Климентиныперем?нили также разумъ и сей б?дной д?вицы.
   Она съ такою же торопливостію меня оставила, потому ли что им?ли въ ней нужду, или опасаясь чтобъ Генералъу меня ее не засталъ.
   Оба братья пришли ко мн? почти въ то же самое время. Генералъвзялъ меня за руку съ н?коею принужденною учтивостію. Мы должны, Г. мой, сказалъ онъ мн?, благодарить васъ за ту милость, которую, вы намъ оказали привезши съ собою Г. Ловтера.Не ужели Англинскіе лекаря столь славны? Но какъ воины вашего народа ум?ютъ наносить раны; то должны также им?ть и такихъ искусныхъ людей, кои бы ум?ли выл?чивать оныя. Мы равно обязаны вамъ за предпринятое вами путешествіе; Іеронимъчувствуетъ что ему стало уже съ того времени легч?. Дай Боже!чтобъ онъ скор?е выздоров?лъ. Но Ахъ! Нещастная наша сестрица! Б?дная Климентина! Я уже никакой о ней надежды не им?ю.
   Сколько я сожал?ю, сказалъ Прелатъ,что не поручили ее смотр?нію Гжи. Бемонтъ!
    Генералъувезши ее самъ изъ Флоренціи нимало не оказывалъ такого сожал?нія. Есть и такого сложенія люди, перервалъ онъ р?чь его, на коихъ было бы можетъ быть гораздо лучше положиться. Но Дауранаим?етъ адскую душу; а Гжу. Сфорсънадлежитъ проклинать за то, что спосп?шествовала лютымъ ея умысламъ.
   Онъ говорилъ о моемъ возвращеніи нарочито хладнокровно. Однако, сказалъ онъ, поелику я теперь въ Болоніи, и сестрица его казалось желала меня вид?ть, то можно позволить на сіе свиданіе единственно для того, дабы удовлетворить т?хъ изъ фамиліи, кои просили меня прі?хать въ Италію; въ чемъ онъ т?мъ паче удивляется моему благоугожденію, зная что у насъ въ Англіи находится госпожа Оливія,но что впрочемъ онъ весьма бы мало над?ялся…
   При семъ онъ остановился. Я взглянулъ на него съ видомъ негодованія и презр?нія: и не говоря ни слова, обратился къ Епископу,спрашивая его? каково Іеронимъпрепроводилъ ночь? Слава Богу, отв?чалъ мн? Генералъсъ холодностію; но я обманулся, Кавалеръ,естьли не прим?тилъ въ вашихъ глазахъ презрительнаго вида. Мои глаза ,возразилъ я, всегда бываютъ согласны съ моимъ сердцемъ. Мн? кажется, Г. мой, что вы мало ц?ните мои предпріятія, да я не бол?е уважаю труды моего путешествія, естьли ваши разсужденія не лично ко мн? клонятся. Естьлибъ я былъ въ Неапол? и у васъ самихъ; то бы сказалъ вамъ, что въ семъ случа? вы не отдаете довольно справедливости желанію побуждающему обязывать другихъ. Впрочемъ я не требую отъ васъ никакой малости, которая бы не клонилась бол?е къ вашей польз?, нежели къ моей.
   Любезной Грандиссонъ! вскричалъ Епископъ.Дражайшій братъ! сказалъ онъ Генералу,не об?щали ли вы мн?? Какаяжъ необходимость говорить Кавалеруо Оливіи?
   Неужели, Г. мой, ето самое васъ оскорбляетъ? возразилъ Генералъоборотясь ко мн?. Такъ я весьма буду остерегаться д?лать такія разсужденія, кои могли бы оскорбить челов?ка столь важнаго .… а особливо о женщинахъ, Г. мой. Сіи слова сопровождаемы были насм?шливымъ видомъ. Я оборотясь къ Епископусказалъ ему: вы видите, что вашъ братецъ им?етъ ко мн? непреодолимое отвращеніе. Я помню какъ онъ оказалъ мн? въ Неапол? толико же предосудительныя подозр?нія какъ для его сестрицы, такъ и для меня; хотя и почиталъ уже оныя уничтоженными, но его худое ко мн? расположеніе паки обнаруживаться начинаетъ. Однако когда я спокоенъ въ моей невинности, то ему весьма трудно будетъ хотябъ по премногимъ причинамъ принудить меня выдти изъ границъ благопристойности.
   А изъ сихъ премногихъ причинъ, Кавалеръ,моя польза безъ сомн?нія состоитъ только въ одной, [съ насм?шкою]?
   Судите о томъ, какъ вамъ угодно, отв?чалъ я. Но не пойтили намъ, государи мои, къ Г. Іерониму?
   Н?тъ, сказалъ Епископъ,до т?хъ поръ пока я не увижу между вами тесн?йшей дружбы. Братецъ, подайте мн? свою руку, [усиливаясь оную взять] а вы свою, Кавалеръ.
   Располагайте моею по своему желанію, отв?чалъ я подавая ему оную. Онъ взялъ мою руку и въ тоже самое время Генералову.Я подошелъ къ нему поближе, дабы т?мъ удобн?е могъ онъ соединить оныя; и взявъ Генералову,которой казалось еще противился, сказалъ я ему ,не супротивляйтесь, Г. мой, примите дружбу отъ искренняго моего сердца. Окажите мн? по щастливому опыту т? великія качества, кои вс? вамъ приписываютъ. Я требую вашего дружества; поелику въ сердц? своемъ им?ю свид?тельство, что оную заслуживаю; и я конечно бы оной не домогался, естьлибъ способенъ былъ къ подлости. Хотя мн? весьма прискорбно казаться презрительнымъ предъ вашими глазами; но я никогда таковымъ не буду передъ моими собственными.
   Тогда онъ спросилъ своего брата ,можноли снести видъ таковаго превозношенія? Я отв?чалъ, что признаніе д?лаемое имъ усугубляетъ мою честь. Епископътотчасъ присовокупилъ къ тому, что я говорю съ благородствомъ, что мои свойства изв?стны, и что онъ над?ется вид?ть насъ искреними друзьями. Онъ усильно насъ просилъ принять сіе имя.
   За чемъ же скрывать? возразилъ Генералъ,я не могу сносить, чтобъ Кавалеръпочиталъ себя столь нужнымъ для моей сестрицы, какъ въ томъ почитаютъ себя ув?ренными н?которые въ моей фамиліи.
   Вы весьма мало меня знаете, Г. мой ,отв?чалъ я ему. Мои желанія стремятся теперь единственно къ возстановленію здравія вашей сестрицы и Г. Іеронима.Естьли я буду им?ть щастіе тому спосп?шествовать, то одна моя радость будетъ мн? за то наградою. Но дабы успокоить ваши мысли и привесть васъ въ такія къ себ? разположенія, какихъ самъ желаю; даю я вамъ честное слово [а ето такой законъ ,Г. мой, коего я никогда не нарушалъ] что какіе бы усп?хи мы не получили отъ Всевышняго касательно бол?зни вашей сестрицы, но я никогда не приму и величайшей милости, какую толькобъ пожелали мн? оказать, безъ согласія трехъ братьевъ, равно какъ родителя и родительницы. Я присовокупляю к тому, что собственная моя гордость не позволитъ мн? вступить въ такую фамилію, въ коей бы не честно о мн? думали ,ниже подвергнуть любезную для меня д?вицу презр?нію ближайшихъ ея родственниковъ.
    Генералъ,казалось весьма былъ доволенъ симъ изьясненіемъ. Ето мн?ніе благородно ,сказалъ онъ мн?: теперь принимаю я вашу руку и всячески стараться стану быть истинно вашимъ другомъ.
   Что вы скажете о сей гордости ,любезной мой Докторъ? Конечно онъ не иначе меня почитаетъ какъ за простаго Англинскаго дворянина; а по сему то мн?нію я никогда не вступлю въ союзъ съ его фамиліею, сколь мало ни находилъ бы онъ самъ в?роятности къ возстановленію здравія своей сестрицы. Впрочемъ онъ до чрезвычайности любитъ Графа Бельведереи вся фамилія весьма желаетъ вступать съ нимъ въ родство.
    Прелатъказалось великое чувствовалъ удовольствіе видя насъ съ об?ихъ сторонъ расположенными жить въ т?сной дружб?. Я же съ моей стороны т?мъ удобн?е согласился оказать н?сколько снисхожденія гордости другаго, что Гжа. Бемонтъменя къ тому уже приуготовила. Да и самъ родитель и родительница сего гордаго челов?ка весьма опасались его нрава; они будутъ весьма довольны, когда узнаютъ, что я столь легко преодол?лъ его предуб?жденія.
   При выход? своемъ отъ меня Генералъвзявъ меня за руку сказалъ мн? съ веселымъ видомъ: я уже женился, Кавалеръ, а на поздравленія, кои я приносилъ желая ему благополучія, онъ отв?чалъ, что они безполезны: поелику онъ совершенно щастливъ. Жена моя ,продолжалъ онъ, составляетъ все то, что токмо есть любезн?йшаго въ св?т?. Она съ нетерп?ливостію желаетъ васъ вид?ть. Но я ничего не опасаюсь, потому что она великодушна, а я всегда буду признателенъ. Но смотрите за самимъ собою , Кавалеръ, смотрите за собою, я васъ о томъ предув?домляю; поелику и ничего незначущій взглядъ будетъ зам?ченъ. Удивляйтесь ей, я на то согласенъ; и сумн?ваюсь чтобъ вы отъ того могли удержаться: но впрочемъ я весьма радуюсь, что она не видала васъ прежде моего бракосочетанія.
   Такимъ образомъ оба братья пошли отъ меня со многими знаками дружества, а въ заключеніе Епископъсказалъ мн?, что онъ поздравляетъ себя, им?я теперь трехъ братьевъ. Я нам?ренъ сл?довать за ними въ палаты делла Порреттыи себя представить: но, любезный Доктор, съ какимъ движеніемъ увижу я…
 

ПИСЬМО LXXI.

 
Кавалеръ Грандиссонъ къ Доктору Барлету.
 
    Изъ Болоніи въ понед?льникъ
    въ вечеру 26 Маія.
 
   Я возвратился домой. Вы ожидаете отъ меня, любезной Докторъ,подробнаго описанія важнаго произшествія.
   Я по?халъ посл? об?да, но заблаговременно ,въ томъ нам?реніи дабы препроводить н?сколько времени съ любезнымъ моимъ Іеронимомъ.Онъ чувствуетъ еще великую боль отъ посл?дней операціи. Однако Г. Ловтеръвесьма спокоенъ и не мен?е отъ того им?етъ надежды.
   Когда мы остались на един? съ симъ в?рнымъ другомъ ,то онъ сказалъ мн? что еще не видался съ своею сестрицею; а изъ того заключаетъ что она конечно весьма нездорова; но при всемъ томъ знаетъ, что ее приготовляютъ къ принятію моею пос?щенія. О любезный Грандиссонъ! вскричалъ онъ въ восторг? своей н?жности, колико я собол?зную о столь чувствительномъ и великодушномъ сердц? каково ваше! Но что вы сд?лали съ Генераломъ? Онъ ув?ряетъ меня, что вамъ удивляется и васъ любитъ; а Епископът?мъ поздравляетъ меня. Онъ зналъ что сіе принесетъ мн? чрезвычайное удовольствіе.
   Въ сію самую минуту вошелъ къ Намъ Генералъ.Онъ поздоровался со мною съ такимъ дружествомъ, что я прим?тилъ радость въ глазахъ Іеронима.Въ какомъ печальномъ состояніи оставилъ я мою сестрицу! сказалъ намъ Генералъ.Я совершенно не понимаю, Кавалеръ,съ какимъ прискорбіемъ будете вы смотр?ть не сіе зр?лище? Въ сіе время вошелъ къ намъ Прелатъ: О Кавалеръ,сказалъ онъ вошедши, моя сестрица ни къ чему не им?етъ вниманія. Она не узнаетъ уже никого. Даже и самая Камиллакажется ей теперь незнакомою. Они совершенно позабыли въ первомъ ихъ движеніи, что такая в?сть могла произвести сильное впечатл?ніе надъ ихъ братомъ. Успокоя же его, они просили меня войти въ горницу Г. Ловтера, которой остался одинъ съ своимъ больнымъ.
    Маркизапришла къ намъ обливаясь слезами. Сія любезная дочь уже меня не узнаетъ, и ни мал?йшаго не оказываетъ ко мн? вниманія. Я никогда ее еще не видала толико нечувствительною къ своей матери. Я говорила ей о Кавалер? Грандиссон?; но и ваше имя нимал?йшаго не произвело надъ нею впечатл?нія: Чтожъ должно думать о семъ странномъ безмолвіи? Камилласказала ей, что вы желаете ее вид?ть. Моя нев?стка равное д?лала ей об?щаніе. О Кавалеръ! Тщетная надежда, она совершенно лишилась разума. Мы еще столь были жестокосерды, что произнесли имя Даураны; она ни мало т?мъ не устрашилась, какъ то бывало прежде.
    Камиллаприб?жавши къ намъ съ веселымъ видомъ вскричала: моя госпожа начинаетъ говорить .Я ей сказала что она должна приготовиться къ свиданію съ Кавлеромъ Грандиссономъ,и что вс? даже к Генералътого желаютъ. Поди прочь, отв?чала она мн?, вы бол?е не обманете меня своими баснями. Вотъ все что могла я отъ нее услышать. Изъ сего заключили, что она меня узнаетъ, какъ скоро покажусь я передъ нею; такимъ образомъ пошли мы въ кабинетъ Маркизы.Духовный отецъ сд?лалъ мн? весьма выгодное изображеніе, Генераловойсупруг?, которой я еще не видалъ; и я узналъ отъ Прелата, что при всемъ достоинств? Маркизы,она была воспитана по французскому образцу. Маркизъ, Графъ, духовный отецъи сія Госпожа, коей прелестями я д?йствительно былъ удивленъ, находились въ кабинет?. Генералъвзялъ на себя представить меня своей супруг?. Потомъ мы с?ли. Когда вс? приготовились, какъ я прим?тилъ, наблюдать какое вниманіе окажетъ Климентина,когда представятъ меня предъ нее при всемъ собраніи. Но я спросилъ Маркизу,не опасается лиона, чтобъ столь многочисленная компанія не причинила ей сильнаго движенія. Дай Богъ, отв?чалъ Маркизъвоздыхая, чтобъ она чемъ ниесть была тронута! Наши разговоры, сказала Маркиза,будутъ таковы какъ въ обыкновенномъ собраніи. Сколько разъ ни покушались мы возбуждать ея вниманія другими средствами? Впрочемъ, присовокупилъ Прелатъ,мыей ближайшіе родственники. И намъ удобн?е будетъ, сказалъ Генералъ,наблюдать все ея движенія. Она предупреждена, говорила Маркиза, о вс?хъ особахъ, коихъ должна зд?сь вид?ть и приказала чтобъ съ не были только Камиллаи Лавра.
   Въ ту самую минуту пришла любезная Климентинаподдерживаемая Камиллою,а за нею Лавра.Она шла потупя взоры тихо но величественнно. На ней была черная роба волочащаяся по земли. Б?лая флеровая фата покрывала лице ея. Какое живое изображеніе печали!
   Я почувствовалъ во внутренности моего сердца чрезвычайное движеніе. Я поднялся со стула, и опять с?лъ на оной, я поднялся вторично, будучи въ недоуменіи и не зная что д?лать и что говорить.
   Она остановилась по средин? кабинета и обратилась къ Камилл?, показывая ей, чтобъ поправила ея покрывало, но не произнося ни слова, не подымая глазъ своихъ передъ нею, и не прим?чая никого. Я хот?лъ была къ ней подойти, но Генералъудержалъ меня за руку. Постойте, постойте, любезный Грандиссонъ,сказалъ онъ мн?. Но ваша чувствительность меня пленяетъ. Она идетъ! Она подходитъ къ намъ!
   Она приближалась съ закрытыми въ половину глазами и потупленными въ землю. На движеніе же, кое она сд?лала оборотясь къ окошку, Камиллаей сказала: сюда, сюда, Сударыня, и повела ее къ кресламъ, нарочно для нее поставленнымъ между об?ими Маркизами.Она сл?довала къ онымъ безъ всякаго супротивленія и с?ла. Ея мать плакала. Молодая Маркизатакже плакала. Ея родитель воздыхалъ, и обращалъ на нее свои взоры. Мать ея взяла ее за руку говоря, ей: любезн?йшая моя, посмотри вокругъ себя. Пожалуйте, Сударыня ,сказалъ старой Графъ,дайте ей волю д?лать собственныя свои наблюденія. Она казалось нимало не внимала тому, что мать ея и дядя ни говорили. Она все смотр?ла въ землю. Камилластояла позади ея.
    Генералъвсталъ съ видомъ прискорбія см?шаннаго съ нетерп?ливостію, и подошелъ къ ней. Любезная сестрица, сказалъ онъ ей, наклоня свою голову на плечо ея, взгляните хотя на насъ. Не поступайте съ нами съ такимъ презр?ніемъ. Посмотрите, вашъ родитель, ваша родительница, сестра ваша и вс? плачутъ вокругъ васъ. Естьли вы насъ любите, то окажите намъ хотя единую улыбку. Онъ взялъ ее за руку, кою мать ея оставила, предаваясь собственнымъ своимъ движеніямъ.
   Наконецъ она на него взглянула; и д?лая принужденное угожденіе, улыбнулась; но печаль толико овлад?ла вс?ми ея чертами, что она ничего не могла сказать своему брату кром? единаго желанія обязать его. Ея улыбка казалась погруженною во мрак? печали. Но дабы оказать н?сколько бол?е угожденія, она вырвала свою руку у брата, оглядывалась на об? стороны, и узнавши мать свою, взяла ея руку об?ими своими руками, наклонясь къ оной съ н?жнымъ движеніемъ.
   Когда Маркизъвсталъ со стула, утирая платкомъ свои слезы. Дражайшая дочь! вскричалъ онъ; Ахъ! естьлибъ мн? никогда не видать такой улыбки! Она пронзаетъ, присовокупилъ онъ, мое сердце.
   Любезн?йшая и снисходительн?йшая сестрица, и такъ вы еще насъ не презираете! Но посмотрите на слезы, кои вы проливать заставляете. Посмотрите на своего родителя. Онъ ожидаетъ отъ васъ хотя мал?йшаго ут?шенія. Его скорбь происходитъ отъ вашего молчанія…
   Она взглянула въ ту сторону, гд? я сид?лъ. Меня увид?ла: содрогнулась, паки на меня взглянула; и паки содрогнулась, и оставя руку своея матери, поперем?нно бл?дн?я и красн?я, встала, ухватилась об?ими руками за Камиллу.… О Камилла! Вотъ все что она могла произнести. Тогда источникъ слезъ полился изъ глазъ ея; и все собраніе, хотя чувствительно было т?мъ тронуто, но чувствовало облегченіе, видя толикое изобиліе текущихъ слезъ. Я д?йствительно подб?жалъ бы къ ней, и принялъ бы ее въ свой обьятія, не взирая на все собраніе; но Генералъудержавши меня сказалъ мн? такъ громко, что она могла слышать: любезной Грандиссонъ,останьтесь на своемъ м?ст?. Естьли Клементинане позабыла Англинскаго своего учителя, то она весьма будетъ рада, увидя его опять въ Болоніи. О Камилла,вскричала она ,и такъ ты меня не обманула! Я опять стану теб? в?рить. Ето онъ. Ето точно онъ; и наклонясь къ груди сей д?вицы, она скрывала свои слезы, кои омочали лице ея.
   Въ сіе самое время врожденная въ Генерал?гордость паки произвела въ немъ свое д?йствіе. Онъ отвелъ меня къ сторон?. Кавалеръ,сказалъ онъ мн?, я ясно усматриваю то сильное вліяніе, которое вы им?ете надъ сею нещастною д?вицею. Все собраніе оное прим?тило. Но я полагаюсь на вашу честность. Вспомните о томъ, что вы говорили сего утра… Боже мои! перервалъ я р?чь его съ н?кіимъ движеніемъ. При семъ однако я остановился; но возразивши опять съ равною можетъ быть ему гордостію довольствовался симъ отзывомъ: знайте, Г. мой, что тотъ, для коего сіе напоминаніе считаете вы необходимымъ, почитаетъ себя честнымъ челов?комъ; и что вы признаете его таковымъ, равно какъ и вся ваша фамилія. Сей отв?тъ казалось н?сколько его потревожилъ. Я пошелъ отъ него прочь съ видомъ нимало для него не чрезвычайнымъ, но которой показался бы весьма пылкимъ для вс?хъ прочихъ, естьлибъ все ихъ вниманіе не обращено было къ Клементин?.Однако Прелатъне преминулъ сего зам?тить. Онъ подошелъ къ намъ когда я оставилъ Генерала; а какъ я остановился, то оба братья вышли вм?ст? со мною.
   Возвращаясь же опять къ собранію, я увид?лъ что любезная Клементина,поддерживаемая об?ими Маркизамии посл?дуема Камиллоювыходила изъ кабинета. Она остановилась, увидя меня подл? себя. Ахъ! Кавалеръ.Она бол?е ничего не сказала; и наклоня голову къ грудямъ своей матери едва не лишилась чувствъ. Я взялъ ея руку, висящую безъ всякаго движенія на ея плать?, и ставши на кол?ни коснулся до оной моими устами .Я чувствовалъ себя тронутымъ н?жностію, хотя за минуту передъ симъ я испытывалъ движенія совершенно другаго рода. Климентинаобратила на меня томныя свои взоры съ такимъ удовольственнымъ видомъ, коего давно уже въ ней не прим?чали. Я не могъ произнести ни одного слова и всталъ. Она все шла къ дверямъ; дошедши до оныхъ обернулась назадъ и сколь долго могла на меня смотр?ла. Я былъ недвижимъ до того времени какъ старый Графъподавая мн? руку и въ самое то время взявши за руку духовнаго отца ,которой подл? его находился сказалъ намъ, что не льзя бол?е обманываться въ причин? такой бол?зни и что способъ къ выздоровленію также сталъ не безъизв?стенъ. Но, Калалеръ,присовокупилъ онъ, вы должны принять Католическую в?ру! Духовникъ склонялъ меня къ тому самыми усердными желаніями. Въ сіе время вышла къ намъ молодая Маркизасъ наполненными слезъ глазами. Мои попеченія отвергнуты, сказала она намъ; новая бол?знь овлад?ла моею сестрицею: и потомъ обратясь ко мн? говорила, Ахъ! Г. мой ,вы… Но за что обвинять васъ? Я вижу ясно, сколько вы страждете.
   Тогда пришелъ Генералъсъ Прелатомъ.Теперь, любезной братъ, сказалъ Прелатъ,я требую отъ васъ сего, естьли не по великодушію, то по справедливости. Кавалеръсогласится, я въ томъ ув?ренъ, что излишняя его живость заслуживаетъ укоризну. Такъ, Г. мой, отв?чалъ я; но не мен?е справедливо и то что нам?чанія Генералабыли невм?стны. Можетъ статься, сказалъ Генералъдовольно тихо .Я оборотясь къ нему говорилъ: справедливое признаніе ,Г. мой, есть славная надъ собою поб?да. Я см?ло выдаю себя за челов?ка неспособнаго къ подлости, могущей нарушить честность, по которой почитаетъ свид?тельство своего сердца за право желать, дабы быть почитаему въ сей фамиліи за некорыстолюбиваго друга. Простите меня, Г. мой, естьли въ моихъ словахъ усматриваете видъ н?коей надм?нности. Припишите оный тому отвращенію, кое я им?ю ко всякой безразсудности въ моихъ д?яніяхъ; но я чувствую, что сердце мое поражено премногими такими ударами, кои не всегда, я говорю сіе съ прискорбіемъ, равное впечатл?ніе производить могутъ надъ вашимъ сердцемъ.
   Какъ! Грандиссонъ,сказалъ мн? Генералъдовольно гордо ,не ужели вы хотите д?лать укоризны?
   Н?тъ въ нихъ нужды, возразилъ я, естьли вы чувствуете справедливость сихъ словъ. Но по истинн?, или вы худо меня знаете, или позабываете самаго себя. Теперь, Г. мой ,изьяснясь чистосердечно я готовъ просить у васъ прощенія во всемъ что вы токмо могли найти оскорбительнаго въ моемъ поступк?: и взявши съ торопливостію его руку, изьявляя бол?е пылкости нежели жестокости продолжалъ примите мою дружбу, Г. мой, и в?рьте что я потщуся заслужить вашу.
   Онъ взглянулъ на своего брата. Скажите мн?, говорилъ онъ ему, что долженъ я отв?чать сему странному челов?ку? Печальной ли принять мн? на себя видъ или веселой?
   Ахъ! будьте веселы и не принимайте инаго вида, отв?чалъ Прелатъ.
   Тогда онъ принялъ меня въ свои обьятія, говоря мн? что я его преодол?лъ; что онъ обезпокоился не во время; что я оказалъ излишне гн?въ свой; но что надлежитъ простить намъ взаимно другъ друга. Его супруга была въ недоум?ніи, не могши понять отъ чего произошло сіе возобновленіе дружбы. Старой Графъи духовникъ не мен?е приведены т?мъ были въ изумленіе. Маркизъвышелъ изъ кабинета.
   Потомъ мы с?ли и различно разсуждали о состояніи любезной нашей больной. Но я ни мало не сумн?ваюсъ, что естьлибъ сіе свиданіе не причинило ей изумленія, то конечно бы она не впала въ ту бол?знь, о которой мы безпокоились по описанію молодой Маркизы.Наконецъ Камиллаприб?жала съ щастливымъ изв?стіемъ что, она начинаетъ приходить въ себя и что ея мать, къ удовольствію ея, об?щала ей съ охотою, что въ позволеніи съ нею вид?ться мн? не будетъ отказано.
   Я почелъ сей случай самымъ удобнымъ дабы изв?стить молодую Маркизуо сов?тованіяхъ Англинскихъ л?карей. Прелатъпошелъ въ горницу къ Іерониму,зная что онъ съ великою нетерп?ливостію желаетъ знать сл?дствіе сего перваго свиданія, но въ томъ нам?реніи, какъ онъ мн? сказалъ, чтобъ совершенно не давать ему знать о т?хъ небольшихъ вспыльчивостяхъ, кои произошли между нами съ Генераломъ.Я над?юсь, любезной Докторъ,получить пользу собственно для себя отъ гордости и вспыльчивости челов?ка толь горячаго нраву каковъ сей молодой челов?къ; ибо не им?юли я причины укорять себя въ равной погр?шности? О, любезной другъ, сколько разскаявался я, что не им?лъ надлежащей ув?ренности съ Огароюи Салмонетомъвъ томъ случа?, когда безразсудная ихъ вспыльчивость принудила меня приказать моимъ людямъ проводить ихъ? Впрочемъ весьма в?роятно, что естьлибъ я терп?ливо сносилъ зд?сь обиды отъ сихъ гордецовъ, кои почитаютъ себя знатн?е меня, и отъ челов?ка военнаго, и, которой поставляетъ себ? первымъ правиломъ не обнажать своей шпаги кром? своего защищенія, то подвергъ бы себя такимъ обидамъ, кои безпрестанно приводили бы меня въ затрудненія, коихъ я уб?гать стараюсь.
   Я пошелъ съ Генераломъи его женою къ Іерониму,которой по своему участію принимаемому въ выздоровленіи своея сестры и по надежд?, поданной ему о благополучной перем?н? вс?хъ д?лъ великодушно забылъ собственную свою бол?знь. А поелику не было ни мал?йшаго вида, чтобъ я могъ еще съ нею въ тотъ день вид?шься, то Генералъпредложилъ мн?, не хочу ли съ нимъ ?хать часа на два въ Козино[м?сто зборища}, куда какъ думаю вы знаете сбираются каждый вечеръ вс? знатн?йшія особы въ Болоніи. Но я отъ того просилъ меня уволишь; ибо безпокойствіе, коимъ я былъ исполненъ въ разсужденіи брата и сестры, кои по своимъ нещастіямъ сд?лались мн? гораздо любезн?е ,принудило меня возвратишься домой.
 

ПИСЬМО LXXII.

 
Кавалеръ Грандссонъ къ Доктору Барлету.
 
    Во вторникъ съ вечеру.
   Я препроводилъ всю ночь весьма худо и сего утра столько былъ разстроенъ, что не могъ иначе сд?лать, какъ послать челов?ка спросить о здоровьи брата и сестры, будучи въ томъ нам?реніи чтобъ покоиться до посл? об?деннаго времени .Но Маркизаотославъ обратно моего челов?ка, приказала мн? сказать, что желаетъ со мною вид?ться. Я въ тужъ минуту исполнилъ ея приказаніе . Клементинаспрашивала, точноли она меня вид?ла, и не во сн? ли ей сіе привид?лось. Сей вопросъ принятъ былъ за хорошее предзнаменованіе, и сей радости желали сд?лать меня участникомъ.
   Я вид?лъ Генералавъ поко? у Іеронима.Онъ зам?тилъ что я былъ не очень здоровъ. Г. Ловтеръсов?товалъ мн? пустить кровъ. Я на то согласился. Потомъ я вид?лъ, какъ перевязывали раны моему другу. Лекари не худо судили по оказывающимся признакамъ о его бол?зни. Два медика привезенные Прелатомъсказали намъ что испытывая Англинскія сов?тованія они одобрили н?которую часть предписанныхъ способовъ; и такъ соглашенось онымъ посл?довать.
   Когда я пришелъ, то Клементиназаперта была въ своемъ поко?. Ея мученія паки возобновились отъ ея мыслей, смущаемыхъ жестокостями двоюродной сестры ея; и въ семъ-то состояніи не разсудили за благо допустить меня съ нею вид?ться. Но успокоившись н?сколько она пошла въ кабинетъ своея матери. Генералъсъ своею супругою пошли туда же и приказали меня ув?домитъ, что я могу теперь показаться,
    Клементинапри моемъ приход? сид?ла подл? Камиллынаклонивши голову на руки сея женщины и молчала какъ будто бы занималась своими размышленіями. Шорохъ отъ моего прихода и мои поклоны принудили ее приподнять голову. Она посмотр?ла на меня; и обнявъ