Сира Карла;можетъ ли пышность служишь къ успокоенію возмущеннаго сердца? ГрафъЖ… и Милади, его сестра по?дутъ обратно въ Гертфордширъ. Мило рдъи МиладиЛ… говорятъ ,что удалятся на н?сколько нед?ль въ Колнеброкъ. Докторъразполагается ?хать в ъзамок ъ Грандиссонъ,а б?дная твоя Генріеттавъ Нортгамптонширъ. Боже мой! Какое разс?лніе! Но бракъ МилордаВ… соберетъ н?которыхъ изъ сихъ особъ въ Виндзоръ.
    Емиліяпрі?хала. Мн? сказано, что ета любезная д?вица вся въ слезахъ. Она у госпожи Ревсъи ожидаетъ позволенія идти ко мн?. Представь себ?, что мы вм?ст? плачемъ и молимся о сохраненіи общаго нашего попечителя. Твое воображеніе не можетъ теб? представить столь трогательной картины. Прости, дорогая моя Люція.
 

ПИСЬМО LXIII.

 
Миссъ Биронъ къ той же.
 
    Въ Воскресенье, 16 Апр?ля.
 
   Ахъ! какое произшествіе, моя любезная! не безполезно для меня оное вамъ сообщитъ. Б?дная Емилія! Естьли я стану описывать теб? ея уныніе, то т?мъ выражу свое собственное.
    МилордъВ… по?халъ вчера въ Виндзоръ. Что скажешь ты о странн?йшемъ поступк? Оливіи? Когда Г. Бельшеръкъ ней пришелъ и представляя свои услуги хот?лъ ей сотовариществовать въ ея прогулкахъ, по желанію Сира Карла, который поручилъ ему доставлять зд?сь всякія пріятности и веселія об?имъ Иностранкамъ; то она при своей тетк? ему отв?чала, что благодаритъ его за учтивость; но что она ни какого не причинитъ ему труда во все время своего зд?сь пребыванія, и знаетъ н?сколько такихъ людей, кои им?ютъ св?деніе о Англіи. Онъ оставилъ ее съ неудовольствіемъ. А какъ Миладинын? посл? об?да ее нав?стила, то она сама разсказала ей о предложеніи Г. Бельшераи о ея отв?т?. Она хвалила его видъ и учтивость. Но что она н?сколько грубо отвергла его предложенія, что сіе сд?лала, говоритъ она, для того что не можетъ сумн?ваться, дабы Кавалеръ Грандиссонъне им?лъ какихъ нибудь замысловъ въ томъ д?л?, которое поручилъ своему другу. Я ихъ презираю, примолвила она и ежелибъ въ томъ была ув?рена; то сыскалабъ можетъ быть средство дать ему возчувствовать всю низкость онаго. Миладиотв?чала ей, что ея братъ и Г. Бельшеръне им?ли инныхъ нам?реній, какъ доставить ей какія нибудь пріятности въ своемъ отечеств?. Н?тъ нужды, возразила гордая Италіянка, я не ожидаю ни какихъ услугъ отъ Г. Бельшера: но естьли вы мн? позволите, Сударыня, также и ваша сестрица, и оба Милордаснискивать ваше дружество; то я приложу къ тому вс? свои старанія. Общество Доктора Барлетабудетъ мн? также весьма пріятно. Я им?ю н?кое право требовать дружбы отъ Миссъ Жервинсъ,которую я старалась было удержать въ Италіи, но вашъ братецъ, у коего причины къ возраженію всегда готовы… Не будемъ о томъ говорить; однако не съ меньшею охотою желаю я вид?ться съ тою Аглинскою красавицею, которую вы называете Миссъ Биронъ.Я удивляюсь ей т?мъ бол?е, что она, естьли не обманываюсь, заслуживаетъ мое сожал?ніе. Словомъ, я почту себя весьма щастливою, естьли короч? съ нею спознаюсь.
    Миладиотв?чала ей весьма щастливо за себя и за своего мужа, но сказала ей, что я готовлюсь ?хать обратно въ свою провинцію, а Докторъза нужными д?лами долженъ отправиться въ пом?стья Сира Карла.Въ продолженіи сего разговора прим?тя, что у Оливіирука завязана была черною лентою, спросила она, не приключилось ли ей какого припадка, Б?зд?лица, отв?чала Италіянка. Вы не можете никогда узнать тому причину: но я прошу васъ больше меня о томъ не спрашивать. Сіи слова бол?е еще возбудили любопытства въ Милади.Она просила Емилію,съ коею Оливіяжелаетъ вм?ст? нын? завтракать, употребить все искуство къ открытію сей тайны, ибо отговариваясь отъ обьясненій она покрасн?ла и казалась сама собою недовольна.
    МиладиЖ… усильно меня проситъ д?лить съ нею ц?лый м?сяцъ вс? городскія веселости. Но я ничего столь сердечно не желаю, какъ вид?ть себя у ногъ моей бабушки и тетушки, и заключить въ свои обьятія мою Люцію,мою Нансии вс?хъ любезныхъ мн? особъ въ Нортгамптон-Шир?. Я боюсь только дядюшки. Сколько насм?шекъ готовитъ онъ своей Генріетт?? Но он?, я ув?рена, будутъ служить для развеселенія ея. Однако мн? кажется, что веселые мои дни миновались. Мое положеніе уже не таково: во пусть его забавляется, естьли такія шутки ему угодны.
   Меня такъ часто просятъ пробыть зд?сь дол?е, что я должна, я желаю, да и н?тъ другаго средства, какъ назначишь однажды день моего отъ?зда. Согласны ли вы, дражайшіе мои родственники, чтобъ я по?хала въ замокъ Сельби въ будущую пятницу.
 
    Въ Воскресенье въ вечеру.
 
   Ахъ, дорогая Люція! Какую странную пов?сть ты услышишь? Емиліявышла теперь изъ моея горницы. Она просила меня поговоришь съ нею особенно. А когда увид?ла себя со мною на един?; то бросилась ко мн? на шею. Ахъ! Сударыня, вскричала она, я пришла вамъ сказать, что есть на св?т? такой челов?къ, котораго я ненавижу да и должна ненавид?ть во всю мою жизнь: Ето Оливія.Возмите меня, увезите съ собою въ Нортгамптон-Ширъ, чтобъ я никогда не им?ла печали ее вид?ть. Такія слова меня удивили.
   О? Сударыня, я узнала, что въ прошедшій четвергъ она хот?ла убить моего попечителя.
   Помните, Сударыня, какъ они вм?ст? отъ насъ удалились, когда мой попечитель къ намъ возвратился, то лице его было воспаленно: онъ послалъ къ ней свою сестру, и мы удивились, что самъ онъ къ ней не воротился. Она требовала отъ него, чтобъ отложилъ свое путешествіе и не могши того получить, пришла въ ярость. Они весьма горячо говорили другъ съ другомъ, и въ неистовств? своемъ она вынула изъ корсета своего кинжалъ и клялась вонзить его сердце, если онъ не об?щаетъ ей никогда не видаться съ Клементиною.Онъ къ ней подошелъ, над?ясь отнять у ней сіе оружіе, не достало ей бодрости къ совершенію ея умысла, и онъ, какъ вы Сударыня легко подумать можете, схватилъ ея руку и вырвалъ кннжалъ; но какъ она вырывалась отъ него, то и поранила себ? ладонь. Отъ того-то у ней завязана рука широкою черною лентою. Ехитная женщина! она могла им?ть столь зв?рское нам?реніе! Онъ же обезоружа ее только сказалъ ей: какое насиліе! чего вы отъ того над?етесь? Я не отдамъ вамъ сего роковаго орудия; и вы не будете им?ть случая употреблять оное въ Англіи. Онъ въ самомъ д?л? удержалъ его у себя.
   Такое изв?стіе привело меня въ трепетъ. О! моя дорогая, сказала я Емиліимы знаемъ, какія печали причинили ему доброд?тельныя женщины. Но ета Оливіяне изъ числа ихъ. Справедливоли ето приключеніе? Отъ кого ты слышала?
   Ошъ самой госпожи Маффей, которая думала, что Сиръ Карлъотъ насъ бы того не скрылъ: и когда узнала, что ето намъ со всемъ неизв?стно; то весьма досадовала что мн? сказала. Она меня даже просила хранить сію тайну; но я ничего ей не об?щала. Оливіявесьма жал?етъ что была такъ вспыльчива, особливо когда помыслитъ, что онъ тотчасъ ее простилъ и посл? весьма дружественно принялъ ея въ любовь всей своей фамиліи. Но я не мен?е отъ того ее ненавижу.
   Какъ она жалка! не могла я удержаться чтобъ ей не отв?чать со вздохомъ на такое обьявленіе. Но посмотри, Емилія, до чего могутъ насъ доводить буйныя страсти, насъ,говорю я, кои съ природы столь слабы и н?жны! Н?жны! Однако когда она разскаявается; то надлежитъ не токмо не им?ть къ ней ни мало ненависти; но мы должны еще скрывать сіе произшествіе отъ сестрицъ Сира Карлаи отъ ихъ мужей; они не моглибъ сокрыть того отвращенія, которое оно неминуемо бы въ нихъ внушило, а ето было бы новымъ поводомъ къ отчаянію нещастной Иностранки.
   Госпожа Маффеине преминула присовокупить къ тому, что естьлибъ неистовство ея племянницы не утишилось, то Сиръ Карлъподвергся бы великой опасности, подходя къ ней съ чрезм?рною см?лостію. Когда онъ выдернулъ у нее кинжалъ, то она показала видъ, что сама о себ? уже страшится и въ первомъ своемъ движеніи бросилась предъ нимъ на кол?ни. Я вамъ прощаю; разстроенныя ваши чувства возбуждаютъ во мн? жалость ,сказалъ онъ съ такимъ видомъ, въ коемъ, сама она признается, что величество духа и состраданіе его вм?ст? изображались. Но она безполезно заклинала его остаться. Онъ къ ней послалъ свою сестру; и удалясь въ свой кабинетъ не открылъ своей печали и самому Доктору Барлету,хотя я очень помню, что Докторътотчасъ за нимъ туда вошелъ.
   Конечно укоризны, кои Оливіяза свое неистовство себ? приноситъ, понудили его принять на себя столь ум?ренной видъ.
   Боже милостивый! что д?лать? Я получила записку отъ МиладиД… которая спрашиваетъ насъ, госпожу Ревсъи меня; будемъ ли мы завтра по утру дома. Она конечно хочетъ мн? сказать, что когда Сиръ Карлъне помышляетъ о Генріетт? Биронъ, то МилордъД… можетъ опять возпріять свою надежду, а можетъ быть употребитъ она и одобреніе Сира Карлавъ пользу своего сына. Естьли она сд?лаетъ мн? такое предложеніе; то дай мн? Боже всю потребную терп?ливость, дабы ее выслушать. Я опасаюсь чтобъ не упустить достодолжнаго сей превосходн?йшей особ? почтенія.
 

Конецъ пятой части.

 
 

Ричардсон Сэмюэл
 
Английские письма, или история кавалера Грандисона (Часть шестая)

АНГЛИНСКІЯ ПИСЬМА,
 
или
 
ИСТОРІЯ
 
КАВАЛЕРА
 
ГРАНДИССОНА.
 
Твореніе Г. РИЧAРДСOHA
 
сочинителя
 
ПАМЕЛЫ и КЛАРИССЫ.
 
Переведено съ французскаго
 
А. Кондратовичемъ.

 
   OCR Бычков М.Н.
    #id59767_mailto:bmn@lib.ru
 
   http://az.lib.ru
 

ЧАСТЬ ШЕСТАЯ .
 
Во град? Святаго Петра
 
1793 года.
 
Ц?на безъ перепл. 1 р. 10 коп.

 
   Съ дозволенія указнаго.
 

ИСТОРІЯ
 
Кавалера
 
ГРАНДИССОНА.
 
ПИСЬМО LXIV.
 
Генріетта Биронъ къ темъ же.

 
    Въ понед?льникъ 17 Апр?ля.
 
    МиладиГ… съ нами разпрощалась, Г. Ревсъсего дня приглашенъ былъ къ Милади Вилліамсъ;а Графиня застала насъ дома однихъ, Гжу. Ревсъи меня.
   Въ самую ту минуту какъ она вошла сердце мое поколебалось и сіе смущеніе еще бол?е умножилось въ то время когда мы начали пить съ Гж. Ревсъчай. Взоры ея оказывали такую благоприв?тливость, что я оную сладостно ощущала въ моемъ сердц?. Въ глазахъ ея, кажется мн?, читала я сл?дующее: Вы не должны бол?е питаться надеждою, Миссъ Биронъ,и я думаю что вскор? будете мн? принадлежать.
   Но по окончаніи завтрака она не утомляла уже меня бол?е. Я ясно усматриваю ваше зам?шательство, любезная Миссъ,сказала она мн? съ весьма н?жнымъ видомъ и весьма о васъ собол?зную, видя умноженіе онаго; но оно подаетъ мн? знать, что Сиръ Карлъдалъ мн? свое слово. Я въ томъ нимало не сумн?ваюсь; поелику весьма не удивительно, любезная моя, что вы возъим?ли къ нему склонность. Ибо какъ по обхожденіямъ такъ и виду онъ самый любезный челов?къ. Женщина исполненная доброд?телью и честностію можетъ его любить, не навлекая на себя чрезъ то ни мал?йшей укоризны. Но весьма безполезно хвалить мн? его предъ вами, ниже вамъ, Гжа. Ревсъ.
   Однако надлежитъ васъ ув?домитъ, продолжала она, что мн? предлагаютъ за моего сына такую нев?сту, о коей я им?ю весьма хорошее мн?ніе, но я бы не въ прим?ръ еще лучшее им?ла, любезная моя, естьлибъ никогда васъ не знала. Я говорила о томъ Милорду.Вамъ не безъизв?стно, что я чрезвычайно желаю вид?ть его сочетавшимся законнымъ бракомъ. Онъ отв?чалъ мн?, что до того времени пока будетъ им?ть хотя н?кую надежду понравиться Миссъ Биронъ,и слышать не желаетъ инныхъ предложеній сего рода. Согласенъ ли ты, сказала я ему, чтобъ я прямо отнеслась къ Кавалеру Грандиссонувъ томъ,дабы узнать его нам?ренія отъ самого его? Его почитаютъ самымъ откровенн?йшимъ изъ челов?ковъ. Ему небезъизв?стно, что наше свойство толикоже безпорочно какъ и его, и что нашъ союзъ не можетъ нанести ни мал?йшаго безчестія и самой знатн?йшей фамилій въ Королевств?. Я признаюсь, что сей вопросъ можетъ показаться весьма отважнымъ между такими особами, кои знакомы токмо по одному имени. Однако Сиръ Карлъесть такой челов?къ, съ коимъ я принимаю великое удовольствіе говорить откровенно.
    Милордъусм?хнулся отъ сего моего предложенія; но я видя что онъ нимало тому не противился, по?хала къ Сиру Карлуи безъ всякаго затрудненія съ нимъ изьяснилась.
   При семъ Графиня замолчала. Она весьма проницательна. Она посмотр?ла на насъ, на Гжу. Ревсъи на меня.И такъ, Сударыня, сказала ей моя сестрица съ видомъ изъявляющимъ любопытство; пожалуйте доканчивайте. Чтожъ касается до меня, Люція,то нетерп?ливость знать оное, не позволила мн? сказать ни единаго слова.
   Третьяго дня случилось ето, возразила она. И самымъ искусный живописецъ не въ состояніи представить толико пл?нительной картины о смертной, какую Сиръ Карлъизобразилъ мн? о васъ. Онъ говорилъ мн? о т?хъ обязательствахъ, кои понуждаютъ его отправляться въ путь. Онъ превозносилъ похвалами ту особу, которая составляетъ предметъ его путешествія; онъ равном?рно восхвалялъ брата, коего онъ съ великою н?жностію любитъ: онъ говорилъ съ страстною любовію о всей той фамиліи. Одинъ Богъ сказалъ онъ мн?, изв?стенъ о моемъ жребіи. Я буду поступать по великодушію, справедливости, или лучше сказать положусь на Провид?ніе. Посл? сей благородной откровенности, я его спросила, над?ется ли онъ въ предположеніи щастливаго выздоровленія, чтобъ иностранка была его супругою? Я ничемъ не ласкаюсь, отв?чалъ онъ мн?. Я отъ?зжаю безъ всякой надежды. Естьли т? вспомоществованія, кои я стараюсь приложить, возвратятъ столь драгоц?нное для меня здоровье, и естьли бол?знь ея брата, коего я не мен?е люблю, н?сколько умалится, то моя радость будетъ превыше моего чаянія. Прочее же оставляю я на Провид?ніе. Случай не можетъ отъ меня завис?ть.
   Изъ сего то должна я заключитъ, Г. мой, сказала я ему, что вы никакого не им?ете обязательства съ Миссъ Биронъ.
   При семъ, я не могу теб? сказать, любезная Люція,сама ли по себ? остановилась Графиня или для наблюденія насъ; ибо я не въ состояніи была преодол?ть такого движенія, кое меня со всемъ смутило. Она прим?тила мое зам?шательство. Она у меня спрашивала, куда я хочу идти, представляя мн? что она прекратитъ р?чь свою, естьли ея пов?ствованіе мн? тягостно. Я придвинула свой стулъ къ ней какъ можно ближ?, наклоня голову позади ея стула и закрывъ половину лица, такъ что видны были одни только глаза. Она встала. Н?тъ, сударыня, сказала я ей, не вставайте, продолжайте; пожалуйте продолжайте. Вы привели меня въ чрезвычайное любопытство. Позвольте мн? остаться на моемъ м?ст? и не безпокойтесь о мн?. Такъ, сударыня, сказала гжа. Ревсъ,которая не мен?е меня пылала любопытствомъ, какъ она мн? посл? въ томъ призналась, продолжайте и позвольте моей сестриц? остаться въ своемъ положеніи: чтожъ на сіе отв?чалъ Сиръ Карлъ?
   Дражайшая моя Миссъ,возразила Графиня, садясь и говоря мн?, я хочу напередъ сд?лать вамъ одинъ вопросъ; ибо я не желаю никого оскорблять.
   О сударыня! Вы совершенно къ тому неспособны, отв?чала я ей. Но въ чемъ состоитъ сей вопросъ?
   Неужели Кавалеръ Грандиссонъ,любезная моя, никогда не д?лалъ вамъ,совершеннаго обьявленія?
   Никакъ н?тъ, сударыня .
   И такъ я весьма обманута, естьли онъ васъ не любитъ. Вотъ его отв?тъ: въ такихъ обстоятельствахъ, въ коихъ я теперь нахожусь, какоебъ впечатл?ніе ни могло произвести надо мною достоинство Миссъ Биронъ,но я почелъ бы себя недостойнымъ жизни, естьлибъ старался привлечь ея къ себ? склонность.
   Ахъ Люція! Сколь благородно его поведеніе со мною оправдано!
   И такъ, Г. мой, возразила Графиня, вы конечно не будете гн?ваться, естьли мой сынъ приметъ нам?реніе ув?рять Миссъ Биронъ,что онъ не безъ достоинства и что его сердце совершенно ей предано.
   Гн?ваться? Никакъ н?тъ, сударыня, справедливость и честность совершенно мн? то запрещаютъ. Дай Боже чтобъ Миссъ Биронъ,обр?ла въ щастливомъ бракосочетаніи все то благо, коего она достойна! Я слыхалъ что о Милорд?Д… говорятъ весьма похвально. Им?ніе его соотв?тствуетъ его пород?. Онъ можетъ приносить честь своей матери… чтожъ касается до меня, коего вс? чувствованія разс?яны, которой не знаетъ того что сд?лать можетъ, ниже помнитъ долгъ свой, то я весьма буду остерегаться привлекать въ неизв?стность такую молодую особу, коей я удивляюсь и коея дружба столь для меня драгоц?нна, наипаче когда я толикими прел?стями н?тъ ни чего такого, чтобы она должна почитать превыше себя.
   Какое великодушіе, Люція! Колико оно меня тронуло! Отъ сего лице мое обливалось слезами въ то время когда я сокрывала оное позади креселъ Графини. Но она продолжала въ словахъ Сира Карла.
   Позвольте мн?, Сударыня, избавить васъ отъ дальнихъ вопросовъ, Изъ столь разборчиваго разговору конечно дойдетъ что ниесть до Миссъ Биронъ.Но поелику я не изв?стенъ, какой получитъ усп?хъ мое путешествіе, то и повторяю что собственная моя честь и то, чемъ я обязанъ двумъ молодымъ особамъ равнаго почтенія достойнымъ,налагаетъ на меня такіе законы, кои позабытъ было бы для меня весьма стыдно. И дабы совершенно открыть вамъ внутренность моего сердца, съ какимъ видомъ осм?лился бы я появиться предъ честною женщиною, предъ вами, Сударыня, естьлибъ въ то время когда справедливость и честность подвергаютъ меня къ т?мъ должностямъ, коихъ исполненія им?ютъ право отъ меня требовать, способенъ я былъ признаться въ другихъ желаніяхъ, и держатъ въ недоум?ніи другую женщину до объясненія моего жребія. Н?тъ, Сударыня, я лучше соглашусь умереть, нежели помрачить себя симъ недостойнымъ поступкомъ. Я знаю свои разположенія, присовокупилъ онъ; но Миссъ Биронъсвободна. Италіанка, коей нещастіе призываетъ меня въ Болонію, равном?рно свободна. Путешествія же моего отложитъ ни какъ нельзя; но я ни какихъ не д?лаю съ самимъ собою условій; и взирая на свой долгъ нахожу мою благодарность въ томъ удовольствіи, когда оный исполню.
   Графиня перем?нилась въ своемъ голос? повторяя благородныя сіи слова. Она присовокупила къ тому н?кіе знаки удивленія о свойств? героя. Потомъ, возвратясь опять къ своему пов?ствованію продолжала; я его тогда спросила, не ужели по вс?мъ т?мъ признакамъ, кои совершенно почти заставляютъ думать, что онъ не возвратится изъ Италіи не сочетавшись бракомъ, и по столь хорошему мн?нію въ пользу моего сына, не явитъ онъ мн? своего ходатайства у той любвидостойной Миссъ Биронъ,кою онъ иногда называлъ своею сестрою, и надъ коею сіе званіе подаетъ ему н?кое вліяніе? Онъ отв?чалъ мн?: сіе предложеніе, сударыня, показываетъ то высокое мн?ніе, которое вы им?ете о Миссъ Биронъи коего конечно признаете сами, что она достойна: но могу ли я приписать себ? безъ чрезвычайной неосмотрительности то вліяніе, кое вы предполагаете во мн? надъ ея разумомъ, когда у ней ней есть родственники столько же ея достойные, сколько и она ихъ?
   Вы легко судить можете, любезная Миссъ,сказала мн? Графиня, что мое нам?реніе въ семъ вопрос? состояло въ томъ, дабы испытать его сердце. Однако я просила у него за то прощенія и присовокупила, что я не почла бы себя ув?ренною чтобъ онъ меня простилъ чистосердечно, естьлибъ онъ не об?щался мн? по крайней м?р? ув?домить Миссъ Биронъо предмет? моего пос?щенія.
   Мн? кажется, Люція, что я нимало бы не досадовала, естьлибъ онъ ее и не простилъ.
   Теперь, любезная Миссъ,возразила ласковая Графиня, вы можете смотр?ть на меня безъ всякаго затрудненія и позволите мн? вид?ть прел?стное ваше лице. И такъ она обратилась ко мн?; она взяла меня въ свои обьятія; сд?лала мн? н?кую укоризну утирая на глазахъ моихъ слезы, поц?ловала меня въ щеку, и когда увид?ла что я пришла н?сколько въ себя, то начала говорить мн? сл?дующимъ образомъ:
   Любезная моя, прел?стная моя Миссъ Биронъ… для чегожъ не могу я сказать дражайшая дочь моя, въ томъ смыслъ, въ какомъ желаю? Ибо по сей или другой какой причин?, вы должны позволить мн? называть васъ симъ именемъ: скажите мн? теперь, какъ будто бы въ самомъ д?л? говорите вы своей матери, им?ете ли вы какую ни есть надежду, что Сиръ Карлъ Грандиссонъможетъ быть вашимъ супругомъ?
   Ахъ! Сударыня, отв?чала я ей съ великимъ зам?шательствомъ, не столько ли жестокой д?лаете вы мн? вопросъ, какъ и ему самому сд?лали?
   Такъ, дражайшая Миссъ,столько же жестокой; я я равном?рно готова просить прощенія у васъ, какъ просила и у него, естьли вы д?йствительно говорите мн?, что оный васъ оскорбляетъ.
   Я объявила, Сударыня, и при томъ отъ искренности моего сердца, что я почитаю его обязаннымъ предаться своей иностранк?; и хотя въ самомъ д?л? предпочитаю я его вс?мъ мною вид?ннымъ, мужчинамъ, однако р?шилась, естьли возможно, преодол?ть ту склонность, кою къ нему чувствую. Онъ об?щался им?ть ко мн? дружество до т?хъ поръ, пока оное можетъ быть принимаемо не помрачая другихъ привязанностей; и на семъ то ограничиваю я вс? свои нам?ренія.
   Н?тъ совершенно такой другой привязанности, возразила Графиня, съ коею бы столь чистая и непорочная дружба не могла согласоваться. Сынъ мой посп?шитъ отъ искренности своего сердца оправдать оную. Онъ удивляется свойству и качествамъ Кавале ра Грандиссона.Онъ почтетъ за сугубую себ? честь, когда посредствомъ васъ соединится съ нимъ дружествомъ. Дражайшая моя, окажите равном?рно свое дружество, но подъ самымъ н?жн?йшимъ именемъ, такому молодому челов?ку, котораго вы найдете онаго достойнымъ. Чтожъ касается до меня, то я требую отъ васъ четвертаго м?ста въ вашемъ сердц?. О дражайшая моя! Какое щастіе можете вы составить своимъ союзомъ!
   Вы весьма иного д?лаете мн? чести, Сударыня. Вотъ все, что я могла ей отв?чать.
   Но, любезная Миссъ,вы должны мн? изьясниться. Я не требую отъ васъ сего засвид?тельстованія.
   Очень хорошо, Сударыня, я согласна изьясниться. Я почитаю честность: но сердце состоитъ не въ моей власти.
   И такъ вы им?ете н?кую надежду, любезная моя… какъ бы то ни было, но я отъ васъ не отстану, естьли можно. Я никогда не почитала себя способною учинить вамъ такое предложеніе: но я почитаю васъ, такъ какъ и сынъ мой, безподобною въ св?т? д?вицею. Выслушайте меня: мы нимало не станемъ помышлять о предлагаемомъ намъ союз? до возвращенія Сира Карлаизъ путешествія. Вы мн? однажды сказали, что предпочли бы моего сына вс?мъ т?мъ, кои домогаются получить ваше сердце. Я не говорю о Сир? Карл?,которой привлекъ вашу склонность прежде, нежели вы насъ спознали; но об?щаетесь ли вы выдти за моего сына, естьли Кавалеръне возвратиться холостымъ.
   Я по истинн? ей призналась, что она приводитъ меня въ великое изумленіе. Какъ, сударыня! Не ужели я не потщусь извлечь себ? какого ниесть плода изъ того прим?ру, которой вы мн? предлагали почти сію же минуту? Съ какимъ видомъ…н?коего челов?ка сказалъ, [а ето тотъ самый челов?къ, коего вы заставили говорить сл?дующее:] съ какимъ видомъ появилась бы я предъ честною женщиною; предъ вами сударыня естьлибъ способна была держать кого ниесть въ недоум?ніи?… Н?тъ, сударыня, я лучше соглашусь умереть, какъ и Сиръ Карлъ, нежели помрачить себя сею недостойною поступкою.Но мн? кажется, сударыня, что вы мн? учинили сіе предложеніе, такъ какъ и ему, единственно для того дабы испытать мое сердце.
   По истинн?, любезная моя, прервала она р?чь мою съ н?кіимъ зам?шательствомъ, вы приносите мн? великое удовольствіе, подавая мн? способъ ко извиненію. Впрочемъ я говорила чистосердечно, и по сей то причин? должна почувствовать н?сколько смущенія.
   Какое благоразуміе, дражайшая Люція? Она приняла меня въ свои объятія и вторично поц?ловала об? мои щеки. Я хочу, сказала она мн?, н?сколько себя оправдать: заблужденіе въ кое я поверглась, должно показать вамъ съ коль чрезвычайнымъ пристрастіемъ желала бы я вид?ть васъ Графинею Д… но вы по своему достоинству заслуживаете такое титло, коего я и вообразить себ? не могу. Она спросила у меня, когда я нам?рена возвратиться въ Нортгамптонширъ. Я обьявила ей мое нам?реніе. И такъ вы не должны отъ?зжать не пос?тивши меня! А я вамъ об?щалась, что вовремя вашего пос?щенія сынъ мой вамъ не покажется. Теперь я бол?е не желаю, чтобъ онъ съ вами увид?лся, и обратясь къ Гж?. Ревсъсказала: естьли онъ придетъ сюда безъ моего соучастія, Сударыня, то прошу васъ не позволить ему вид?ться съ Миссъ Биронъ.
   Я оказала ей чувствительную благодарность за толикое ея добродушіе. Она просила меня, чтобъ я писала къ ней письма въ небытность мою въ Лондон?. Сія прозьба приносила мн? толико чести, что я не могла ей въ томъ отказать. Сынъ ея, сказала она мн? усм?хаясь, не бол?е будетъ вид?ть мои письма, какъ и саму меня. Выходя отъ насъ она отозвала меня на минуту къ сторон? и сказала; я хочу признаться; что мн? никогда не случалось даже и въ такихъ обстоятельствахъ, кои наибол?е впечатл?ны были въ моемъ сердц?, вид?ть себя принужденною къ молчанію собственными моими изр?ченіями. Чтожъ д?лать? Я пришла было лаская себя усп?хомъ. Когда надежда бываетъ равна почти желанію, то исполняются единыя токмо т? м?чтанія, кои оную ласкаютъ. Страсти наши, любезная моя, обыкновенно преодол?ваютъ нашъ разсудокъ. Однако я знаю двухъ, коихъ можно изключить изъ сего правила, то есть: васъ и Сира Грандиссона.
   По окончаніи сей р?чи она, разпрощалась съ нами. Я избавлю тебя, любезная Люція,отъ вс?хъ размышленій коимъ я предалась, по причин? сего докучливаго хотя и ласкательнаго пос?щенія. Н?тъ! дражайшая Люція,не для сихъ малозначущихъ прискорбій потребна мн? твердость духа и усиліе къ преодол?нію оныхъ.