лагерь? - произнесла она отстраненным голосом, будто разговорила сама с
собой.
      - Ну... чтобы отдохнуть, - попытался объяснить Жак. Саломея нравилась
ему все больше.
      - Мне не нужно никуда идти. Спать я могу здесь - сиденье хорошо
раскладывается и можно улечься даже вдвоем.
      - Так уж и вдвоем? - недоверчиво переспросил Монро, оглядывая тесную
кабину.
      - Не верите? Вот смотрите...
      Девушка сдвинула управляющие манипуляторы, разложила сиденье и удобно
улеглась. Затем подвинулась и, похлопав по освободившемуся месту, сказала:
      - Ложитесь, Монро.
      - Да как-то... - Лейтенант пожал плечами, не зная, как ему поступить.
      - Не бойтесь. Должны же вы проверить, правду я говорю или нет.
      Загипнотизированный взглядом черных глаз, Жак осторожно наклонился, а
затем втиснулся в кресло боком, так что его лицо оказалось напротив лица
Саломеи.
      - Ну как, теперь верите? - спросила она тихо.
      - Да, - ответил Жак. - Только все равно тесновато.
      - Это потому, что на мне теплая куртка.
      Саломея быстро поднялась, сняла пилотскую куртку на толстой подкладке и
осталась в армейской майке цвета хаки.
      - Ну как теперь? - спросила она, укладываясь на прежнее место.
      - Лучше... В смысле просторнее. От девушки исходил жар, и ее губы были
так близко, что Монро начал терять над собой контроль.
      Он положил руку на бедро Саломеи, ц, девушка улыбнулась.
      - Что вы делаете, лейтенант Монро? - спросила она удивленно.
      - Я?
      Жак не знал, что сказать, и чувствовал себя полным идиотом.
      - Извините, лейтенант Хафин... Я случайно. Пожалуй, я поднимусь, а
то...
      - А то - что?
      "Издевается, - подумал Монро. - Полковник предупреждал, что она
стерва".
      - Да мне уже жарко.
      - Ну так разденьтесь, - просто предложила Саломея.
      "Ах вот как! - Жака ослепила неудержимая мысль. - Ну так я тебя
накажу!"
      Он крепко прижал девушку к себе и попытался ее поцеловать, однако
Саломея дико расхохоталась. Тогда Монро попытался расстегнуть ее форменные
брюки, но у него ничего не выходило - они лежали друг к другу слишком
близко.
      - Не стоит, лейтенант Монро! - сказала Саломея, справившись со своим
смехом. - Для того чтобы взять меня силой, здесь слишком тесно... Это уже
проверено.
      Жак резко поднялся и ударился головой о верхнюю панель.
      - Ай! - воскликнул он и схватился за ушибленное место.
      - Бедненький, - посочувствовала Саломея и, достав из какого-то тайника
черный кружок, протянула его Жаку:
      - Вот, возьмите. Это специально для таких случаев.
      - Что это?
      - Лечебный магнит. Хорошо сводит синяки и шишки. У каждого пилота таких
магнитов целый набор. Нам постоянно достается... Пересядьте, пожалуйста, на
разгонный блок. Пора возвращаться на базу. - Жак послушно переместился, и
Саломея взялась за управление. На экране появилась компьютерная модель
окружающей местности, и девушка смело повела "скаут" в гору, искусно обходя
неровности и поваленные деревья.
      - Вы неплохо ориентируетесь, - заметил Жак, прижимая к голове холодный
магнит.
      - Приходится. Для пилота это главное. Не столько быстро стрелять,
сколько водить машину по пересеченной местности. Это только кажется, что
робота все боятся, а на самом деле в бою он самая видимая мишень.
      - На вашей куртке нашивки за ранение...
      - Последний раз это случилось на Шлосс-Тайфинге. Кабину пробило
осколком от авиабомбы...
      Впереди показалась глубокая расщелина. Монро ожидал, что Саломея
поведет машину в обход, но она ухитрилась найти переход, да такой, что Жак
не рискнул бы идти по нему даже на своих двоих.
      Монро невольно вцепился руками в единственный поручень и наблюдал за
сосредоточенными движениями Саломеи. Она настолько филигранно вела машину,
что ухитрялась поднять опору "скаута" за долю секунды до того, как он
начинал скользить вниз.
      Наконец расщелина оказалась позади, и Жак облегченно вздохнул.
      Заметив это, Саломея улыбнулась.
      - Страшно? - спросила она.
      - Страшновато... - признался Жак. И от этого признания ему стало легче.
Он уже не испытывал неловкости от того, что приставал к девушке.
      - Зачем вы рискуете, мы же сейчас не в бою? - спросил Жак.
      - Необходимо постоянно тренироваться. А если учиться ходить по
автомобильной дороге, то пилот потеряет квалификацию.
      Монро убрал магнит и потрогал шишку - она почти исчезла.
      - Ну как, действует? - спросила Саломея.
      - Да. Удивительный эффект.
      - Подержите еще - успех нужно закрепить.
      "А она ничего девчонка, - подумал вдруг Жак, - С такой можно было бы
поддерживать приятельские отношения... Хотя это наверняка нелегко".
      7
      Возле каменного завала дорогу внезапно перегородил еще один "скаут".
      - Это Фэйт Линсдоттер, - сказала Саломея, останавливая машину.
      - А почему она нас не пропускает?
      - Хочет узнать, кто у меня в кабине.
      - Откуда она знает, что тут кто-то есть?
      - Наверное, слышала переговоры с полковником.
      - Ну тогда она должна знать, что здесь лейтенант Жак Монро.
      - Так вас зовут Жак?
      - А что тут удивительного. Имя как имя. - Ну не скажите, - возразила
Саломея, - меня еще не пытался изнасиловать ни один Жак.
      Монро промолчал.
      Наконец Фэйт убрала свою машину, и Саломея получила возможность вести
"скаут" дальше.
      - Обиделась, - объяснила она. - Теперь будет на меня дуться.
      - А она вам кто? - спросил Монро. В голову ему пришла неожиданная
мысль.
      - Да никто. Я ее командир - вот и все. А вы что подумали?
      - Ничего не подумал, - с легкостью соврал Монро.
      - Фэйт ко мне очень привязана - мы воюем вместе с самого выпуска.
      - И много у вас кампаний?
      - Законченных - три. Эта четвертая.
      - Эту можно не считать, - махнул рукой лейтенант. - Погреемся и поедем
домой пересчитывать денежки.
      Саломея покосилась на Монро, но ничего не ответила. Начался крутой
спуск, и она сосредоточила на нем все свое внимание.
      Вскоре они миновали ближние пехотные посты, и Саломея повела "скаут" на
стоянку, где уже находился один робот из отдыхающей смены.
      Девушка остановила машину и, отпустив манипуляторы, вздохнула. Монро
вздохнул тоже. Уходить ему не хотелось. Он сидел и тупо молчал, хотя
понимал, что поступает по-идиотски.
      - Ну, я пошел, - сказал он и не двинулся с места.
      Саломея промолчала.
      "Дрянь, - подумал Монро, - опять за свое".
      - Мне пора. Вот твой магнит - спасибо, - сказал Жак и прилепил магнит
на металлический манипулятор. Они помолчали еще немного.
      - Слушай, я так не могу. Скажи мне хоть "Спокойной ночи", - потребовал
Монро, но в ответ ничего не дождался.
      Тогда он собрал всю волю в кулак и толкнул дверь.
      - Жак, - прозвучало у него за спиной. Монро напрягся, чувствуя, как
сердце его бешено колотится.
      - Не уходи, Жак, - произнесла Саломея таким голосом, словно это не она,
а он ее так изощренно мучил.
      - Нет уж. Ты мне сегодня уже преподала урок... - И с этими словами
Монро попытался выбраться из кабины.
      - Жак, - снова услышал он, а затем к его ногам полетела армейская
майка, брюки и даже трусики.
      "Вот так так", - опешил Монро. Он и представить не мог, что у пилота
такой махины может быть кружевное белье.
      Заранее замирая от того, что сейчас увидит, Жак медленно обернулся и
почувствовал, что вот-вот растает.
      Он знал, что в таком виде девушки бывают очень хороши, но красота
Саломеи была просто сногсшибательна. Несколько грубоватыми на ее теле
выглядели шрамы - следы прошлых кампаний, но в остальном лейтенант Хафин
была вне всякой критики.
      Жак дотронулся до ее плеча.
      - Саломея, - прошептал он и, нагнувшись, прикоснулся губами к ее шее. -
Саломея...
      Девушка протянула руку и выключила в кабине свет. Однако в этот момент
наблюдательные окошки озарились яркой вспышкой, а затем совсем близко
прогрохотал взрыв. Спрессованная волна горячего воздуха хлестнула по
"скауту", и он негромко загудел, вибрируя броневыми пластинами.
      - Что это? - воскликнул Жак. Но вместо ответа Саломея отшвырнула его в
сторону, а ее ладонь хлопнула по кнопке экстремального пуска.
      Панель приборов вспыхнула яркими огоньками и диаграммами, а генератор
засвистел на самых высоких оборотах.
      Саломея дернула за манипуляторы, и робот тронулся с места.
      - Что происходит?! - снова закричал Монро. Грохот взрывов и дикая
тряска повергли его в шок.
      - Нападение! - пояснила Саломея, все быстрее разгоняя свою машину. -
"Центральный", ответьте "скауту-один"! "Центральный"!
      - Я "центральный"! На нас совершено нападение!
      - Кто?! Какими силами?! Почему ничего не видно? - кричала Саломея,
меняя один за другим спектры сканирования, однако экран оставался пуст.
      Между тем взрывы продолжались, и кроме них стали слышны частые россыпи
автоматных очередей - пехота, как могла, отбивалась от невидимого врага.
      В воздух стартовали осветительные ракеты. Стало светло, как днем, и
Саломея тут же увидела первую цель. Это было что-то вроде летающего танка
"флайпанцер". Неизвестный объект часто бил голубоватыми разрядами и то
исчезал, едва в него попадали, то появлялся вновь в другом месте.
      - Салли, ты жива?! - послышался в эфире взволнованный голос.
      - Жива, Фэйт! Как Бонн и Грэй? - Саломея поймала цель в перекрестие, и
"скаут" рявкнул залпом из пушек.
      - Они тоже где-то тут топчутся! - ответила Фэйт, и ее голос потонул в
стуке артиллерийского автомата.
      - Алло, крошки, Грэй с вами! Я иду с запада. Бонн со мной, но у нее
повреждения! Эти летающие штуки жутко подвижные - насчитал их не меньше
пятнадцати.
      Как только в лагере оправились от внезапного шока, по летающим объектам
был открыт ураганный огонь из всех видов оружия. Занимавшие господствующие
высоты легкие танки поспешно разряжали боекомплект, и их ракеты летели
навстречу противнику сплошной огненной лавой.
      - Выпусти меня! Я должен вернуться к своим! - потребовал пришедший в
себя Монро.
      - Сейчас присяду, и ты сразу прыгай! Другого случая не будет! -
прокричала Саломея, не отрываясь от прицельной планки.
      "Скаут" продолжал двигаться, прячась за пирамидами, и открывал огонь,
едва только видел подходящую цель.
      Наконец он быстро присел и встал на одно колено.
      - Давай! - крикнула Саломея, и, распахнув дверку, Жак прыгнул вниз.
      Высота была небольшая - метра три, но Монро сильно ударился ногами и
упал. Однако тут же вскочил и, выхватив свой бесполезный в бою пистолет,
побежал в сторону лагеря.
      Он пробежал не более пятидесяти метров, когда из-за ближайшей пирамиды
выскочили три непонятных объекта, похожие на скрученные домики улиток.
Следом появилось еще не менее десяти точно таких же штуковин. Они мчались
прямо на Жака, и он беспомощно оглядывался в поисках какого-нибудь убежища,
но вокруг не было ничего похожего на ямку или большой валун.
      Заметив затруднение Монро, "скаут" Саломеи сразу пришел на помощь.
Выпустив две яркие осветительные ракеты, он с ходу открыл огонь из
автоматических пушек, и на корпусах "улиток" заплясали ярко-желтые вспышки.
      "Улитки" тут же повернулись к роботу и стали обстреливать его
синеватыми разрядами. Жак видел, как докрасна раскалялись участки брони, в
которые попадали "стрелы", однако "скаут" держался уверенно, подставляя под
удары то один, то другой бок.
      Ждать смысла не было, и Монро снова побежал. Вокруг шипели осколки и
разлеталась каменная крошка, в небе разрывались осветительные заряды, а он
все бежал и бежал, не оглядываясь, пока сотрясающий воздух жуткий рев не
заставил его снова упасть на камни.
      Огненный поток бушевал над ним всего две секунды, но лейтенанту Монро
они показались вечностью. Когда он приподнял голову и оглянулся, то увидел
пламя в том месте, где его встретили "улитки".
      Жак не сомневался, что это Саломея навела на противника огонь.
Оставшись теперь без работы, ее "скаут" поднимался в гору, и было видно, как
он приволакивает одну ногу.
      В свете разрядов проплыл один из аппаратов противника, но не успел он
сделать и выстрела, как на нем пересеклись несколько ракет и пушечных
очередей. Аппарат вздрогнул и, растворившись в воздухе, появился в другом
месте. Но и там он был мгновенно атакован и, видимо, получил серьезные
повреждения. Исчезнув еще раз, он внезапно оказался уже на поверхности земли
недалеко от Монро, и тот, не дожидаясь появления десанта, снова помчался к
лагерю.
      На его счастье, к вражескому судну уже спешили две бронированные машины
пехоты. Одна из них притормозила.
      - О, лейтенант Монро! А мы думали, вас уже нет в живых!.. - прокричал
высунувшийся из люка сержант, фамилии которого Жак не помнил.
      В это время совсем низко пролетел еще один аппарат противника. Он
выстрелил синим лучом, и вторую бронемашину отшвырнуло в сторону. Она
перевернулась вверх гусеницами, и в незащищенное брюхо врезался очередной
заряд. Раздался взрыв, и броневик разорвало на части.
      А с машины уже высаживалась пехота. Человек двадцать. Кроме штурмовых
винтовок у каждого солдата было по лаунчеру. Когда уничтоживший броневик
аппарат развернулся для новой атаки, он тут же был встречен дружным залпом
из лаунчеров.
      Жак видел, как неизвестное судно тает в воздухе, чтобы ускользнуть,
однако что-то уже не срабатывало и аппарат продолжал висеть, прозрачный,
словно состоящий из дымки. Затем в него ударило еще несколько ракет, и
машина противника взорвалась синим огнем, а на землю посыпался дождь из
разноцветных искр. Никаких обломков и осколков - только сплошной фейерверк.
      - Возьмите, сэр! Это вам! - прокричал сержант и сунул Жаку штурмовую
винтовку. Она принадлежала пехотинцу, который лежал чуть в стороне на камнях
и уже не дышал.
      Монро машинально проверил боекомплект и постарался крикнуть так, чтобы
сержант его услышал:
      - Какой у вас приказ?!
      - Полковник приказал не дать уйти тем, кто сидит в подбитой машине!
      - Тогда будем ждать здесь.
      8
      Осветительные ракеты взлетали в небо до самого рассвета, и до самого
рассвета продолжалась охота на уцелевшие машины противника.
      В основном это были "улитки", которые быстро перемещались не только по
земле, но и по наклонным плоскостям пирамид. Они оказались очень опасными, и
небольшая их группа сумела отстрелить манипулятор у "скаута" Грэя и подбила
два легких танка.
      Только вмешательство посланного полковником Вильямсом резерва помогло
добить их окончательно.
      Когда совсем рассвело, стало видно, что же наделала неожиданная ночная
атака.
      Весь лагерь оказался изрыт глубокими воронками с обугленными краями. Не
менее дюжины танков и бронемашин догорало, источая черную копоть, а тела
погибших и фрагменты человеческих тел густо усеивали всю территорию лагеря.
Даже десантный корабль подвергся нападению, и в его борту зияло несколько
сквозных пробоин. К счастью, возникший внутри судна пожар удалось
локализовать силами экипажа.
      В сопровождении лейтенанта Монро и инженера Маркеса Вильямс обходил
территорию базы и, покачивая головой, то и дело произносил:
      - Хорошо держались, ребята... Хорошо держались... - Подойдя к пролому в
сооруженном накануне бруствере, полковник обернулся и сказал: - Маркес,
бруствер восстановить немедленно. Пока мы не выяснили, где скрываются эти
сволочи и сколько у них сил, повторения атаки можно ожидать в любую минуту.
      - Есть, сэр!
      - Можешь идти работать... Кстати, Монро, эта летающая коробка осталась
там?
      - Так точно, сэр. Ее охраняют люди сержанта, не помню фамилии.
      - Фамилия сержанта - Санчес, - сказал полковник, затем огляделся и
вздохнул: - На сегодня о пирамидах придется забыть. У нас серьезные потери -
думаю, не меньше трехсот убитых, а с ранеными больше половины состава. Что с
нашей шагающей артиллерией?
      - Точно не знаю, сэр. Но машина Бонн получила повреждение в самом
начале боя. "Скаут" лейтенанта Хафин тоже прихрамывал...
      - Да, - продолжил полковник, - машина лейтенанта Грэя потеряла одну
опору, а у Фэйт Линсдоттер полетел генератор. Вон, кстати, и они.
      Полковник шагнул через пролом в бруствере и пошел навстречу невеселой
процессии.
      Два тягача тащили на платформах машины Грэя и Фэйт, а "скауты" Саломеи
и Бонн, тяжело переваливаясь, шли своим ходом. Поравнявшись с полковником и
Монро, тягачи остановились. Из них выпрыгнули уцелевшие пилоты подбитых
машин, а тягачи поехали дальше.
      Саломея и Бонн тоже остановили свои "скауты" и спустились вниз. Монро
был удивлен тому, в какой чудовищный комбинезон была наряжена Саломея.
      Заметил это и полковник.
      - Что с вашим обмундированием, лейтенант Хафин?
      - Да вот, сэр, - развела руками Саломея, - сгорела одежда. Пришлось
взять старый костюмчик Грэя.
      - Как это - сгорела? - удивился Вильямс.
      - А очень просто, от прямого попадания, - сказала Саломея и недобро
покосилась на Монро.
      Выяснить окончательно, что случилось с одеждой Саломеи, полковник не
успел. С ним связались с орбитального корабля прикрытия.
      - Мне нужен полковник Вильямс! - пролаяла рация. Помехи ионных полей
планеты искажали голос говорящего до неузнаваемости.
      - Вильямс слушает.
      - Разведчики пересекли весь материк, сэр, до самого побережья, и можно
сказать точно - никаких следов вражеских войск, их баз или даже брошенного
лагеря не замечено.
      - Пусть пройдут еще раз. Мне нужны гарантии.
      - Конечно, сэр. Мало того, мы вызвали орбитальный суперсканер - будем
снимать дно океана.
      - А вот это правильно! Вот это очень кстати, - одобрил Вильямс. -
Потому что технологически аппараты противника выглядели очень продвинутыми.
Такого я еще не видел. Они могут скрываться и под землей, и под водой, и где
угодно...
      - Мы обязательно все осмотрим, сэр...
      Связь прекратилась. Полковник убрал рацию в карман и посмотрел на
пилотов:
      - Ну что - сами все слышали... Противник пока не найден, так что можете
заниматься своими болячками. Корабль хотя и получил повреждения, но вся
ремонтная база цела. Кому досталось больше всех? Лейтенанту Грэю?
      - Нет, сэр, - ответил тот, - заменить опору можно за шесть-семь часов.
А вот с генератором у Фэйт придется провозиться не меньше суток.
      Все пилоты согласно закивали.
      К Вильямсу подбежал один из охранников коммандос.
      - Чего тебе? - спросил Вильямс.
      - Все, сэр, я освободился.
      - Ты мне не нужен. Где остальные?
      - Раненых таскают...
      - Ну так иди и ты таскай.
      - Есть, сэр, - Боец бросил быстрый взгляд на Саломею и бегом
возвратился к лагерю.
      - Итак, определяем задачу. Сейчас вы ремонтируетесь, а как только
будете готовы, проведем самостоятельный разведывательный рейд. Не может
быть, чтобы такое количество техники противника не оставило никаких
следов...
      - А как дела у "кексов", сэр? Без их поддержки будет трудно, - спросил
Грэй. "Кексами" он называл легкие танки "КХ".
      - К сожалению, от двадцати машин на ходу осталась только половина. В
отличие от "скаутов" танк машина одноразовая.
      На этом разговор с пилотами "скаутов" был закончен, и все отправились к
кораблю. Грэй и Фэйт пешком, а Саломея и Бонн на своих роботах.
      - Ну пойдем, разберемся с нашими трофеями, - сказал Вильямс. -
Насколько я понял, уцелела только одна летающая штуковина - та, которую
охраняет сержант Санчес. Ведите меня, Монро. Надеюсь вы помните дорогу?
      - Конечно, сэр, - поспешил заверить Жак, хотя не очень хорошо
представлял себе, где находится упавшее судно, - Нам нужно идти вниз по
склону. И все-таки необходимо взять вашу охрану.
      - Обойдемся без охраны. Тем более что их осталась только половина...
      - У Санчеса тоже большие потери... - заметил Жак. - Я сам видел.
      - Ладно, идем, - после секундного размышления решил полковник. - Ведь я
же не премьер-министр, а всего лишь полковник. Таких засранцев в армии -
тысячи.
      "Ну и ладно", - согласился про себя Жак. Идти к чужому кораблю он не
боялся, но опасался, что слегка заплутает.
      Однако его опасения оказались напрасны. Едва они с полковником
спустились по склону на какую-то сотню метров, как Монро стал узнавать
местность и вскоре увидел сверкающий на солнце аппарат, а рядом с ним
броневик сержанта Санчеса.
      - Вон они, сэр! - обрадовался Монро и скинул с плеча штурмовую
винтовку, с которой теперь не расставался.
      9
      Сержант Санчес вприпрыжку побежал навстречу начальству. Было видно, что
охранять трофей ему уже надоело.
      - Все спокойно, сэр. Из этой хреновины никто выбраться не пытался! -
отрапортовал он.
      - Это все, что осталось от вашей второй машины? - спросил Вильямс
указывая на разорванные куски брони.
      - Да, сэр, - помрачнел Санчес, - десять человек, как корова языком.
Один только пепел...
      - Понятно, - кивнул полковник. - Ну ладно, стройте своих бойцов. Пойдем
на штурм.
      - Взвод! - закричал Санчес, но затем поправился и уже тише скомандовал:
- Отделение, стройся... Десять солдат быстро построились в одну шеренгу.
      - Итак, ребята, - произнес полковник, - первыми внутрь полезем я и
лейтенант Монро. Вы остаетесь снаружи. Но будьте внимательны - кто-то из них
может выпрыгнуть прямо на вас... Вопросы?
      Вопросов не было.
      В этот момент на низкой высоте пронеслось два штурмовика. С орбиты
прислали подкрепление, и теперь несколько этих машин летали над долиной,
выискивая укрывшегося противника.
      - Сержант, заряд к двери, - приказал Вильямс, и Санчес лично побежал
минировать небольшой овальный люк. - Всем на землю! - и Вильямс сам вместе с
Монро распластался на камнях.
      Санчес отбежал в сторону, и вскоре грохнул сильный взрыв. Заряд он
поставил мастерски, поэтому крышка люка отскочила наружу.
      - Ну что, Жак, готов? - спросил Вильмс, поднимаясь с земли и отряхивая
одежду.
      - Да, сэр, - ответил Монро, не отводя взгляда от зияющего пролома.
Что-то ожидало его внутри? Скорее всего, экипаж был уже мертв, но могло
статься, что враги просто затаились и теперь ждали момента, чтобы продать
свою жизнь подороже.
      Над долиной барражировали штурмовики, на плато садился госпитальный
транспорт, а Жак Монро шел к чужому кораблю, не видя и не слыша ничего
вокруг.
      -- Стой, - вдруг сказал Вильямс.
      -- Что? - спросил лейтенант, крепче сжимая штурмовую винтовку.
      - Не спеши так. Давай я пойду первым, на случай если придется принять
капитуляцию. - Полковник перехватил пистолет поудобнее и пошел вперед.
      Возле самого отверстия он остановился и оглянулся на солдат, напряженно
ожидавших близкой развязки. Вильямс глубоко вздохнул, словно собирался
нырнуть на порядочную глубину, и сделал шаг. Следом за ним в темном проеме
исчез и Монро.
      - Жаль, что у нас нет с собой фонаря, - сказал Вильямс. Он сказал это
просто так, чтобы приободрить себя звуком собственного голоса. Внутри судна
и так было довольно светло, чтобы рассмотреть две двери, ведущие в глубь
корабля.
      - Ты иди туда, Жак, а я сюда... Согласен?
      - Да, - ответил Монро. Он не очень хорошо понимал, что говорит ему
полковник, но какой-то областью мозга, еще цеплявшейся за реальность,
сообразил, что нужно открывать одну из дверей.
      Жак шагнул вперед и недолго думая нажал на квадратную панель -
единственное, что было на двери.
      Послышалось шипение воздуха, и дверь открылась. Не дожидаясь дальнейших
распоряжений, Жак переступил через высокий порог и оказался в небольшом
помещении, в котором стояло три пилотских кресла.
      Два пилота судна еще оставались на своих местах, а третий лежал возле
панели управления, и все пространство вокруг него было залито какой-то
темно-коричневой жидкостью.
      "Кровь", - догадался Жак.
      Держа винтовку наизготове, он заглянул за спинки двух кресел и в ужасе
отшатнулся. Это были не люди.
      - Ну что? - послышался голос полковника. - В том отсеке только
двигатели и еще какие-то непонятные шту... Мать честная! Это ж инопланетяне!
      - Да... - тихо обронил Монро. - Значит, и в "улитках" тоже.
      - В улитках? Каких улитках? - не понял Вильямс.
      - В тех малых машинах, которые мы поначалу приняли за пехоту.
      Они постояли молча.