Страница:
Лицо Стивена исказилось от бессильной злобы.
– Если ты столько знаешь об этом клубе, сама их найдешь.
– Справедливо, а пока будь добр, скажи Линде, чтобы она приготовила мне кабинет.
– Пошла к черту! Никаких кабинетов. Ты здесь никому не нужна.
– Еще как нужна! Если я захочу забрать свои деньги, этот клуб закроется завтра же. – Сара повернулась к двери, желая уйти, пока ноги не изменили ей. Эта маленькая сцена отняла у нее всю уверенность в себе, а предстояла еще встреча с командой. – Норман, пожалуйста, проследите, чтобы мне нашли кабинет.
Линда сказала, что футболисты на поле, и, открыв дверь на трибуны, Сара остановилась, жадно вдыхая свежий воздух и пытаясь успокоиться. Оглядывая стадион, она все еще не могла поверить, что половина его принадлежит ей. В этом подарке было что-то волшебное. Жаль только, что любимая игра, честная и полная чистых воспоминаний ее детства, омрачается такими ублюдками, как Стивен Пауэлл.
Ее мысли прервал дружный восхищенный свист: мимо медленно пробежала команда.
– Сосредоточьтесь на тренировке, – раздался грубый голос. – Вы не так хороши, чтобы отвлекаться на какую-то юбку.
Сара резко обернулась. С верхних рядов к ней спускался мужчина в красно-синем спортивном костюме «Камдена». Ему было лет пятьдесят пять, но, судя по скорости, с которой он бежал вниз, его физической форме позавидовал бы и тридцатилетний.
– Чем могу быть полезен, детка? Вы из обслуживающего персонала?
Сара попыталась оценить, насколько он искренен. Неужели он не знает, кто она? Ну, в конце концов, она тоже может сыграть в эту игру.
– Нет. А вы кто такой? – спросила она, прекрасно зная, что перед ней старший тренер Рег Боуден. О его резкости ходили легенды.
– Кто я такой, черт побери? Чертов тренер, вот кто я такой!
– Ваше имя?
Он чуть не задохнулся от возмущения.
– Боуден. Но это не ваше дело. Новая секретарша?
– Попробуйте еще раз, Рег.
Шея Рега побагровела, и Сара поняла, что он наконец догадался, с кем разговаривает.
– Вы – Сара Кактамдальше, не так ли?
– Сара Мур. Приятно познакомиться, – вежливо сказала Сара, протягивая руку.
Рег не обратил на ее жест никакого внимания.
– Теперь послушайте меня, крошка. Я знаю, что вы здесь главная, но скажу все, что думаю. Я читал газеты и не пришел в восторг. Ваша нравственность – ваше личное дело, но, будь вы моей дочерью, черт побери, я бы не постеснялся в выражениях. И если вы думаете, что таким же образом можете управлять футбольным клубом, то глубоко заблуждаетесь. Как я не устаю повторять: футбол – не место…
Сара оборвала его.
– Хорошо, я поняла вашу точку зрения. Не буду прерывать тренировку, но я хочу поговорить с вами и с командой здесь в три часа.
– Теперь выслушайте меня…
– В три часа, – повторила Сара, не оставляя никаких сомнений в том, что разговор закончен.
Игроки остановились и вяло разминались неподалеку, следя за ее схваткой с Регом.
Возвращаясь в служебные помещения, она услышала бормотание тренера: «Бездушная девица». У нее сердце ушло в пятки. Неужели мало того, что приходится бороться со Стивеном?
Интересно, сколько она сможет продержаться в такой атмосфере? На что рассчитывал Стюарт?
Присутствие Нормана достигло цели: Линда ждала Сару, чтобы показать ей новый кабинет. Нервно сжимая под мышкой папки, секретарша провела Сару и Нормана в конец здания и открыла дверь крохотной комнатенки, в которой не было ничего, кроме письменного стола с телефоном. Жужжащая лампа дневного света была жалким заменителем света естественного, большую часть которого преграждала пожарная лестница, висевшая прямо за окном.
– Вы же не согласитесь на эту каморку? – возмутился Норман.
Сара вздохнула. Каждый ее шаг обернется сражением, так что не стоит размениваться на пустяки. Пока сойдет и этот «кабинет».
– Все нормально, Норман, не хотите пообедать?
– Вы уверены?
Сара кивнула.
– Я думаю, что на сегодня мы Стивена убедили.
В тесноте кабинета Норману пришлось протискиваться мимо Линды, и он случайно толкнул ее. Папки полетели на пол, и Линда, разрыдавшись, упала на колени. Телохранитель смущенно посмотрел на Сару.
– Идите, – сказала она и склонилась помочь Линде. – Не переживайте, Линда.
Секретарша вытащила из рукава носовой платок.
– Это все нервы. Не знаю, почему Стивен не хочет смириться с вами. – Она шумно высморкалась. – А мне кажется, что хорошо, для разнообразия, иметь женщину-начальника.
– Все утрясется. Стивен постепенно свыкнется с этой мыслью.
– О, черт! – Линда схватила верхнюю папку, и ее глаза снова наполнились слезами. – Черт, черт, черт!
Сара удивилась, как, работая со Стивеном, можно использовать такой скудный запас ругательств.
– В чем дело?
Шмыгая носом, Линда открыла папку.
– Я забыла отдать это Стивену на подпись. Он уже ушел, а эти документы должны быть готовы к утру. Он взбесится и уволит меня, я точно знаю.
– Если документы в порядке, может, я смогу подписать их? Как вы знаете, я имею право подписи.
– Правда? Вы спасаете мою шкуру.
Благодарность Линды выглядела такой трогательной, что Сара села за стол и достала авторучку. Первые документы касались зарплаты.
– Хотите, я поясню? – спросила секретарша, заглядывая в бумаги через плечо Сары. – Или позову миссис Моуниган из бухгалтерии. Она сейчас здесь.
Сара перелистала документы и не увидела в них ничего сомнительного.
– Не нужно. Через пару недель я встречусь с персоналом. К тому времени миссис Моуниган посвятит меня во все тонкости.
Линда с тревогой следила, как Сара просматривает бумаги.
– Если вам надо будет узнать, что где находится, мисс Мур, пожалуйста, спрашивайте меня. Я могу заказать кофе, чай, бисквиты и… если в дамской комнате закончится мыло или туалетная бумага, я к вашим услугам. Если вы захотите поболтать по душам или одолжить журнал…
– Я запомню.
Сара посмотрела на Линду. Бедняжка явно тоскует по женской компании, но Сара усомнилась в том, что захочет «поболтать с ней по душам».
Сара подписала бумаги, и секретарша, чуть не кланяясь от благодарности, собрала свои папки.
– Как приятно видеть вас здесь, мисс Мур.
Линда уже выходила из кабинета, когда Сара спросила:
– Нельзя ли покрасить эту комнату?
– Я прослежу, чтобы это сделали немедленно.
Некоторое время Сара сидела, пристально глядя на стены.
Еще нет и часа дня, а она уже чувствует себя вымотанной. Служить объектом такой враждебности – тяжелая работа. И теснота крохотного кабинета не способствует хорошему самочувствию.
Сара решила прогуляться и выпить джина с тоником.
В баре клуба было тихо, темно и пусто… если не считать знакомую фигуру у стойки. Сара подошла к ней.
– Джеки?
Женщина тупо посмотрела на Сару.
– Я – Сара Мур, подруга Стюарта. Помните, мы встречались…
– Садитесь, – сказала Джеки, ногой подвигая Саре табурет. – Вы заслужили выпивку. Когда вы появились сегодня утром, моего старика чуть удар не хватил. – Она захихикала. – У него высокое давление.
– Что вы будете пить?
– Виски с содовой, пожалуйста.
Судя по замедленной речи Джеки, это, вероятно, был ее пятый или шестой стакан. Как обычно, ее рыжие волосы были нещадно начесаны, обнажая добрых три сантиметра черных корней. На пышной груди, обтянутой ярко-розовой блузкой, сверкали искусственные бриллианты, а «молния» оранжевых брюк не сходилась на талии. Сара не могла понять, как такой дурной вкус мог развиться у женщины, прежде модной и прелестной.
– Я видела ваши старые фотографии, – начала она, решив воспользоваться случаем и раскрыть хотя бы часть тайны.
В налитых кровью глазах Джеки мелькнул интерес.
– И где же?
– В альбоме. О шестидесятых.
Джеки улыбнулась, и на секунду Сара увидела призрак топ-модели Джеки Эшворт.
– Я помню, – мечтательно сказала Джеки, – какие были денечки. – В ее глазах появились слезы. – Мы думали, что весь мир лежит у наших ног. Не имело значения, кто ты, откуда. Ничто не имело значения. Я думала, что смогу… – Джеки говорила все тише, тише… и умолкла.
– Там была ваша фотография со Стюартом на свадьбе Катрин Денев и Дэвида Бэйли. Стивен там тоже был, с другой женщиной. Вы были красавицей.
– Спасибо. Дэвид много меня фотографировал. Всегда говорил, что я буду второй Шримптон.
Не зная, что лучше: не прерывать воспоминаний Джеки в надежде выудить какую-нибудь информацию или направить ее мысли в нужное русло, Сара все же выбрала последний путь.
– Итак, вы были там со Стюартом?
Джеки непонимающе уставилась на нее.
– До Стивена, я имею в виду.
– Это случилось бы, если бы не Бабочка. Она не могла похвастаться ничем, чего не было бы у меня. Но даже после ее исчезновения о ней не забывали. – Джеки, шатаясь, поднялась. – Мне надо в дамскую комнату. Закажите еще по стаканчику, хорошо?
Сара заказала и отнесла выпивку на столик, чувствуя, что начинается головная боль. Обычно она не пила днем, но сегодня спиртное казалось необходимым. Кроме того, может, Джеки будет более разговорчивой, если составить ей компанию.
Джеки вернулась, плюхнулась на стул и залпом осушила свой стакан.
– Так на чем я остановилась? – Все предложение она произнесла как одно слово.
– Дэвид Бэйли, – с надеждой подсказала Сара.
– О да. Если бы не Бабочка, меня бы здесь не было.
– А Стюарт?
– Что Стюарт? Он правда оставил вам этот клуб? – Джеки захихикала. – Знаете, а ведь эта я виновата в том, что вы получили контрольный пакет.
– Как это?
– Я продала Питеру свои акции. Стивен считает, что я виновата во всем на свете. Надеюсь, вы избавитесь от этого ублюдка. – Джеки неожиданно закрыла глаза и отключилась.
– Джеки? – Сара потрясла ее, но в награду услышала только храп. Она посмотрела на часы. Без четверти три. Вряд ли сегодня удастся еще что-нибудь узнать у Джеки, и пора идти на встречу с командой. Сара поудобнее устроила спящую женщину за столиком и ушла.
Над стадионом ярко сверкало солнце. Сара прикрыла глаза и некоторое время, не замеченная футболистами, с интересом наблюдала за их тренировкой.
Рег, стоявший у боковой линии, свистком собрал их у кромки поля.
– Передохните, парни. У нас гостья. Дамочка, которой завещали половину этого клуба, считает, что может научить нас чему-то. Я в футболе почти тридцать лет и честно могу сказать: женщин нельзя подпускать к игре, разве что к стирке формы. Но она, кажется, думает иначе.
– Представляете меня войскам, Рег? – сказала Сара, выходя на поле.
– Здесь не место женщинам, вот и все, что я сказал. Красивая женщина должна сидеть дома, растить детей.
– Полагаю, вы собираетесь продолжать работу здесь? – Рег сразу замолк, и Сара повернулась к футболистам. – У половины из вас я брала интервью, когда была журналисткой. Вам известно, что, несмотря на слова Рега, я знаю футбол изнутри. – Два стаканчика, выпитых с Джеки, заметно укрепили ее самоуверенность. – Я здесь не для того, чтобы наступать ему на ноги – я не тренер, – но, как владелец половины этого клуба, я имею право влиять на его политику. Найм и увольнение – моя епархия. И позвольте напомнить: вы проиграли последние три матча подряд, и некоторым из вас следует встряхнуться. Есть вопросы?
Футболисты переминались с ноги на ногу, и ни один из них не смотрел Саре в глаза.
– Хорошо, увидимся завтра. – Сара повернулась к Регу. – На два слова, если не возражаете.
Рег поплелся за ней, как обиженный ребенок.
– На вашем месте, – сказала Сара своим самым жестким тоном, – я бы беспокоилась не о том, кто руководит клубом, а о том, как играет команда.
– Вы закончили?
– Пока. – Тренер отвернулся и пошел прочь. – Завтра жду победу, – крикнула Сара его удаляющейся спине. – Поняли?
На следующий день Сара приехала на стадион в прекрасном настроении, которое не смогла омрачить даже напряженная атмосфера предыдущего дня. До начала матча оставалось еще десять минут. На трибунах собралось около тридцати тысяч болельщиков «Камдена» и тысяч десять фанатов «Эвертона», команды гостей.
Когда Сара вошла в директорскую ложу, Стивен не шелохнулся, и она села сзади, изучая его лысину. Не упуская ни одной возможности поддеть нежелательного партнера и доходя в своих усилиях до ребячества, Пауэлл не попросил диктора сообщить болельщикам о ее присутствии. Но со всем этим можно будет разобраться позже.
Футболисты «Камден юнайтед» выбежали на поле под восторженные приветствия своих болельщиков. Сара заметила отсутствовавшего на вчерашней тренировке Йэна Самнера с его бритой головой и автоматически попыталась узнать остальных игроков. Сверяясь со списком команды, она установила всех, включая и нескольких новичков, но последний, которого не было в программке, оставался загадкой, хотя казался очень знакомым.
Когда на поле выбежал «Эвертон», Сара тронула Стивена за плечо.
– Кто это под номером девять?
– Тс-с, матч вот-вот начнется, – ответил он, смахивая ее руку с плеча.
Сара не стала устраивать сцену. С началом матча стало ясно, что игрок под номером девять классом выше не только своей команды, но и команды соперников. К тому же он был очень красив. Даже издали можно было различить смуглое точеное лицо под темными взъерошенными волосами. И он был необычайно высок для футболиста. Где же она видела его раньше?
Очень скоро номер девять мастерски забил гол, и диктор ответил на вопрос Сары.
– Посмотрите, какой мяч забил Антонио Нэвес! Это его первый гол за «Юнайтед»!
Одобрительный рев болельщиков заглушил изумленный вздох Сары. Грубиян-бразилец, унизивший ее в Куэнке! Какого черта он делает в «Камдене»?
Сара кипела от злости. Почему никто ничего не сказал ей об этом?
В перерыве между таймами Стивен увлекся разговором со спонсорами, но Сара не сомневалась, что это лишь предлог, чтобы не общаться с нею. Она попыталась привлечь его внимание, но он отмахнулся.
Гнев и нетерпение не позволили ей сосредоточиться на второй половине игры, и она не испытала никакой радости от победы «Юнайтед» со счетом два-ноль, тем более что оба гола забил Нэвес.
После финального свистка Стивен сразу спустился на поле. Сара последовала за ним, и вскоре их и невозмутимого Боудена окружили журналисты.
– Леди и джентльмены, – крикнул Стивен. – Как вам понравился наш сюрприз? Я счастлив заявить, что с сегодняшнего дня «бомбардир» международного класса и один из лучших игроков бразильского «Сан-Паоло», Антонио Нэвес, будет забивать голы для «Камден юнайтед». Как вы смогли убедиться сегодня, он стоит каждого уплаченного за него пенса. Вопросы есть?
– Говорят, что вы заплатили за Нэвеса два миллиона фунтов стерлингов, – сказал Сид Келли из «Кометы». – Вы готовы подтвердить это?
Стивен улыбнулся.
– Вы ненамного ошиблись…
Сара повернулась к Регу:
– Вы это знали?
– Нет, не знал, черт побери. Я всего лишь тренер. Все провернули втихаря.
– Я просматривала сегодня документы, и – хоть я и не бухгалтер – мне ясно, что мы не можем позволить себе два миллиона, – тихо сказала Сара.
Рег пожал плечами и кивнул на Келли, задающего тот же самый вопрос.
– Из последних сообщений я понял, что клуб испытывает финансовые затруднения. Что изменилось?
Стивен самодовольно улыбнулся.
– У нас новый, очень щедрый директор-распорядитель. Теперь, когда в совет директоров входит мисс Сара Мур, банки легко предоставили нам заем.
Банки дали заем? Не поставив ее в известность?
– Простите нас, джентльмены. – Сара оттащила Стивена в сторону. – Как я могла поручиться за два миллиона?
– Я подкрепил сделку деньгами Баррета, – спокойно ответил Стивен. – Прошу прощения, деньгами Харгривса. Поскольку они перешли к тебе, мне понадобилась лишь новая подпись.
– Но я не подписывала никаких документов…
– Подумай получше, – рассмеялся Стивен, и Сара поняла, что произошло: бумаги, которые накануне подсунула ей Линда!
«Дура!» – выругала себя Сара, еще не в состоянии поверить, что ее легко надули на два миллиона, но не успела она собраться с мыслями, как у самого ее лица появилась камера.
– Сара, мы не знали, что вы уже в клубе. Как он вам?
– Не торопите меня, – сказала Сара, ошеломленная новым поворотом событий. – Я здесь всего два дня.
Два дня и уже выбросила два миллиона!
– Переход Нэвеса был вашей идеей?
Сара побледнела. Стивен вовсе не такой дурак, каким кажется. Если она сейчас устроит скандал, то будет выглядеть полной идиоткой на радость прессе, ведь найм и увольнение – ее обязанность.
– Дайте мне время освоиться в клубе, а потом я расскажу вам о своих планах, – сказала она, выразительно взглянув на Стивена.
Как только репортеры оставили их в покое, она схватила Стивена за рукав.
– Ты соображаешь, что делаешь, черт побери?
– Придержи язык, – усмехнулся он, затем наклонился и шепнул ей на ухо: – Послушай, детка, раз уж приходится терпеть тебя, я воспользуюсь деньгами твоего покойного любовника. А если тебе это не нравится, проваливай!
Он выдернул руку и ушел вместе с Антонио.
Сара с трудом сдержала едкие слезы гнева.
Рег положил ладонь ей на плечо.
– Он – подонок, Сара, и это чистая правда.
Глава 29
– Если ты столько знаешь об этом клубе, сама их найдешь.
– Справедливо, а пока будь добр, скажи Линде, чтобы она приготовила мне кабинет.
– Пошла к черту! Никаких кабинетов. Ты здесь никому не нужна.
– Еще как нужна! Если я захочу забрать свои деньги, этот клуб закроется завтра же. – Сара повернулась к двери, желая уйти, пока ноги не изменили ей. Эта маленькая сцена отняла у нее всю уверенность в себе, а предстояла еще встреча с командой. – Норман, пожалуйста, проследите, чтобы мне нашли кабинет.
Линда сказала, что футболисты на поле, и, открыв дверь на трибуны, Сара остановилась, жадно вдыхая свежий воздух и пытаясь успокоиться. Оглядывая стадион, она все еще не могла поверить, что половина его принадлежит ей. В этом подарке было что-то волшебное. Жаль только, что любимая игра, честная и полная чистых воспоминаний ее детства, омрачается такими ублюдками, как Стивен Пауэлл.
Ее мысли прервал дружный восхищенный свист: мимо медленно пробежала команда.
– Сосредоточьтесь на тренировке, – раздался грубый голос. – Вы не так хороши, чтобы отвлекаться на какую-то юбку.
Сара резко обернулась. С верхних рядов к ней спускался мужчина в красно-синем спортивном костюме «Камдена». Ему было лет пятьдесят пять, но, судя по скорости, с которой он бежал вниз, его физической форме позавидовал бы и тридцатилетний.
– Чем могу быть полезен, детка? Вы из обслуживающего персонала?
Сара попыталась оценить, насколько он искренен. Неужели он не знает, кто она? Ну, в конце концов, она тоже может сыграть в эту игру.
– Нет. А вы кто такой? – спросила она, прекрасно зная, что перед ней старший тренер Рег Боуден. О его резкости ходили легенды.
– Кто я такой, черт побери? Чертов тренер, вот кто я такой!
– Ваше имя?
Он чуть не задохнулся от возмущения.
– Боуден. Но это не ваше дело. Новая секретарша?
– Попробуйте еще раз, Рег.
Шея Рега побагровела, и Сара поняла, что он наконец догадался, с кем разговаривает.
– Вы – Сара Кактамдальше, не так ли?
– Сара Мур. Приятно познакомиться, – вежливо сказала Сара, протягивая руку.
Рег не обратил на ее жест никакого внимания.
– Теперь послушайте меня, крошка. Я знаю, что вы здесь главная, но скажу все, что думаю. Я читал газеты и не пришел в восторг. Ваша нравственность – ваше личное дело, но, будь вы моей дочерью, черт побери, я бы не постеснялся в выражениях. И если вы думаете, что таким же образом можете управлять футбольным клубом, то глубоко заблуждаетесь. Как я не устаю повторять: футбол – не место…
Сара оборвала его.
– Хорошо, я поняла вашу точку зрения. Не буду прерывать тренировку, но я хочу поговорить с вами и с командой здесь в три часа.
– Теперь выслушайте меня…
– В три часа, – повторила Сара, не оставляя никаких сомнений в том, что разговор закончен.
Игроки остановились и вяло разминались неподалеку, следя за ее схваткой с Регом.
Возвращаясь в служебные помещения, она услышала бормотание тренера: «Бездушная девица». У нее сердце ушло в пятки. Неужели мало того, что приходится бороться со Стивеном?
Интересно, сколько она сможет продержаться в такой атмосфере? На что рассчитывал Стюарт?
Присутствие Нормана достигло цели: Линда ждала Сару, чтобы показать ей новый кабинет. Нервно сжимая под мышкой папки, секретарша провела Сару и Нормана в конец здания и открыла дверь крохотной комнатенки, в которой не было ничего, кроме письменного стола с телефоном. Жужжащая лампа дневного света была жалким заменителем света естественного, большую часть которого преграждала пожарная лестница, висевшая прямо за окном.
– Вы же не согласитесь на эту каморку? – возмутился Норман.
Сара вздохнула. Каждый ее шаг обернется сражением, так что не стоит размениваться на пустяки. Пока сойдет и этот «кабинет».
– Все нормально, Норман, не хотите пообедать?
– Вы уверены?
Сара кивнула.
– Я думаю, что на сегодня мы Стивена убедили.
В тесноте кабинета Норману пришлось протискиваться мимо Линды, и он случайно толкнул ее. Папки полетели на пол, и Линда, разрыдавшись, упала на колени. Телохранитель смущенно посмотрел на Сару.
– Идите, – сказала она и склонилась помочь Линде. – Не переживайте, Линда.
Секретарша вытащила из рукава носовой платок.
– Это все нервы. Не знаю, почему Стивен не хочет смириться с вами. – Она шумно высморкалась. – А мне кажется, что хорошо, для разнообразия, иметь женщину-начальника.
– Все утрясется. Стивен постепенно свыкнется с этой мыслью.
– О, черт! – Линда схватила верхнюю папку, и ее глаза снова наполнились слезами. – Черт, черт, черт!
Сара удивилась, как, работая со Стивеном, можно использовать такой скудный запас ругательств.
– В чем дело?
Шмыгая носом, Линда открыла папку.
– Я забыла отдать это Стивену на подпись. Он уже ушел, а эти документы должны быть готовы к утру. Он взбесится и уволит меня, я точно знаю.
– Если документы в порядке, может, я смогу подписать их? Как вы знаете, я имею право подписи.
– Правда? Вы спасаете мою шкуру.
Благодарность Линды выглядела такой трогательной, что Сара села за стол и достала авторучку. Первые документы касались зарплаты.
– Хотите, я поясню? – спросила секретарша, заглядывая в бумаги через плечо Сары. – Или позову миссис Моуниган из бухгалтерии. Она сейчас здесь.
Сара перелистала документы и не увидела в них ничего сомнительного.
– Не нужно. Через пару недель я встречусь с персоналом. К тому времени миссис Моуниган посвятит меня во все тонкости.
Линда с тревогой следила, как Сара просматривает бумаги.
– Если вам надо будет узнать, что где находится, мисс Мур, пожалуйста, спрашивайте меня. Я могу заказать кофе, чай, бисквиты и… если в дамской комнате закончится мыло или туалетная бумага, я к вашим услугам. Если вы захотите поболтать по душам или одолжить журнал…
– Я запомню.
Сара посмотрела на Линду. Бедняжка явно тоскует по женской компании, но Сара усомнилась в том, что захочет «поболтать с ней по душам».
Сара подписала бумаги, и секретарша, чуть не кланяясь от благодарности, собрала свои папки.
– Как приятно видеть вас здесь, мисс Мур.
Линда уже выходила из кабинета, когда Сара спросила:
– Нельзя ли покрасить эту комнату?
– Я прослежу, чтобы это сделали немедленно.
Некоторое время Сара сидела, пристально глядя на стены.
Еще нет и часа дня, а она уже чувствует себя вымотанной. Служить объектом такой враждебности – тяжелая работа. И теснота крохотного кабинета не способствует хорошему самочувствию.
Сара решила прогуляться и выпить джина с тоником.
В баре клуба было тихо, темно и пусто… если не считать знакомую фигуру у стойки. Сара подошла к ней.
– Джеки?
Женщина тупо посмотрела на Сару.
– Я – Сара Мур, подруга Стюарта. Помните, мы встречались…
– Садитесь, – сказала Джеки, ногой подвигая Саре табурет. – Вы заслужили выпивку. Когда вы появились сегодня утром, моего старика чуть удар не хватил. – Она захихикала. – У него высокое давление.
– Что вы будете пить?
– Виски с содовой, пожалуйста.
Судя по замедленной речи Джеки, это, вероятно, был ее пятый или шестой стакан. Как обычно, ее рыжие волосы были нещадно начесаны, обнажая добрых три сантиметра черных корней. На пышной груди, обтянутой ярко-розовой блузкой, сверкали искусственные бриллианты, а «молния» оранжевых брюк не сходилась на талии. Сара не могла понять, как такой дурной вкус мог развиться у женщины, прежде модной и прелестной.
– Я видела ваши старые фотографии, – начала она, решив воспользоваться случаем и раскрыть хотя бы часть тайны.
В налитых кровью глазах Джеки мелькнул интерес.
– И где же?
– В альбоме. О шестидесятых.
Джеки улыбнулась, и на секунду Сара увидела призрак топ-модели Джеки Эшворт.
– Я помню, – мечтательно сказала Джеки, – какие были денечки. – В ее глазах появились слезы. – Мы думали, что весь мир лежит у наших ног. Не имело значения, кто ты, откуда. Ничто не имело значения. Я думала, что смогу… – Джеки говорила все тише, тише… и умолкла.
– Там была ваша фотография со Стюартом на свадьбе Катрин Денев и Дэвида Бэйли. Стивен там тоже был, с другой женщиной. Вы были красавицей.
– Спасибо. Дэвид много меня фотографировал. Всегда говорил, что я буду второй Шримптон.
Не зная, что лучше: не прерывать воспоминаний Джеки в надежде выудить какую-нибудь информацию или направить ее мысли в нужное русло, Сара все же выбрала последний путь.
– Итак, вы были там со Стюартом?
Джеки непонимающе уставилась на нее.
– До Стивена, я имею в виду.
– Это случилось бы, если бы не Бабочка. Она не могла похвастаться ничем, чего не было бы у меня. Но даже после ее исчезновения о ней не забывали. – Джеки, шатаясь, поднялась. – Мне надо в дамскую комнату. Закажите еще по стаканчику, хорошо?
Сара заказала и отнесла выпивку на столик, чувствуя, что начинается головная боль. Обычно она не пила днем, но сегодня спиртное казалось необходимым. Кроме того, может, Джеки будет более разговорчивой, если составить ей компанию.
Джеки вернулась, плюхнулась на стул и залпом осушила свой стакан.
– Так на чем я остановилась? – Все предложение она произнесла как одно слово.
– Дэвид Бэйли, – с надеждой подсказала Сара.
– О да. Если бы не Бабочка, меня бы здесь не было.
– А Стюарт?
– Что Стюарт? Он правда оставил вам этот клуб? – Джеки захихикала. – Знаете, а ведь эта я виновата в том, что вы получили контрольный пакет.
– Как это?
– Я продала Питеру свои акции. Стивен считает, что я виновата во всем на свете. Надеюсь, вы избавитесь от этого ублюдка. – Джеки неожиданно закрыла глаза и отключилась.
– Джеки? – Сара потрясла ее, но в награду услышала только храп. Она посмотрела на часы. Без четверти три. Вряд ли сегодня удастся еще что-нибудь узнать у Джеки, и пора идти на встречу с командой. Сара поудобнее устроила спящую женщину за столиком и ушла.
Над стадионом ярко сверкало солнце. Сара прикрыла глаза и некоторое время, не замеченная футболистами, с интересом наблюдала за их тренировкой.
Рег, стоявший у боковой линии, свистком собрал их у кромки поля.
– Передохните, парни. У нас гостья. Дамочка, которой завещали половину этого клуба, считает, что может научить нас чему-то. Я в футболе почти тридцать лет и честно могу сказать: женщин нельзя подпускать к игре, разве что к стирке формы. Но она, кажется, думает иначе.
– Представляете меня войскам, Рег? – сказала Сара, выходя на поле.
– Здесь не место женщинам, вот и все, что я сказал. Красивая женщина должна сидеть дома, растить детей.
– Полагаю, вы собираетесь продолжать работу здесь? – Рег сразу замолк, и Сара повернулась к футболистам. – У половины из вас я брала интервью, когда была журналисткой. Вам известно, что, несмотря на слова Рега, я знаю футбол изнутри. – Два стаканчика, выпитых с Джеки, заметно укрепили ее самоуверенность. – Я здесь не для того, чтобы наступать ему на ноги – я не тренер, – но, как владелец половины этого клуба, я имею право влиять на его политику. Найм и увольнение – моя епархия. И позвольте напомнить: вы проиграли последние три матча подряд, и некоторым из вас следует встряхнуться. Есть вопросы?
Футболисты переминались с ноги на ногу, и ни один из них не смотрел Саре в глаза.
– Хорошо, увидимся завтра. – Сара повернулась к Регу. – На два слова, если не возражаете.
Рег поплелся за ней, как обиженный ребенок.
– На вашем месте, – сказала Сара своим самым жестким тоном, – я бы беспокоилась не о том, кто руководит клубом, а о том, как играет команда.
– Вы закончили?
– Пока. – Тренер отвернулся и пошел прочь. – Завтра жду победу, – крикнула Сара его удаляющейся спине. – Поняли?
На следующий день Сара приехала на стадион в прекрасном настроении, которое не смогла омрачить даже напряженная атмосфера предыдущего дня. До начала матча оставалось еще десять минут. На трибунах собралось около тридцати тысяч болельщиков «Камдена» и тысяч десять фанатов «Эвертона», команды гостей.
Когда Сара вошла в директорскую ложу, Стивен не шелохнулся, и она села сзади, изучая его лысину. Не упуская ни одной возможности поддеть нежелательного партнера и доходя в своих усилиях до ребячества, Пауэлл не попросил диктора сообщить болельщикам о ее присутствии. Но со всем этим можно будет разобраться позже.
Футболисты «Камден юнайтед» выбежали на поле под восторженные приветствия своих болельщиков. Сара заметила отсутствовавшего на вчерашней тренировке Йэна Самнера с его бритой головой и автоматически попыталась узнать остальных игроков. Сверяясь со списком команды, она установила всех, включая и нескольких новичков, но последний, которого не было в программке, оставался загадкой, хотя казался очень знакомым.
Когда на поле выбежал «Эвертон», Сара тронула Стивена за плечо.
– Кто это под номером девять?
– Тс-с, матч вот-вот начнется, – ответил он, смахивая ее руку с плеча.
Сара не стала устраивать сцену. С началом матча стало ясно, что игрок под номером девять классом выше не только своей команды, но и команды соперников. К тому же он был очень красив. Даже издали можно было различить смуглое точеное лицо под темными взъерошенными волосами. И он был необычайно высок для футболиста. Где же она видела его раньше?
Очень скоро номер девять мастерски забил гол, и диктор ответил на вопрос Сары.
– Посмотрите, какой мяч забил Антонио Нэвес! Это его первый гол за «Юнайтед»!
Одобрительный рев болельщиков заглушил изумленный вздох Сары. Грубиян-бразилец, унизивший ее в Куэнке! Какого черта он делает в «Камдене»?
Сара кипела от злости. Почему никто ничего не сказал ей об этом?
В перерыве между таймами Стивен увлекся разговором со спонсорами, но Сара не сомневалась, что это лишь предлог, чтобы не общаться с нею. Она попыталась привлечь его внимание, но он отмахнулся.
Гнев и нетерпение не позволили ей сосредоточиться на второй половине игры, и она не испытала никакой радости от победы «Юнайтед» со счетом два-ноль, тем более что оба гола забил Нэвес.
После финального свистка Стивен сразу спустился на поле. Сара последовала за ним, и вскоре их и невозмутимого Боудена окружили журналисты.
– Леди и джентльмены, – крикнул Стивен. – Как вам понравился наш сюрприз? Я счастлив заявить, что с сегодняшнего дня «бомбардир» международного класса и один из лучших игроков бразильского «Сан-Паоло», Антонио Нэвес, будет забивать голы для «Камден юнайтед». Как вы смогли убедиться сегодня, он стоит каждого уплаченного за него пенса. Вопросы есть?
– Говорят, что вы заплатили за Нэвеса два миллиона фунтов стерлингов, – сказал Сид Келли из «Кометы». – Вы готовы подтвердить это?
Стивен улыбнулся.
– Вы ненамного ошиблись…
Сара повернулась к Регу:
– Вы это знали?
– Нет, не знал, черт побери. Я всего лишь тренер. Все провернули втихаря.
– Я просматривала сегодня документы, и – хоть я и не бухгалтер – мне ясно, что мы не можем позволить себе два миллиона, – тихо сказала Сара.
Рег пожал плечами и кивнул на Келли, задающего тот же самый вопрос.
– Из последних сообщений я понял, что клуб испытывает финансовые затруднения. Что изменилось?
Стивен самодовольно улыбнулся.
– У нас новый, очень щедрый директор-распорядитель. Теперь, когда в совет директоров входит мисс Сара Мур, банки легко предоставили нам заем.
Банки дали заем? Не поставив ее в известность?
– Простите нас, джентльмены. – Сара оттащила Стивена в сторону. – Как я могла поручиться за два миллиона?
– Я подкрепил сделку деньгами Баррета, – спокойно ответил Стивен. – Прошу прощения, деньгами Харгривса. Поскольку они перешли к тебе, мне понадобилась лишь новая подпись.
– Но я не подписывала никаких документов…
– Подумай получше, – рассмеялся Стивен, и Сара поняла, что произошло: бумаги, которые накануне подсунула ей Линда!
«Дура!» – выругала себя Сара, еще не в состоянии поверить, что ее легко надули на два миллиона, но не успела она собраться с мыслями, как у самого ее лица появилась камера.
– Сара, мы не знали, что вы уже в клубе. Как он вам?
– Не торопите меня, – сказала Сара, ошеломленная новым поворотом событий. – Я здесь всего два дня.
Два дня и уже выбросила два миллиона!
– Переход Нэвеса был вашей идеей?
Сара побледнела. Стивен вовсе не такой дурак, каким кажется. Если она сейчас устроит скандал, то будет выглядеть полной идиоткой на радость прессе, ведь найм и увольнение – ее обязанность.
– Дайте мне время освоиться в клубе, а потом я расскажу вам о своих планах, – сказала она, выразительно взглянув на Стивена.
Как только репортеры оставили их в покое, она схватила Стивена за рукав.
– Ты соображаешь, что делаешь, черт побери?
– Придержи язык, – усмехнулся он, затем наклонился и шепнул ей на ухо: – Послушай, детка, раз уж приходится терпеть тебя, я воспользуюсь деньгами твоего покойного любовника. А если тебе это не нравится, проваливай!
Он выдернул руку и ушел вместе с Антонио.
Сара с трудом сдержала едкие слезы гнева.
Рег положил ладонь ей на плечо.
– Он – подонок, Сара, и это чистая правда.
Глава 29
Антонио спокойно стоял в углу комнаты. Он неплохо знал английский, но все говорили одновременно, и в общем гомоне он почти не разбирал смысла, зато ясно чувствовал враждебность команды, что, впрочем, его не удивляло. Лучше бы играть поучились!
Появилась новая владелица клуба, которой его еще официально не представляли. Антонио с восхищением смотрел на ее светлую кожу и огненно-рыжие волосы, каких не встретишь в его стране. Он разглядывал ее не стесняясь и вдруг понял, что видел ее прежде. Где это было?
Она явно собиралась пройти мимо, не заговорив, поэтому Антонио преградил ей дорогу. Его черные глаза встретились с ее изумрудными.
Приближаясь к Нэвесу, Сара не могла не заметить его белозубую улыбку. Эта улыбка заставляла многих женщин Бразилии переключать телевизоры с мыльных опер на трансляции матчей «Сан-Паоло», но Сара была полна решимости не поддаваться ее очарованию.
– Мне кажется, мы уже встречались, – сказал бразилец на грамматически безупречном, правда, с сильным акцентом, английском.
– Возможно, – ответила Сара, притворяясь равнодушной.
Она попыталась проскочить мимо него к Стивену, и на мгновение их тела столкнулись. Всего мгновение, но он успел уловить слабый аромат гардений и почувствовать упругую мягкость ее груди.
– Где?
– Позвольте пройти, – холодно сказала она, не желая растрачивать свою ярость на напоминание заносчивому бразильцу о том, как он однажды унизил ее.
Окруженный приятелями Стивен громко хвастался последней победой, но, когда Сара решительно подошла к нему, в комнате наступила мертвая тишина.
– Нам надо поговорить.
Стивен хотел было проигнорировать ее требование, но затем передумал и проворчал:
– О чем?
Все замерли в ожидании, но Сара оставалась невозмутимой.
– Ты хочешь, чтобы все слышали наш разговор?
Стивен указал на тихий уголок, и Сара последовала за ним.
– Вся эта заваруха – кровная вражда из-за Джеки?
– Ты о чем? – искренне изумился Стивен.
– Стюарт оставил мне половину «Камдена», потому что ты когда-то увел у него Джеки?
Стивен погладил нижнюю губу, словно серьезно обдумывая ее вопрос, затем его одутловатое лицо расплылось в улыбке.
– Ты действительно думаешь, что твой приятель оставил тебе клуб из-за той жирной пьяницы? – Он грубо расхохотался и показал на Джеки, сидевшую на подлокотнике дивана и утиравшую нос салфеткой. – Даже Харгривс не был таким идиотом.
Сара мысленно обругала себя за то, что, распустив язык, подвергла несчастную женщину новым насмешкам.
– Какой же ты подонок. Эта женщина в сотни раз большая личность, чем ты.
– Только по весу.
Не желая давать Стивену новый повод для оскорблений жены, Сара сменила тему.
– Не думай, что покупка Нэвеса сойдет тебе с рук. Я от тебя не отстану, Стивен. Недолго тебе здесь куражиться.
Стивен придвинулся к ней и ткнул жирным пальцем в ее подбородок.
– Считаешь себя крутой штучкой? Лучше закрой свой хорошенький ротик и не мешай мне тратить твои хорошенькие деньги.
Сара наконец поняла, что означает выражение «слепая ярость». В глазах потемнело. Еще секунда, и она ударила бы Стивена коленом в пах. С трудом сдержавшись, она отвернулась и под взглядами всех собравшихся направилась к выходу.
Антонио открыл ей дверь. На долю секунды их глаза встретились, и он понял, что часть ее гнева направлена на него. Почему? И где же он все-таки видел ее раньше?
Выйдя в коридор, Сара прислонилась к стене, пытаясь успокоиться. Нормана она оставила дома, считая, что в клубе может обходиться без него. Здесь она чувствовала себя в безопасности: наемные убийцы нападут только, если она будет одна.
Сколько еще оскорблений она сможет вынести? Может, продать свои акции и уехать куда-нибудь подальше отсюда, туда, где тепло. «В Бразилию, например», – уныло подумала она, не в состоянии забыть грустные черные глаза. Даже препираясь со Стивеном, она думала об Антонио. Но нет, он, несомненно, союзник Стивена, и его знойное обаяние не заставит ее забыть об этом факте.
Сара так долго занималась футболом, что понимала: это – не обычный перевод игрока из одной команды в другую. Связан ли Нэвес каким-то образом с футбольным тотализатором? Или еще хуже, связан ли он с Леонелом Пинто? Сара мысленно представила атлетичного бразильца, легко бегущего по зеленому полю. Трудно поверить, что такое тренированное, послушное тело принадлежит наркоману. Она покачала головой. Господи! В один из самых критических моментов своей жизни она думает о мужском теле! У нее размягчились мозги? Или просто никто давно не обнимал ее?
Только вчера она перечитала свои статьи о клубе Нэша и написанное после разговора с Билли Тодом. Билли упоминал о каком-то бразильце. Если этот красавчик футболист что-то знает… Сара вспомнила, как он задирал перед ней нос, и ее ярость вспыхнула с новой силой. Пора разобраться с Линдой.
Направляясь к приемной, Сара заметила прошмыгнувшую по коридору секретаршу.
– Линда, нам надо поговорить.
Линда остановилась как вкопанная.
– Слушаю, мисс Мур.
– Я хочу, чтобы вы немедленно собрали свои вещи и покинули клуб.
– Нет! Пожалуйста, мисс Мур, я не хотела. Стивен приказал, чтобы вы подписали документы, не задавая вопросов, но если бы я знала… О, мисс Мур, простите меня. Я за всю свою жизнь не сделала ничего нечестного. Мне так жаль.
Покаянный вид Линды и ее дрожащие губы смягчили Сару. В конце концов, секретарша лишь выполняла приказ. Несправедливо увольнять ее из-за подлости Стивена.
– Ладно, Линда, можете остаться… пока. Но помните, вы в долгу передо мной.
– Обещаю, я вас не подведу. Честно, мне очень жаль. Такое больше никогда не случится. Я…
– Хорошо, я вам верю, – сказала Сара и, глядя вслед секретарше, поняла, что необходимо первым делом познакомиться с персоналом. Если Линда – лучший его образец, то клуб по уши в дерьме.
Когда Кейти позвонила и сказала, что хочет с ней увидеться, Сара приготовилась к худшему. Однако улыбающаяся женщина в облегающем черном батнике и широкой юбке, открывшая ей дверь, была совсем не похожа на Кейти, которую Сара видела в последний раз. Она даже набрала почти весь потерянный вес, выкрашенные в черный цвет волосы были модно подстрижены, глаза сияли прежним решительным блеском из-под длинной челки. Кейти даже подкрасила губы.
– Ты выглядишь потрясающе. Я так рада, что вы с Джозефом все уладили…
– Успокойся. Джозефа здесь нет. Хочешь выпить? – прервала ее Кейти.
– Хочу, – согласилась Сара, проходя в кухню.
Дом тоже вернулся в свое прежнее безупречное состояние. Сара достала бутылку джина и щедро наполнила два стакана, воздержавшись от тоника. Проблему с Джозефом – в чем бы она ни заключалась – лучше обсуждать под неразбавленный джин.
– Держи, – Сара протянула стакан Кейти, свернувшейся в кресле. – Так где он?
Кейти отхлебнула джин и поморщилась.
– Насколько я знаю, трахается с Фрэн Бест.
У Сары отвисла челюсть.
– Фрэн Бест? Что? Та претенциозная старая корова?
– А было бы лучше, если бы он трахался с какой-нибудь красоткой?
– Что за глупость я сморозила. Прости, но я в шоке.
– Не извиняйся, – ободряюще улыбнулась Кейти. – Она действительно претенциозная старая корова. Даже Джозеф это понимает. Но у нее большие доходы и должность, позволяющая обеспечивать его работой, что подслащивает пилюлю. Деньги возбуждают Джозефа, а я сейчас не очень сексуальна в финансовом отношении.
– Что ты имеешь в виду?
– Я разорена. Мой муж истратил все наши сбережения на свое обустройство в Америке. Все акции, все облигации – все пропало. Увлекшись ролью домохозяйки и матери, я понятия не имела о нашем финансовом состоянии.
Кейти так спокойно говорила о своей беде, что Сара испугалась.
– А как насчет дома?
Появилась новая владелица клуба, которой его еще официально не представляли. Антонио с восхищением смотрел на ее светлую кожу и огненно-рыжие волосы, каких не встретишь в его стране. Он разглядывал ее не стесняясь и вдруг понял, что видел ее прежде. Где это было?
Она явно собиралась пройти мимо, не заговорив, поэтому Антонио преградил ей дорогу. Его черные глаза встретились с ее изумрудными.
Приближаясь к Нэвесу, Сара не могла не заметить его белозубую улыбку. Эта улыбка заставляла многих женщин Бразилии переключать телевизоры с мыльных опер на трансляции матчей «Сан-Паоло», но Сара была полна решимости не поддаваться ее очарованию.
– Мне кажется, мы уже встречались, – сказал бразилец на грамматически безупречном, правда, с сильным акцентом, английском.
– Возможно, – ответила Сара, притворяясь равнодушной.
Она попыталась проскочить мимо него к Стивену, и на мгновение их тела столкнулись. Всего мгновение, но он успел уловить слабый аромат гардений и почувствовать упругую мягкость ее груди.
– Где?
– Позвольте пройти, – холодно сказала она, не желая растрачивать свою ярость на напоминание заносчивому бразильцу о том, как он однажды унизил ее.
Окруженный приятелями Стивен громко хвастался последней победой, но, когда Сара решительно подошла к нему, в комнате наступила мертвая тишина.
– Нам надо поговорить.
Стивен хотел было проигнорировать ее требование, но затем передумал и проворчал:
– О чем?
Все замерли в ожидании, но Сара оставалась невозмутимой.
– Ты хочешь, чтобы все слышали наш разговор?
Стивен указал на тихий уголок, и Сара последовала за ним.
– Вся эта заваруха – кровная вражда из-за Джеки?
– Ты о чем? – искренне изумился Стивен.
– Стюарт оставил мне половину «Камдена», потому что ты когда-то увел у него Джеки?
Стивен погладил нижнюю губу, словно серьезно обдумывая ее вопрос, затем его одутловатое лицо расплылось в улыбке.
– Ты действительно думаешь, что твой приятель оставил тебе клуб из-за той жирной пьяницы? – Он грубо расхохотался и показал на Джеки, сидевшую на подлокотнике дивана и утиравшую нос салфеткой. – Даже Харгривс не был таким идиотом.
Сара мысленно обругала себя за то, что, распустив язык, подвергла несчастную женщину новым насмешкам.
– Какой же ты подонок. Эта женщина в сотни раз большая личность, чем ты.
– Только по весу.
Не желая давать Стивену новый повод для оскорблений жены, Сара сменила тему.
– Не думай, что покупка Нэвеса сойдет тебе с рук. Я от тебя не отстану, Стивен. Недолго тебе здесь куражиться.
Стивен придвинулся к ней и ткнул жирным пальцем в ее подбородок.
– Считаешь себя крутой штучкой? Лучше закрой свой хорошенький ротик и не мешай мне тратить твои хорошенькие деньги.
Сара наконец поняла, что означает выражение «слепая ярость». В глазах потемнело. Еще секунда, и она ударила бы Стивена коленом в пах. С трудом сдержавшись, она отвернулась и под взглядами всех собравшихся направилась к выходу.
Антонио открыл ей дверь. На долю секунды их глаза встретились, и он понял, что часть ее гнева направлена на него. Почему? И где же он все-таки видел ее раньше?
Выйдя в коридор, Сара прислонилась к стене, пытаясь успокоиться. Нормана она оставила дома, считая, что в клубе может обходиться без него. Здесь она чувствовала себя в безопасности: наемные убийцы нападут только, если она будет одна.
Сколько еще оскорблений она сможет вынести? Может, продать свои акции и уехать куда-нибудь подальше отсюда, туда, где тепло. «В Бразилию, например», – уныло подумала она, не в состоянии забыть грустные черные глаза. Даже препираясь со Стивеном, она думала об Антонио. Но нет, он, несомненно, союзник Стивена, и его знойное обаяние не заставит ее забыть об этом факте.
Сара так долго занималась футболом, что понимала: это – не обычный перевод игрока из одной команды в другую. Связан ли Нэвес каким-то образом с футбольным тотализатором? Или еще хуже, связан ли он с Леонелом Пинто? Сара мысленно представила атлетичного бразильца, легко бегущего по зеленому полю. Трудно поверить, что такое тренированное, послушное тело принадлежит наркоману. Она покачала головой. Господи! В один из самых критических моментов своей жизни она думает о мужском теле! У нее размягчились мозги? Или просто никто давно не обнимал ее?
Только вчера она перечитала свои статьи о клубе Нэша и написанное после разговора с Билли Тодом. Билли упоминал о каком-то бразильце. Если этот красавчик футболист что-то знает… Сара вспомнила, как он задирал перед ней нос, и ее ярость вспыхнула с новой силой. Пора разобраться с Линдой.
Направляясь к приемной, Сара заметила прошмыгнувшую по коридору секретаршу.
– Линда, нам надо поговорить.
Линда остановилась как вкопанная.
– Слушаю, мисс Мур.
– Я хочу, чтобы вы немедленно собрали свои вещи и покинули клуб.
– Нет! Пожалуйста, мисс Мур, я не хотела. Стивен приказал, чтобы вы подписали документы, не задавая вопросов, но если бы я знала… О, мисс Мур, простите меня. Я за всю свою жизнь не сделала ничего нечестного. Мне так жаль.
Покаянный вид Линды и ее дрожащие губы смягчили Сару. В конце концов, секретарша лишь выполняла приказ. Несправедливо увольнять ее из-за подлости Стивена.
– Ладно, Линда, можете остаться… пока. Но помните, вы в долгу передо мной.
– Обещаю, я вас не подведу. Честно, мне очень жаль. Такое больше никогда не случится. Я…
– Хорошо, я вам верю, – сказала Сара и, глядя вслед секретарше, поняла, что необходимо первым делом познакомиться с персоналом. Если Линда – лучший его образец, то клуб по уши в дерьме.
Когда Кейти позвонила и сказала, что хочет с ней увидеться, Сара приготовилась к худшему. Однако улыбающаяся женщина в облегающем черном батнике и широкой юбке, открывшая ей дверь, была совсем не похожа на Кейти, которую Сара видела в последний раз. Она даже набрала почти весь потерянный вес, выкрашенные в черный цвет волосы были модно подстрижены, глаза сияли прежним решительным блеском из-под длинной челки. Кейти даже подкрасила губы.
– Ты выглядишь потрясающе. Я так рада, что вы с Джозефом все уладили…
– Успокойся. Джозефа здесь нет. Хочешь выпить? – прервала ее Кейти.
– Хочу, – согласилась Сара, проходя в кухню.
Дом тоже вернулся в свое прежнее безупречное состояние. Сара достала бутылку джина и щедро наполнила два стакана, воздержавшись от тоника. Проблему с Джозефом – в чем бы она ни заключалась – лучше обсуждать под неразбавленный джин.
– Держи, – Сара протянула стакан Кейти, свернувшейся в кресле. – Так где он?
Кейти отхлебнула джин и поморщилась.
– Насколько я знаю, трахается с Фрэн Бест.
У Сары отвисла челюсть.
– Фрэн Бест? Что? Та претенциозная старая корова?
– А было бы лучше, если бы он трахался с какой-нибудь красоткой?
– Что за глупость я сморозила. Прости, но я в шоке.
– Не извиняйся, – ободряюще улыбнулась Кейти. – Она действительно претенциозная старая корова. Даже Джозеф это понимает. Но у нее большие доходы и должность, позволяющая обеспечивать его работой, что подслащивает пилюлю. Деньги возбуждают Джозефа, а я сейчас не очень сексуальна в финансовом отношении.
– Что ты имеешь в виду?
– Я разорена. Мой муж истратил все наши сбережения на свое обустройство в Америке. Все акции, все облигации – все пропало. Увлекшись ролью домохозяйки и матери, я понятия не имела о нашем финансовом состоянии.
Кейти так спокойно говорила о своей беде, что Сара испугалась.
– А как насчет дома?