болтал.
      Монро снова взглянул на часы. Затем постукал по ним пальцем.
      - Ничего не понимаю, - произнес он вслух. - Наверное, сломались.
Хотя...
      Вспомнив, что полковник сказал: "Через полчаса возвращаемся", лейтенант
невольно обернулся к Вильямсу. Тот дремал. Жак опять посмотрел на часы.
Выходило, что это не часы сломались, а он сам то ли незаметно уснул, то ли
сошел с ума.
      Лейтенант недоумевал: у него потерялось почти полтора часа.
      "Это от жары", - подумал он.
      Позади него зашевелился связист. Он недовольно бурчал и шлепал ладонью
по одному из своих приборов.
      - В чем дело, Сайман? - спросил полковник.
      - Навигатор сломался, сэр. Вышел из строя, и все тут. Теперь мы не
можем связаться ни с лагерем, ни с орбитой.
      - Ерунда, - махнул рукой полковник. - Теперь уже не заблудимся...
      Над колонной снова пронеслись штурмовики. Жак машинально взглянул на
них и... ничего не понял. "Наверное, я заболел", - подумал он и осторожно
дотронулся до своей головы.
      - Должно быть, новая техника, - заметил шофер. - Я таких еще не видел.
А вы, сэр?
      - Что? Ты тоже понял, что это не "Хэнт-300"?! - испуганно воскликнул
Жак.
      - В чем дело, лейтенант? - спросил Вильямс. Лейтенант Монро не успел
ответить - личная рация полковника заговорила голосом Фэйт:
      - Сэр, говорит лейтенант Линсдоттер. Может, это ошибка, но мой
компьютер не опознал две воздушные цели. Пишет, что "враг"...
      - Мой тоже, сэр, - вмешался в переговоры Грэй.
      - И у меня та же картина, - добавила Саломея.
      - Окей, ребята, разворачиваемся в боевой порядок! Кажется, мы их нашли!
- скомандовал полковник.
      "Ну все - началось!" - подумал Жак.
      15
      Где-то внизу опоры "скаута" тяжело ударялись о камни и, наверное,
высекали искры, а здесь, в кабине у Саломеи, было тихо и спокойно.
Амортизаторы почти полностью уравновешивали качку, и, если бы не постоянная
необходимость "смотреть под ноги", Саломея ощущала бы себя как на прогулке.
Полковник был человеком беспокойным, и его джип мог остановиться в любую
минуту, поэтому требовалась известная осторожность. Раздавить свое
командование в начале операции было бы некрасиво.
      С левой стороны колонны двигался "скаут" Грэя. Когда они были в паре,
Саломея чувствовала себя увереннее. Совсем другое дело Бонн и Фэйт: одна
постоянно треплется и замусоривает эфир, а другая ну достала со своей
однополой любовью.
      У них с Фэйт уже был разговор, и Саломея все расставила по местам. С
тех пор девушка просто молча смотрела на нее влюбленными глазами и Саломее
приходилось с этим мириться.
      Сейчас обе - и Фэйт и Бонн - двигались отдельно с группой легких
танков. Девушки были при деле и выходили в эфир только по необходимости.
      - Салли, что-то у меня дым на радаре. Это лейтенант Линсдоттер. Ее
радар, как всегда, не в порядке.
      - Все нормально, Фэйт. Небо чистое, за исключением двух "чижиков".
      "Чижиками" они называли воздушные цели. Свои аппараты называли
"правильный чижик", а чужие - "злобный чиж" или просто "злобный".
      В бою, при появлении авиации, требовалось держать ухо востро, поскольку
летчики считали за высшую доблесть сразиться именно с шагающей машиной.
Понятное дело, что связываться с "дефендерами" им было не с руки, а вот
атаковать четверкой один "скаут" - тут они были мастера.
      Во время одной такой неравной дуэли Саломея получила ранение.
Здоровенным осколком от бомбы. Он пробил кабину навылет и мог запросто
разрубить пилота пополам, но тогда ей повезло. Добить ее и машину не дали
свои ребята из воздушного прикрытия. Они завязали бой прямо над дымящимся
"скаутом" Салли, и она наблюдала эту жаркую схватку, пока не лишилась
сознания от потери крови
      Теперь все это было в далеком прошлом. К тому же среди
пятидесятиметровых пирамид никакая авиация ей была не страшна. Да и
"Хэнт-300" парами проносились с завидной регулярностью - каждые двадцать
минут. Один из них даже сделал напоказ "бочку" Возможно, это был кто-то из
обманутых поклонников Саломеи. На базе летчики не давали ей проходу.
      А может, это были дружки Вони, ведь она не знала слова "нет", и этим
многие пользовались. И вообще, лейтенант Клейст была на удивление
противоречивым человеком. С одной стороны, она любила рассуждать о семье и
чистоте отношений между мужчиной и женщиной. А с другой - не пропускала ни
одного мужика, а если напивалась, то обязательно ввязывалась в драку с
военной полицией. Другие после подобных приключений оказывались в тюрьме, но
только не Бонн. И даже в бою трудно было представить человека более
непредсказуемого. Когда все шли в атаку, она искала укрытие, а когда звучала
команда "организованный отход", она вдруг гнала свой "скаут" в атаку и
зачастую в одиночку обращала врага в бегство. Если ее машину притаскивали в
бокс с разбитой вдребезги кабиной, механики, посмотрев на номер "скаута",
даже не спрашивали, что с пилотом. Все знали - пилот жив.
      Между тем в прошлом Бонн мечтала стать учительницей начальных классов,
а в армию пошла только потому, что ей понравился рекрутер, расписавший
прелести военной службы. Но в самый ответственный момент после ночи любви
рекрутер смылся, а Бонн осталась один на один с "верным ящиком", как
назывался договор, не имеющий обратной силы. Чтобы не попасть под суд, Бонн
пошла на службу. "На годик", - как она любила повторять
      - Эй, подружка, - прозвучал в эфире голос Грэя Слайдера. - Посмотри,
кажется, у меня левая опора "гребет".
      Саломея оценила походку машины Грэя и ответила:
      - Ничего подобного. Все в порядке. Просто у тебя датчик замыкает и
мигает лампочка.
      - Скорее всего, - согласился Грэй и разразился гневной тирадой в адрес
механиков, которые если что-то и починят, то другое обязательно сломают.
      Радар снова захватил воздушные цели и пискнул. Саломея ждала
продолжения его "песни", но ничего не происходило. Бортовой компьютер срочно
сверял базы данных, а на экране светилось: "Цели не определены".
      - Ну чего тут определять, железка? - удивилась Саломея.
      Все и так ясно - очередная пара "Хэнт-300". Но система опознавания не
спешила с ответом и в конце концов обвела метки оранжевым цветом.
      Раз цели не опознаны, значит, враги.
      Два штурмовика пронеслись мимо, но радар так и не исправился, продолжая
считать их "злобными чижами".
      - Сэр, говорит лейтенант Линсдоттер, - зазвучал на открытой волне голос
Фэйт. - Может, это ошибка, но мой компьютер не опознал две воздушные цели.
Пишет, что "враг"...
      - Мой тоже, сэр, - неожиданно заявил Грэй.
      - И у меня та же картина, - призналась Саломея.
      - Окей, ребята, разворачиваемся в боевой порядок! Кажется, мы их нашли!
- Голос полковника прозвучал радостно, словно он успел на веселый праздник.
Затем его тональность изменилась и послышалась скороговорка заученных
команд, предназначенных пехотным командирам и танковой поддержке.
      Саломея ждала, что полковник вызовет и авиацию, но ничего подобного она
не услышала, а командир лишь добавил:
      - Предупреждаю сразу, чтобы вы не надеялись, связи с лагерем и судами
на орбите у нас нет. Так что обходитесь своими средствами!
      "Ну спасибо, полковник Вильямс!" - подумала лейтенант Хафин, глядя на
экран радара.
      - Внимание - пеленг, - монотонно произнес синтезированный голос
компьютера.
      - Да уж сама вижу... - ответила Саломея.
      Прямо на них с большой скоростью двигались четыре воздушные цели. Они
очень странно подергивались, и лейтенант Хафин гадала: то ли они настолько
маневренны, то ли опять подводит аппаратура.
      - Салли! "Злобных" видишь? - крикнул Грэг.
      - Конечно, - отозвалась та. - Фэйт, идут на тебя! Встань в укрытие!
      - Поняла.
      - Эти твари жмутся к самым пирамидам! - нервно крикнула Бонн. Она имела
в виду, что стрелять в таких условиях было невозможно.
      Тем временем танки и пехота уже рассредоточились между пирамидами и
ожидали появления воздушных сил противника.
      - Мы в полной готовности, Салли! - предупредил полковник.
      - Спасибо, сэр, - отозвалась та. Ее руки замерли на джойстиках, чтобы в
любой момент заставить "скаут" сделать обманное движение; цели приближались
слишком быстро, и надежд на прицельную стрельбу не было.
      "... Пять, четыре, три..." - начала отсчет Саломея. Это помогало ей
собраться.
      На счет "два" робот Саломеи резко присел, и, как оказалось, вовремя.
Какой-то предмет с треском врезался в стену пирамиды, а вслед за этим мимо
пронеслись темные силуэты.
      Саломея нажала на гашетку, но ее снаряды просто унеслись в небо, никому
не причинив вреда. Единственное, что она заметила, - это невообразимо
быстрый полет змейкой, который выполняли вражеские аппараты.
      Развернув "скаут", Саломея вывела его на открытое место.
      - Зачем этот спектакль, Салли?! - крикнул Грэй, хотя прекрасно понимал,
что она задумала. Ведь пока аппараты противника летали таким манером,
попасть в них было невозможно, а лейтенант Хафин заставляла их атаковать и
тем самым подставиться самим.
      Меж тем противник выполнил разворот и на всех парах мчался обратно.
Внезапно все четыре машины атаковали Саломею одновременно. Она так и не
сумела уловить привычную паузу перед атакой с воздуха. Эти пилоты
действовали совершенно по-другому.
      Один заряд пробил правое предплечье "скаута", еще два прошили его
грудную пластину. Потрясение от мощных ударов было настолько сильным, что
"скаут" стал падать на спину. Машина рухнула на каменистую площадку и тут же
была накрыта веером мелких фосфоресцирующих осколков - один из "злобных"
нарвался на танковую ракету.
      Остальные три промчались мимо, сопровождаемые огнем из всех видов
оружия.
      - Ты как, Салли?!! - крикнул Грэй.
      - Я - без повреждений, - ответила она. Предусмотренная система защиты
пилота сработала, но Саломее было обидно до слез.
      На панели, сообщая о неисправностях, мигало несколько аварийных
лампочек. Экран радара едва светился и показывал только "снег" Где-то шипела
подгоравшая смазка.
      - Саломея, выбирайся оттуда! Они сейчас вернутся! - потребовал Грэй.
      - Салли, не валяй дурака! - присоединилась к нему Бонн,
      - Лейтенант Хафин, немедленно покиньте машину! - Это был голос Монро.
      "Ишь, соскучился", - зло подумала Саломея. В своей неудаче ей хотелось
винить всех на свете.
      Оптическая система наблюдения еще работала, и Саломея увидела три
приближающиеся точки. На этот раз они шли, не прячась за пирамидами, и
намеревались покончить с поверженным роботом.
      О корпус "скаута" стукнулась дымовая шашка, потом еще одна.
      - Спасибо, - поблагодарила пехотинцев Салли и, пользуясь дымовой
завесой, заставила робота шевельнуть правой рукой.
      Перекрестие визира легло точно на увеличенное изображение аппарата,
идущего в середине.
      "Какой же ты отвратительный!.. - подумала Саломея, ожидая, когда цель
будет захвачена. Неизвестные машины, словно чешуей, были покрыты мелкой
матовой сеткой, а в корпусах имели несколько отверстий, из них, судя по
всему, и выстреливали те страшные заряды, которые прошивали насквозь броню
"скаута".
      "Однако бить вас можно", - Саломея старалась подавить в себе остатки
страха. Как бы там ни было, лейтенант Хафин помнила, что она здесь не одна -
на этот древнем тысячелетнем "кладбище".
      Прицельный визир засветился зеленоватым светом, и Саломея нажала на
гашетку. Реактивные снаряды яростным роем устремились навстречу цели, а им
вдогонку понеслись ракеты, стартовавшие с легких танков.
      Поняв, что нарвались на жаркий прием, "злобные" делали невероятные
маневры, однако начавшие рваться ракеты создали непреодолимую стену огня,
пройти которую удалось только одной машине. Получив повреждения, она резко
пошла на снижение и вскоре заскользила по гладким булыжникам, оставляя за
собой след из молочно-белой пыли.
      Ценой своей жизни вражеский пилот хотел добраться до "скаута" и добить
его, однако нарвался на пушечную очередь и разлетелся цветными брызгами, как
и его предшественники.
      - Не в этой жизни, парень... Не в этой... - произнесла Саломея, еще не
веря, что все уже закончилось.
      - Ты можешь поднять машину? - Это был Грэй, и он обращался именно к ней
      - Сейчас попробую, - пообещала Салли.
      16
      Когда "скаут" Саломеи наконец подняли, солдаты не сдержали радостных
криков. Каждый из них приложил максимум усилий, чтобы сберечь робота и его
пилота. Вместе со всеми кричал и Жак Монро - ведь это он придумал забросать
робота дымовыми шашками.
      Был доволен и полковник Вильямс. Пока Саломея отвлекала внимание врага,
группе танков удалось занять выгодные позиции и их дружный залп не оставил
противнику никаких шансов.
      - Ремезов! - позвал Вильямс командира взвода охраны. - Что с вашим
джипом?
      - Пробило мотор, сэр. Теперь джип совсем мертвый, - и Ремезов развел
руками.
      - Сколько сможешь людей, посадишь на одну машину, а остальных я возьму
к себе - у нас там просторно.
      - Хорошо, сэр.
      - Капитан Фарнбро! - окликнул Вильямс командира танкового
подразделения. Тот спрыгнул с брони и подбежал к полковнику. Лицо капитана
было пунцово-красным и местами покрыто копотью. - Что это с вами?
      - Задело стартовыми струями, сэр, - пояснил Фарнбро. - Пришлось
корректировать огонь своих ребят, иначе бы им пришлось стрелять вслепую...
      - Собирайте свое подразделение и двигайтесь вперед. В поддержку дам вам
двух красавиц - лейтенантов Линсдоттер и Клейст. Я нутром чую, что лагерь
этих мерзавцев где-то рядом...
      - Но почему же их не засекла воздушная разведка?
      - Мне это тоже непонятно, но упускать добычу я не намерен. Еще
неизвестно, насколько хорошо они могут прятаться. Упустим сейчас - потом
придется долго вылавливать. Как только найдете лагерь, сразу открывайте
огонь и ждите нашего подхода.
      - Я понял, сэр.
      - Ну и славно, тогда вперед. - Полковник отцепил рацию и произнес: -
Линсдоттер и Клейст, быстренько присоединяйтесь к капитану Фарнбро. Ему
нужны ваши глаза и уши.
      - Ах, и зачем я холила все остальное... - со вздохом заметила Бони.
      Фэйт ответила коротко:
      - Есть, сэр.
      - Монро! - позвал полковник.
      - Я уже здесь, сэр.
      Лейтенант выглядел по-боевому. Кроме положенного по штату пистолета, у
него была штурмовая винтовка и лаунчер, который висел за спиной.
      - У тебя бутерброды есть? - неожиданно спросил Вильямс.
      - Конечно, сэр. В машине...
      - Будь другом, принеси, а то что-то аппетит разыгрался. Наверное, от
волнения...
      - Одну минуту, сэр.
      Монро убежал, а полковник стал смотреть на удалявшуюся пару "скаутов" и
группу танков. Шагающие машины выглядели пастухами небольшого стада
бронированных монстров.
      - Чудно, - усмехнулся полковник и оглянулся на солдат, которые
извлекали съестные припасы и, пользуясь передышкой, спешно закусывали.
"Наверное, это они заставили меня почувствовать голод", - решил Вильямс.
Обычно во время боевых действий он напрочь забывал о еде.
      - Оказывается, у меня не бутерброды, сэр, - вернувшись, сообщил Монро,
держа перед собой пластиковый пакет.
      - А что?
      - Обычный набор: рыба, дицмасло и солдатские булочки.
      - Ну ничего не поделаешь. Я буду рад даже этому, - согласился
полковник.
      Не теряя времени, на открытой площадке "разминался" робот Саломеи. По
всей видимости, она проверяла его подвижность после столь серьезного
ранения.
      Полковник снял рацию и спросил:
      - Как дела, лейтенант Хафин?
      - Можно сказать хорошо, сэр. За исключением радара и правой пушки. Все
остальное работает. Пробоины хотя и сквозные, но безопасные.
      - Очень хорошо, Хафин, - сказал Вильямс. - Тут возле меня лейтенант
Монро. Он передает тебе привет и просится в гости...
      - Сэр! - возмутился Жак. - Но...
      - Нет-нет, с этим придется подождать, - возразила Саломея.
      - Почему? - спросил Вильямс.
      - Примета плохая, сэр, - как только Монро хочется, на нас сразу
нападают...
      - Причина серьезная, - согласился полковник. - Тогда я постараюсь его
отговорить.
      Вильямс закончил переговоры и убрал рацию.
      - Но, сэр! Зачем вы все это говорили?! Монро был шокирован
беспардонностью командира.
      - Зачем? - Полковник обернулся, и Монро понял, что все двести
пехотинцев слышали этот разговор. - Понял? - тихо спросил полковник. -
Просто я постарался разрядить обстановку, а твои шашни с Саломеей оказались
как нельзя кстати. Другой истории - поновее, у меня не было... Давай сюда
рыбу.
      Опешивший лейтенант молча отдал коробку с консервами
      - Пока я ее открою, ты намажь маслом булочки! - приказным тоном
произнес Вильямс. - И поспеши, возможно, другого случая пообедать у нас не
будет
      17
      Прошло еще полчаса, прежде чем от авангарда поступило сообщение.
Докладывал капитан Фарнбро, и говорил он буквально следующее:
      - Сэр! Вы оказались правы, мы их нашли! Мои ребята ведут огонь, и
довольно успешно - эти мерзавцы разбегаются! Разрешите преследовать?
      - Преследовать пока не нужно. Ждите нас, мы выступаем немедленно. -
Полковник убрал рацию и крикнул:
      - По машинам!
      На этот раз танки выжимали максимально возможную скорость, а чуть в
стороне тяжелой поступью двигались "скауты".
      Вскоре пришлось свернуть с дороги. Вся техника протиснулась между
пирамидами, перевалила через небольшой пригорок и спустилась на мягкую
землю, покрытую на удивление густой травой.
      Отсюда стал виден весь театр военных действий и лагерь противника. На
его территории рвались ракеты, запускаемые с танков, и было хорошо видно,
что противник несет ощутимые потери.
      Боевые механизмы неизвестной конструкции перемещались беспорядочно, но
ответный огонь вели только пехотинцы. Их крупнокалиберные пули ударялись в
броню танков и выбивали целые снопы белых искр.
      "Скауты" Бонн и Фэйт били из автоматических пушек по разрозненным
группам идущих на помощь к гарнизону лагеря.
      - Стой! - скомандовал Вильямс, и водитель нажал на тормоз. - Монро,
разворачивай пехоту!
      - Есть, сэр!
      Однако бронемашины уже сами расползались в цепь, и солдаты, на ходу
поправляя амуницию, выстраивались следом за ними.
      Полковник поднес к глазам бинокль:
      - Не могу поверить - у них там полтора десятка фехтовальных машин.
      - Этого не может быть, сэр! - воскликнул Монро. - Фехтовальные машины -
это сказки!
      - Если сказки, то очень страшные.
      Вдруг периодические ракетные залпы участились, а прибывшие "скауты"
Саломеи и Грэя застучали своими скоростными пушками.
      Монро посмотрел в бинокль и увидел несущуюся атакующую лаву, состоящую
из солдат и усеянных вращающимися клинками механизмов. Наступление началось
столь стремительно, что запоздалые разрывы ракет наносили противнику
незначительный урон.
      Двести метров, сто пятьдесят - волна атакующих продолжала нестись
вперед. Один из снарядов "скаута" поразил машину, унизанную длинными
лезвиями, и та завалилась набок, перемолотив нескольких своих пехотинцев, и
яростно взметнув фонтаны черной земли.
      - Лаунчеры вперед! - выкрикнул Вильямс. Шеренга солдат встала на одно
колено, а остальные припали к траве, чтобы не попасть под стартовые струи.
      - По техническим средствам - огонь!
      Дружный залп ракет ударил по вооруженным ножами машинам, и три из них
опрокинулись. Однако не менее десятка еще продолжали нестись вперед, грохоча
и лязгая.
      Понимая, какую эти машины представляют опасность, солдаты быстро
укрылись за броневиками.
      Чудовищные механизмы оказались вблизи достаточно большими машинами,
которые с ходу обрушили свои секиры на стальные корпуса броневиков. К
удивлению и ужасу солдат, прочная броня разлетелась, как бумажные обрезки.
Перемахивая через изрубленную технику, фехтовальные машины обрушились на
людей.
      Дальше было страшно. Взрывы гранат, выстрелы из лаунчеров в упор, таран
подоспевших танков.
      Монро и не подозревал, что где-то еще возможны такие жаркие рукопашные
схватки. Он считал, что подобные битвы происходили только в далеком прошлом.
      Оставшиеся в живых солдаты начали разбегаться. Фехтовальные машины
преследовали их, но "скауты" вставали у них на пути и встречали очередями из
автоматических пушек. На опрокинутых монстров тут же наваливались танки и
утюжили их всей своей массой, раздирая искрящими, бешено вращающимися
гусеницами.
      Наконец противник был уничтожен, однако разведывательный отряд Вильямса
успел понести ужасающие потери: из двух сотен солдат уцелело не более
пятидесяти, а из двадцати двух броневиков продолжить путь в состоянии были
только два.
      Полковнику Вильямсу удалось уцелеть, а его шоферу, связисту и охране
повезло меньше. Фехтовальные машины не оставляли надежд, и раненые, имевшие
даже легкие порезы, были обречены.
      - Видимо, ножи были ядовитыми, - высказал предположение медик, отходя
от очередного трупа. На лице жертвы была совсем небольшая царапина, но она
выглядела почерневшей, как будто ее нанесли раскаленным железом.
      - Складывайте тела в ряд, - глухо приказал полковник. - Чтобы удобнее
было потом вывозить... Я не привык бросать своих солдат, даже мертвых...
Кто-нибудь видел Монро? Он жив или нет?
      18
      Монро пришел в себя не сразу и потом долго еще пребывал в состоянии
сильного потрясения. Перед ним стояла картина того, как, грохоча по обломкам
броневиков, страшные монстры, похожие на обезумевшие газонокосилки,
бросались на солдат.
      Сам Монро был сбит отлетевшим колесом бронемашины, и одна из
смертельных "колесниц" прогрохотала прямо над ним, только чудом не задев
своими ножами.
      Потом были крики, кровь, и одна только мысль крутилась в голове -
выбрать момент, чтобы выстрелить из лаунчера.
      Однако это было практически невозможно. Фехтовальные машины двигались с
грацией пауков, они бросались вперед, катились обратно, вращались вокруг оси
и совершали еще множество неожиданных движений. Эти монстры рубили всех без
разбора, а "скауты" стояли в стороне и не могли стрелять, опасаясь попасть в
своих. И только когда солдаты стали в панике разбегаться, у Жака появилась
возможность выстрелить.
      Жертвой он выбрал самую мощную, как ему показалось, фехтовальную
машину. Она была наиболее скорой на расправу, ее ножи отливали синевой.
      Понимая, что каждый миг стоит дорого, Жак выстрелил не целясь. Граната
прошла сквозь растопыренные лапы монстра и ударила его в самое сердце.
Такого заряда хватило бы, чтобы снести башню легкого танка, но фехтовальная
машина только зашипела, как сто тысяч змей и, оскалив свои лезвия, бросилась
на Жака. Однако огненная трасса, пущенная из пушки "скаута", пересекла
кровавого монстра, и тот, будто споткнувшись, повалился на землю, ломая
ставшие хрупкими ножи.
      Потом была таранная атака танков и хоровод четверки "скаутов", палящих
по быстрым целям, и, наконец, полная тишина, нарушаемая только легким ветром
и потрескиванием остывающей стали.
      - Кто-нибудь видел Монро? Он жив или нет? - услышал Жак знакомый голос.
      Затем кто-то из солдат подошел ближе и тронул его за плечо:
      - Эй, лейтенант, вас полковник зовет.
      - Что? - спросил Монро и сам не узнал собственного голоса.
      - Идите туда, сэр. - Солдат указал на группу людей. Жак заметил, что
стальной налокотник рассечен надвое.
      "Моя винтовка!" - вспомнил Монро. Он огляделся и увидел свое оружие.
Оно было жутко обезображено, как будто побывало в мясорубке. Правда, и
свободных винтовок вокруг валялось предостаточно.
      Жак подошел к полковнику, когда тому как раз делали перевязку: Вильямс
был ранен в голову.
      - Как дела, Монро?! Еще не жалеешь, что выбрал карьеру военного? Как
видишь, иногда она неожиданно быстро заканчивается. Между прочим, у тебя под
ногами оружие Ремезова. Помнишь этого парня?
      Монро кивнул. Он поднял винтовку, и на ее ложе увидел инициалы прежнего
владельца.
      - Она еще не забыла крепкую руку своего хозяина, так что первое время
ты не будешь знать промаха, - заявил Вильямс и как-то странно улыбнулся.
Монро показалось, что полковник бредит. - Все, Бакстер, достаточно. Я не
хочу, чтобы мою голову было видно за пять тысяч метров.
      - Но, сэр, характер ранения...