пріятность, которая не токмо составляетъ славу, но служитъ защитою ея пола. Меня ув?ряютъ, что она теперь не столько предается пьянству. Я чрезвычайно бы былъ радъ, естьлибъ могъ усмотр?ть въ ней хотя мал?йшую надежду къ исправленію. Д?йствіе сей ненавистной привычки истребляло въ ней весь стыдъ; она явно наносила себ? стыдъ, впущаясь въ самыя неистовыя распутства.
   Единая польза друга и справедливость, кою я долженъ отдать его свойству принудили меня вступитъ въ прискорбное сіе изъясненіе. Прости меня, моя Емилія.Но не стараюсь ли я защититъ вашего родителя? Я еще не все сказалъ, что знаю о его супруг?. Не взирая на то она осм?ливается писать,,,Что ея погр?шности немилосердо были увеличены въ томъ нам?реніи, дабы оправдать жестокой поступокъ претерп?нный ею отъ мужа, которой однако не былъ и самъ, говоритъ она, безъ погр?шности ей." Жестокой поступокъ мужа! Безстыдная! отчего происходитъ у ней сія дерзость? Она знала, что я буду читать ея письмо. Она знаетъ, что я усмотрю признанія ея неблагодарности и злости, означенныя собственною ея рукою и достов?рн?йшія свид?тельства милостей Г. Жервинсъ.
   Онъ всталъ, увидя лице своей питомицы омоченнее слезами; и взялъ ее за руку. Но, любезная моя Емилія,продолжалъ онъ, вы должны радоваться вспоминая о родител? своемъ. Онъ былъ честный челов?къ, въ самомъ пространн?йшимъ смысл? сего слова. Въ разсужденіи же жены своей онъ всегда им?лъ единую погр?шность, которая состояла въ излишнемъ его снисхожденіи. Долженъ ли я сказать, что видя ее многократно во власти другаго, потомъ оставленною и отвергнутою толико же презрительными любовниками какъ и сама она, онъ опять принималъ ее къ себ? безъ всякаго затрудненія? Она получала отъ его сожал?нія то, чего не могла бол?е ожидать отъ любви его, но и въ семъ самомъ униженіи она не лучше поступала съ такимъ челов?комъ, для коего гораздо легче было простить, нежели наказать. Конечно съ великимъ прискорбіемъ воспоминаю я ужасныя сіи обстоятельства; но память моего друга, я повторяю, не должна быть оскверняема неистовствами. Сколько разъ вид?лъ я его плачущаго отъ разпутства жены своей въ то время когда она поставляла оное себ? за честь? Я не хулю слезъ вашихъ, любезная Емилія; но я хочу отереть ихъ.
   Онъ взялъ платокъ своей питомицы и съ великою н?жностію отеръ ея щеки. Я уже довольно сказалъ, возразилъ онъ, во оправданіе вашего родителя. Разсмотримъ другія м?ста въ письм?, кои мен?е васъ опечалятъ.
   Матушка ваша проситъ васъ къ себ?. Она съ чрезвычайною нетерп?ливостію желаетъ съ вами вид?ться и им?ть васъ въ своихъ объятіяхъ. Она поздравляетъ васъ за ваши усп?хи. Она жалостно проситъ не презирать ее… Любезная моя, ты примешь ея пос?щеніе, Выборъ же м?ста будетъ завис?ть отъ нее, лишь бы я только при томъ находился. Я всегда вамъ говорилъ, что вы должны различать преступленіе съ преступникомъ. Первое заслуживаетъ вашей ненависти, второй же им?етъ право къ вашему сожаленію. Скажите, любезная моя, желаетели вы вид?ться съ своею матерью? Я того желаю… Пусть и самые виновники не жалуются, чтобъ мы лишили ихъ своей милости. Есть такія погр?шности, коихъ наказаніе принадлежитъ единому Богу и противъ сл?дствій коихъ мы должны им?ть токмо предосторожность. Вы находитесь зд?сь подъ такимъ покровительствомъ, что не должны ни о чемъ сумн?ваться. Емиліямоя можетъ ли забытъ ужасъ отъ посл?дняго свиданія и чувствуетъ ли въ себ? желаніе въ моемъ присудствіи повергнуться, съ спокойнымъ видомъ на кол?ни передъ своею матерью?
    Миссъ Емил.Я исполню, сударь, все что вы мн? ни прикажите.
    Сиръ Кар.Вамъ должно отв?чать на ея письмо. Просите ее почтительнымъ образомъ пожаловать къ своему опекуну. Я полагаю, что вы не желаете къ ней ?хать. Впрочемъ естьли вы им?ете къ тому охоту и естьли сіе зависитъ совершенно отъ ея воли, то я соглашаюсь провожать васъ.
    Миссъ Емил.Но Г. мой, должна ли я признать ея супруга отцемъ моимъ?
    Сиръ Кар.Оставьте сіе попеченіе мн?, любезная моя. Небольшія затрудненія мало намъ воспрепятствуютъ. Мы не подадимъ никакой причины къ гордости. Но я совершенно хочу ув?риться, д?йствительно ли они соединены законнымъ бракомъ. Сіе статься можетъ, что съ одной стороны сила ежегодной пенсіи, а съ другой надежда въ полученіи н?коего покровительства, заставили ихъ об?ихъ усматривать н?кую пользу въ порядочной жизни. Естьли ваша матушка начинаетъ скрывать свою наружность, то отъ сего можно им?ть впредь н?кую надежду къ лучшему.
    Миссъ Емил.Я въ точности буду наблюдать вс? ваши приказанія.
    Сиръ Кар.Я хочу, любезная моя, подать вамъ одинъ сов?тъ. Естьли они въ самомъ д?л? обручены И естьли можно будетъ надъяться отъ нихъ лучшаго поведенія, то вы сд?лайте имъ, естьли вамъ угодно, хорошій подарокъ, по своему состоянію; и обнад?жьте ихъ, что оный ежегодно вознобновляемъ будетъ, естьли Г. Огараласково будетъ обходиться съ вашею матушкою. Она жалуется на б?дность и зависимость. Бедность! ето ея вина. Она не принесла съ собою ни двухъ сотъ фунтовъ Стерлинговъ вашему родителю. Неблагодарная! Мн? кажется я уже вамъ сказалъ, что онъ женился на ней по одной склонности. Дв?сти гвиней, кои ей ежегодно плачены будутъ, не приведутъ ее въ б?дность. Но зависимоюконечно она быть должна. Родитель вашъ опред?лилъ бы ей и гораздо бол?е пенсіи, естьлибъ не узналъ, по долговременнымъ опытамъ, что симъ подаетъ ей новыя орудія противъ самой ее. Я нашелъ по смерти его сіе объявленіе въ его бумагахъ, и чрезъ сіе-то узналъ я о его нам?реніяхъ, кои возбуждаютъ во мн? желаніе подать вамъ тотъ сов?тъ, которой, я повторяю, что естьли хотя мал?йшая есть надежда къ ея исправ ленію, то я открою вамъ средства, любезная моя, къ доставленію самой себ? чести своимъ великодушіемъ; а по осв?домленію моему постараюсь оное исполнять судя по доброму ихъ поведенію, сколько для собственной ихъ пользы столько и для вашей.
    Миссъ Емил.О! Г. мой, колико я удивляюсь вашему добродушію! Вы вперяете въ меня бодрость. Теперь я желаю вид?ться съ нещастною моею матерью въ той надежд?, что она подастъ мн? власть спосп?шествовать благополучію ея жизни. Дай Боже чтобъ она была за мужемъ и чтобъ им?ла самыя справедливыя права ко всему тому, что вы сов?туете мн? для нее сд?лать!
    Сиръ Кар.Ясумн?ваюсь, чтобъ сей Г. Огарабылъ такимъ челов?комъ за какого онъ себя выдаетъ. Но можетъ быть онъ уже столько пожилъ на св?т?, что могъ познать свои глупости. Чтожъ касается до вашей матушки, то какихъ уже не прилагалъ я стараній, дабы ей вспомоществовать? Я лишился надежды привести ее на путъ истинный: но я желаю, чтобъ она д?йствительно была за мужемъ. Сей опытъ будетъ посл?днимъ. Пишите къ ней, любезная моя; однако ничего не говорите ей о нашемъ нам?реніи. Естьли же она не замужемъ, то все останется по прежнему.
   По окончаніи сихъ словъ Емиліяпоб?жала въ свою горницу, откуда вскор? возвратилась съ сл?дующею запискою.
 

Милостивая моя государыня!

 
   Я ув?ряю васъ, что им?ю къ моей родительниц? все уваженіе, коимъ я ей обязана. Вы приводите въ восхищеніе мое сердце, ув?ряя что меня любите. Покровитель мой столь великодушенъ, что не дожидаясь моей прозьбы, самъ позволилъ мн? къ вамъ писать и объявить вамъ что онъ представитъ меня вамъ въ тотъ день, которой вамъ угодно будетъ избрать, дабы подать мн? случай оказать вамъ мой долгъ въ его дом?, находящемся въ Сент Жамес Сквар?.
   Позвольте мн? над?яться, любезная моя матушка, что вы не столько будете противъ меня сердиты, сколько въ посл?дній разъ, какъ я васъ вид?ла у Гжи. Ланъ.Вы усмотрите во мн? вс? т? чувствованія, кои дитя должно им?ть къ своей матери; ибо я есмь и всегда буду ваша покорн?йшая и почтительн?йшая дочь
 
    Емилія Жервинсъ.
 
    Сиръ Карлъпо своему великодушію далъ ей зам?тить н?кое сумн?ніе въ посл?дней стать? записки. Онъ не прежде о томъ вздумалъ какъ по прочтеніи письма ея матери; ей должно напомнитъ о т?хъ вспыльчивостяхъ, кои можетъ быть она желала забыть. Я была его мн?нія: но об? сестры столь усильно просили, чтобъ Емиліяничего не перем?нила въ сихъ четырехъ строкахъ, хотя не для чего инаго какъ для того дабы удержать ее отъ новаго д?йствія, принося стыдъ Гж?. Жервинсъпрошедшимъ, что С иръ Карлъна ихъ мн?ніе согласился.
   А какъ Емиліяудалилась, дабы переписать свою записку и об? госпожи занялись домашними д?лами, то я взошла къ Докторувъ кабинетъ, коего я иногда лишаю четверти часа времени получая отъ него н?кія новыя знанія въ Исторіи и Географіи. Я еще не долго тамъ была, какъ Сиръ Карлътуда вошелъ. Онъ увидя меня хот?лъ идти назадъ. Г. Барлетъпросилъ его остаться на минуту. Я стояла не подвижна: я совершенно сего не ожидала. Чегожъ стыдиться, скажи пожалуй, что застали у Доктора? Но я должна присовокупить, что Сиръ Карлъказался мн? также въ н?коемъ зам?шательств?. Вы желаете чтобъ я зд?сь остался, сказалъ онъ Доктору, я согласенъ: однако естьли вы занимаетесь такимъ предметомъ, коему мое присудствіе можетъ воспрепятствовать, то кажется что мн? лучше бы удалиться.
   Мы уже кончили нашу матерію, отв?чалъ Докторъ,а теперь коснемся до другой. Я хот?ла было говорить о Миссъ Жервинсъ.Но С иръ Карлъспросилъ меня? Не усматриваете ли вы въ ней изящнаго свойства, сударыня? я ув?ряла его, что ничего толико любезн?йшаго не знаю. Потомъ разговоръ продолжался н?сколько времени о т?хъ прискорбіяхъ, кои ей причиняетъ ея мать; а я приготовилась къ н?коему объявленію, касательно того нам?ренія, кое им?ли, дабы препоручить ее намъ въ Нортгамтон-Ширъ ,и сердце мое трепетало отътого, какимъ образомъ сей планъ былъ бы предложенъ, и какъдолженствовала бы я его принять; наипаче сътакимъ видомъ, какъ будто бы я и мал?йшаго о томъ св?денія не им?ю. Какой бы видъ им?ла я тогда, естьлибъ по слабости моей покусилась прочесть то письмо? Однако ни слова не было сказано о моемъ отъ?зд?.
   Теперь я сумн?ваюсь, любезная Люція,чтобъ онъ не перем?нилъ нам?ренія, естьли когда ниесть им?лъ сіе мн?ніе. Мн? кажется, что я съ великою охотою желаю им?ть съ нами Емилію,о коей сперва и вообразитъ себ? не могла. Колико видъ обстоятелъствъ бываетъ различенъ, когда оныя точно не въ нашей властпи состоятъ и когда мы бываемъ ув?рены, что он? зависятъ отъ насъ.
   Но я не усматриваю нимал?йшей причины над?яться, чтобъ то, чемъ вы наибол?е ласкаетесь, когда ниесть случилось. Я не знаю какъ поступить въ семъ случа?.
   Сія льстивая Емиліяговорила мн?, что она прим?тила какъ въ его взорахъ такъ и поступкахъ вс? знаки великой его ко мн? привязанности! Но я не усматриваю въ томъ ни какого основанія .Мн? кажется, что его склонности д?йствительно заняты. Дай Боже, чтобъ онъ былъ щастливъ, какіябъ ни были его обязательства. Во время его отсудствія, будучи ободряема его сестрами и Милордомъ…… я весьма выгодно о себ? думала: но теперь, когда им?ю его передъ глазами, усматриваю въ немъ толико отличныхъ качествъ, что мое униженіе превосходитъ все мое честолюбіе.
   Честолюбіе! сказала я. Такъ, любезная моя. Не свойственно ли сей страсти, кою мы по своей глупости называемъ благородною, заставлять насъ возвышать любимый ею предм?тъ и приводить самихъ себя къ униженію? Но я не столько богата! По истинн?, я слышала отъ Сира Карла, что сіе не составляетъ главной его причины и что онъ им?етъ довольно своего богатства. Не должно сумн?ваться, чтобъ не умножились должности съ приумноженіемъ богатства. Сл?дственно толико же можно быть милостивымъ съ посредственнымъ им?ніемъ, какъ и съ весьма знатнымъ богатствомъ; а милость не составляетъ ли н?кую существенную частъ благополучія? Въ какомъ бы состояніи кто ни жилъ, но им?лъ ли бы другую пользу, кром? той, какъ совершенно ум?ть себя въ ономъ ограничивать и исполнять свои должности? Но кто же бы пожелалъ тщетными размышленіями о самолюбіи умалить власть столь великодушнаго челов?ка? Благополучіе его должно возрастать при каждомъ случа?, которой онъ будетъ им?ть для оказанія своей милости. Н?тъ, любезная Люція,я не вижу для насъ нимал?йшей причины ласкаться т?мъ щастіемъ.
    Сиръ Карлъвесьма былъ доволенъ полученною имъ запискою отъ Сира Гарграфа:сей откладываетъ до будущей нед?ли об?дъ, который хот?лъ приготовить въ своемъ дом?, находящемся въ Виндзорской рощ?.
 

ПИСЬМО L?.

 
Генріетта Биронъ къ Люціи Сельби.
 
   Я начинаю, любезная Люція,писать къ теб? другое письмо, поелику время не дозволило мн? окончитъ всей матеріи въ первомъ.
   Я оставила Сира Карласъ Докторомъ Барлетомъ.Они хот?ли было дол?е меня удержатъ; но я разсудила, что весьма странно можетъ показаться госпожамъ, когда увидятъ меня съ нимъ въ кабинет? у Доктора. Милордъи об? сестры находились уже вм?ст?. Генріетта,сказала мн? Миссъ Грандиссонъувидя меня входящую, мы р?шились сего дня употребитъ вс? наши старанія дабы проникнутъ во внутренность сердца моего брата. Вы должны также при семъ быть и присовокупить къ тому н?сколько словъ. Мы увидимъ, не обманываетъ ли насъ Докторъ,ув?ряя; что мой братъ есть самый откровенн?шій изъ мужчинъ. Въ ту же самую минуту вошелъ къ намъ Г. Барлетъ.Мы приняли теперь нам?реніе, Докторъ,сказала ему МиладиЛ… посл?довать вашему сов?ту, и предложитъ нашему брату вс? т? вопросы, кои токмо придутъ намъ на мысль, касательно его обязательствъ въ иностранныхъ земляхъ. Она не усп?ла еще окончитъ своей р?чи, какъ Сиръ Карлъпоявился. Онъ с?лъ подл? меня и мн? показалось, что посмотр?лъ на меня съ почтеніемъ и н?жною дружбою,
    Миссъ Грандиссонъначала говорить весьма вольно о письм? касательно МилордаВ… изъ коего, сказала она своему брату, Докторъпрочелъ намъ н?которыя м?ста. Она весьма бы желала знать, присовокупила она ,на кого Сиръ Карлъобратилъ свои взоры, дабы учинитъ оную супругою ихъ дяди.
   Онъ отв?чалъ, что прежде нежели ее наименуетъ желалъ бы онъ самъ поговоритъ съ нею н?сколько минутъ; онъ считаетъ себя ув?реннымъ, что она была бы одобрена его сестрами, естьлибъ только приняла предложенія Милорда,и онъ принялъ нам?реніе пос?титъ ее возвратившись изъ замка Грандиссонъ.Потомъ онъ предложилъ Миссъ Грандиссонъбыть ему спутницею въ сей по?здк?, коей онъ не можетъ отложитъ дал?е, поелику долженъ быть при освященіи новой своей церкви. Сіе отсудствіе будетъ весьма маловременно, сказалъ онъ Милордуи МиладиЛ… того ради онъ и не желаетъ приглашать ихъ съ собою. Я над?юсь туда прі?хать въ будущую пятницу, а возвратиться назадъ во вторникъ.
    Миссъ Гранд.Я думаю, братецъ что буду просить васъ отъ того меня уволить. Естьлибъ вы нам?рены были тамъ прожитъ нед?лю или дв?, то я съ охотою бы съ вами по?хала и думаю что Милордъи МиладиЛ… также отъ того не отказались бы.
    Сиръ Карлъ.Я неотм?нно долженъ быть въ Лондон? черезъ нед?лю; во вы можете прожитъ въ замк? Грандиссонъсколько вамъ угодно. Вы сыщете себ? увеселеніе въ сос?дств?. Тамъ будетъ находится двоюродной вашъ братъ; онъ составитъ честь всего у?зда; и естьли я долженъ судить о вашихъ чувствованіяхъ по той вольности, съ коею вы съ нимъ поступаете, то можетъ быть онъ разположенъ въ вашемъ сердц? гораздо лучше, нежели вы сами думаете.
    Миссъ Гранд.Къ нашимъ услугамъ, сударь; но будетъ и на моей улиц? праздникъ. Позвольте мн? васъ спросить, Сиръ Карлъ…мы находимся теперь между братьями и сестрами…
   С иръ Карлъ.[усм?хаясь.] Потише, Шарлотта: естьли сіи вопросы начнутъ произходить отъ единаго мщенія, то я ни одного слова отв?чать не буду.
    Миссъ Гранд.Отъ мщенія!… никакъ н?тъ. Но сл?дуя тому письму, которое Г. Барлетънамъ прочелъ; когда МилордъВ… предлагалъ вамъ о брак?, то ваши отв?ты понудили насъ страшишься, что вы нимал?йшей склонности къ оному не им?ете.
    МиладиЛ… Вы не наблюдаете церемоніи, Шарлотта.
   [Д?йствительно, любезная Люція,она привела меня въ трепетъ.]
    Миссъ Гранд.Къ чемужъ служатъ церемоніи между столь близскими родственниками.
    Сиръ Карлъ.Послушаемъ, что Шарлоттаскажетъ.
    Миссъ Гранд.И такъ я хот?ла бы васъ спросить, Г. мой, нам?рены ли вы когда ниесть жениться?
    Сиръ Карлъ.Такъ, Шарлотта,я нам?ренъ. Но я не почту себя щастливымъ, естьли не получу когда ниесть руки н?которой любвидостойной женщины…
   (Я весьма опасаюсь, Люція, не прим?тили ли моего смущенія. Я не знала…)
    Миссъ Гранд.Очень хорошо, сударь…, но пожалуйте скажите, не видали ли вы или въ Англіи или гд? ниесть въ другомъ м?ст? такой женщины, кого бы вы желали назвать своею? Не бойтесь ничего, братецъ. Вы меня ув?домите, когда я сд?лаюсь дерзновенною.
   С иръ Карлъ.Вы не можете таковою учиниться, Шарлотта.Естьли вы желаете что нибудь отъ меня знать, то мн? чрезвычайно будетъ пріятно, естьли вы станете говоритъ прямо.
    Миссъ Гранд.Очень хорошо, естьли я не могу быть дерзкою; естьли вы любите, чтобъ я говорила прямо и естьли им?ете склонность къ браку, то для чегожъ, скажите мн? пожалуйте, отказались вы отъ предложенія МилордаВ… въ разсужденіи Милади ФранцискиН … Милади АнныС… и можетъ быть отъ великаго множества прочихъ, о коихъ я не знаю?
   С иръ Карлъ.Родственники Милад и ФранцискиН… весьма мало оказали великодушія моему родителю. Вся ея фамилія чрезвычайно уважаетъ свое званіе. Я не хот?лъ подвергнуть себя власти государственнаго челов?ка. Мое благополучіе, сколько возможно, будетъ заключаться собственно въ моемъ сердц?. Я им?ю пылкія страсти, также и честолюбіе. Естьли же бы я предался посл?днему, то мое спокойствіе завис?ло бы отъ своенравія другаго челов?ка. Довольны ли вы, Шарлотта,симъ отв?томъ въ разсужденіи Милади Франциски?
    Миссъ Гранд.Очень хорошо; а т?мъ еще бол?е, что есть такая молодая особа, кою бы я предпочла Миь-Милади Франциск?.
   [Я подумала, любезная моя, что мн? не должнобъ было при семъ разговор? находиться: МилордъЛ… на меня взглянулъ. МилордъЛ… не долженъ бы былъ на меня взглядывать. Госпожи того не сд?лали.]
    Сиръ Карлъ.А! кто бы такова она была:
    Миссъ Гранд. Милади АннаС. .… вы то знаете. Могули я спросить, сударь, по чему сіе объявленіе не им?ло усп?ха?
    Сиръ Карлъ. Милади Аннаесть достойная особа, я въ томъ нимало не сумн?ваюсь; и ея богатство было бы главною моею причиною, естьлибъ я хот?лъ къ ней отнестися; но никогда по сему единому основанію я не приступалъ къ женщин?.
    Миссъ Гранд.И такъ, Г. мой, мн? кажется, что конечно къ какой нибудь иностранной особ? клонятся уже ваши попеченія.
    Сиръ Карлъ.Я думалъ, Шарлотта, что ваше любопытство касалось токмо до Англинскихъ госпожъ.
    Миссъ Гранд.Извините меня, Г. мой, оно касается до вс?хъ женщинъ, безъ всякаго разбору земель; но не ужели въ самомъ д?л? есть такая, которая бы отдалила моего братца отъ учиненныхъ ему зд?сь предложеній, противъ коихъ мы не им?ли бы возраженія? Но вы даете мн? знать о н?коей иностранк?…
    Сиръ Карлъ.(Перерывая ея р?чь.) Я над?юсь, Шарлотта, что естьли придетъ и до тебя очередь, то ты будешь столько же откровенна въ своихъ отв?тахъ, какъ теперь въ вопросахъ.
    Миссъ Гранд.Вашъ прим?ръ, сударь, будетъ моимъ правиломъ.
    Сиръ Карлъ.Разв? я не ясно отв?чалъ о вс?хъ т?хъ особахъ, коихъ вы мн? наименовали?
    Миссъ Гранд. Я на то и не жалуюсь ,сударь. Но не видали ли вы такихъ женщинъ въ иностранныхъ земляхъ, къ коимъ бы вы им?ли бол?е склонности ,нежели къ вышеупомянутымъ? Отв?чайте мн? на сей вопросъ.
    Сиръ Карлъ.Конечно видалъ, Шарлотта: не токмо въ иностранныхъ земляхъ, но и въ Англіи.
    Миссъ Гранд.Теперь я совершенно не знаю, какое на сіе сд?лать возраженіе… Но пожалуйте скажите, сударь, не видали ли вы такой иностранки, которая бы дол?е произвела надъ вами впечатл?нія, нежели какая ниесть Аглинская госпожа?
    Сиръ Карлъ.Н?тъ. Но ув?домь меня, Шарлотта,къ чему клонятся вс? сіи вопросы?
    Миссъ Гранд.Единственно къ тому, любезный братецъ, что мы съ нетерп?ливостію желаемъ вид?ть васъ женившимся, и опасаемся, чтобъ то возраженіе, кое вы д?лаете въ разсужденіи представляемыхъ вамъ предложеній, не произходило отъ какой ниесть склонности. Вотъ все.
    МилордъЛ… Вотъ все, любезный братецъ.
    МиладиЛ… О естьлибъ теперь Сиръ Карлъудовольствовалъ наше любопытство!
   (В?ришь ли ты, Люція,что я никогда такой нужды не им?ла въ моемъ разум?, какъ при семъ случа?? Сиръ Карлъвздохнулъ. Онъ н?сколько минутъ находился въ недоум?ніи.)
    Сиръ Карлъ.Вы весьма много оказываете мн? милости и великодушія, когда столь усердно желаете меня вид?ть женившимся. Я вид?лъ такую особу, которую почитаю одну изъ вс?хъ въ св?т? женщинъ, могущею учинить меня совершенно благополучнымъ.
   (Онъ покрасн?лъ и потупилъ взоръ свой. Для чегожъ красн?ть Сиръ Карлъ?Вить щастливой особы зд?сь не находится… .. Или она зд?сь? Ахъ! н?тъ, н?тъ, н?тъ.)
    Сиръ Карлъ.Н?тъ ли чего еще спроситъ вамъ у меня?
    Миссъ Гранд.Еще единое слово. Иностранка ли сія особа?
   Съ какою рачительностію вс? выключая меня взирали на него ожидая что онъ отв?чать будетъ .Онъ въ самомъ д?л? пришелъ въ великое зам?шательство. Но наконецъ сказалъ Шарлотт?,что касается до сего, то онъ просилъ ее извинить, естьли отр?чется отв?чать на такой вопросъ, которой можетъ привести его въ н?кое смущеніе, поелику оный подастъ случай къ другимъ изъясненіямъ, въ коихъ онъ и на самаго себя совершенно положится не можетъ; а безъ того его отв?тъ былъ бы безполезенъ. Для чегожъ, подумала я.
    МилордъЛ… Мы ни за что въ св?т? не согласимся, Сиръ Карлъ, нанести вамъ и самомал?йшаго прискорбія. Однако…
    Сиръ Карлъ.И такъ однако… продолжайте, любезный Милордъ.
    МилордъЛ… Въ то время, когда я находился во Флоренціи, то весьма много говорили…
    Сиръ Карлъ.Объ одной госпож? сего города, называемой Оливіею.Такъ, я въ томъ согласенъ; она одарена весьма многими почтенія достойными качествами. Но я никогда и ничего отъ ней не желалъ: она весьма много оказывала мн? чести. Я не такъ удобно могъ бы ее наименовать, естьлибъ она употребляла о самой себ? бол?е старанія къ сокрытію того отличія, коимъ она меня предпочитала. Но я ласкаюсь, Милордъ,что вы отдадите справедливость ея доброму имени, и что также никогда не слыхали, чтобъ въ ея поведеніи хулили что ниесть другое кром? излишняго предубежденія ея къ иностранцу.
    МилордъЛ… Ваше свойство, Сиръ Карлъ,составляло честь ея склонности.
    Сиръ Карлъ.Братское пристрастіе, Милордъ.Но поелику былъ я независимъ отъ сей госпожи, съ коей я никакой не им?лъ связи, то и признаюсь, что мое спокойствіе весьма много претерп?ло отъ той н?жности, коею природа одарила мое сложеніе и безъ которой однако я не желалъ бы быть.
    Емиліячувствительно будучи тронута т?мъ голосомъ, коимъ онъ произнесъ посл?днія сіи слова, не могла удержаться отъ слезъ. Вздохъ, которой она усиливалась удержать, привлекъ на нее наше вниманіе: тогда Сиръ Карлъвсталъ и взявъ ее за руку желалъ знать, отъ чего плачетъ ево Емилія.Отъ того, что вы, отв?чала она, толико достойны быть щастливымъ, а онымъ не кажетесь. Н?жныя прим?ры, Люція,весьма заразительны; при семъ я также съ великимъ трудомъ могла удержаться отъ слезъ.
   Онъ ут?шалъ свою Емиліюсъ чувствительною н?жностію. Нещастіе мое, сказалъ онъ ей, не отъ чего инаго произходитъ какъ отъ нещастія другихъ. Безъ сего препятствія я весьма бы былъ щастливъ собою; поелику пріобыкаю къ т?мъ трудностямъ, коихъ не могу изб?гнуть, и по необходимости сколько возможно составляю изъ того себ? доброд?тель, Но посмотрите, Шарлотта, въ какое привели вы насъ состояніе важными своими вопросами. Теперь уже время оставитъ такую матерію.