Страница:
– Наверняка прекрасно. Ты же ушла из дома всего час назад.
– Мне будет легче, если я проверю.
Пока Кейти звонила, Сара распаковала новую кофеварку и вышла наполнить кувшин водой. Когда она вернулась, Кейти нервно смотрелась в маленькое зеркальце.
– Дома все в порядке?
– Да. Я нормально выгляжу?
Сара утвердительно кивнула. Нервозность подруги всегда выливалась в озабоченность внешним видом.
– Ты выглядишь великолепно.
– А наряд?
Кейти была в строгом темно-синем костюме с юбкой до колен.
– Ты похожа на школьную директрису. Стивен в обморок упадет от страха, и, раз уж мы вспомнили о Стивене, пора тебе с ним встретиться. Кофе выпьем позже. Чем скорее ты узнаешь, что тебя ждет, тем лучше.
Они отправились в другой конец здания.
– Тебя не тревожит этот конфликт?
– Тревожил, – тихо ответила Сара, – до вчерашнего собрания. Но во время тронной речи мне вдруг стало ясно, что на самом деле я никогда в жизни не получала такого удовольствия от работы.
Кейти покачала головой.
– Я никогда тебя не пойму.
– Наоборот, – улыбнулась Сара. – Ты меня прекрасно понимаешь. Именно поэтому ты мне так нужна здесь. Тс-с. Вот и кабинет Стивена. Приготовься. Там воняет.
– Чем?
– Коррупцией. А еще табаком и грязным мужиком. – Сара постучала в дверь и вошла. – Стивен, это Кейти. Она будет заниматься спонсорами, и я хочу, чтобы ты ей не мешал.
Сара чувствовала, что ее агрессивность коробит Кейти, но не собиралась тратить вежливые слова на человека, желающего ей смерти.
– Новый искатель талантов и денег, а?
Сара поняла язвительный намек и вызывающе улыбнулась.
– Кейти работает за комиссионные. Теперь ты будешь часто с ней видеться. Начиная с сегодняшнего вечера.
– Ну и нахалка же ты. И это после того, что ты вчера наговорила команде?
– Заткнись!
Подруги вышли в коридор.
– Он просто душка, – прокомментировала Кейти, удивляясь, почему она оказалась здесь. – Теперь я тебя понимаю.
– Это он еще был в хорошем настроении, – засмеялась Сара, – и даже не попытался меня ударить. Пойдем, найдем Джеки. Ты же мечтаешь с ней встретиться.
Уговаривая Кейти, Сара соблазняла ее шансом познакомиться с одной из легенд моды шестидесятых, как морковкой, которой размахивают перед мордой осла.
Они нашли Джеки в баре. Бывшая топ-модель склонилась над музыкальным автоматом, и – из-за слишком тесных леггинсов – вид сзади был довольно непристойным.
Джеки обернулась и помахала Саре и Кейти.
– Я не позволю им снять эту пластинку. Она напоминает мне о лучших денечках.
Сара улыбнулась:
– Джеки, познакомьтесь с моей подругой Кейти.
– Поверить не могу, что наконец вижу вас. Вы были моей героиней.
Джеки, сначала восхищенная тем, что ее узнали, нахмурилась.
– Удивительно, что вы меня узнали, – сказала она, показывая на свое одутловатое лицо.
– Но я видела столько ваших фотографий. Вы могли дать Шримптон сто очков вперед, – восторженно затараторила Кейти.
– Но рядом с Бабочкой я была всего лишь мотыльком. – Это прозвучало, как хорошо отрепетированная реплика, рассчитанная на сочувствие, и Джеки тут же извинилась: – Ну вот, я опять расклеилась. Давайте выпьем.
– Рановато для этого, – заметила Сара.
– Подобное чтиво за завтраком – тоже рановато, – сказала Джеки, вынимая из сумки смятую «Геральд». – Вы это видели? На тринадцатой странице.
– Я еще не читала газет. – Сара взглянула на заголовок. «РАДОСТЬ НАВСЕГДА». Статья, посвященная увяданию женской красоты, была очень уместно проиллюстрирована двумя фотографиями Джеки. На первой, снятой в шестидесятых годах на автогонках в Мельбурне, Джеки и Шримптон ошеломляли автогонщиков ногами, едва прикрытыми мини-юбками; вторая представляла бесчувственную Джеки – с грозящими вывалиться из тесной блузки грудями – на рождественской вечеринке в «Камден юнайтед». Из каждого слова сочился яд. Только Брижит Бардо удостаивалась худшего, и то лишь потому, что была более знаменита.
Сара пробежала глазами статью и прочитала вслух слова анонимного источника о том, что Джеки была вынуждена продать свои акции клуба, чтобы оплатить долги за выпивку.
– Какая наглая ложь, – воскликнула Сара. – Джеки рассказала мне, почему продала акции.
– Это Стивен. Я уверена, – сказала Джеки.
– О Боже, глазам своим не верю. Сара, ты видела подпись? – Кейти ткнула пальцем в газету.
– Женская страница, значит, должна быть Элизабет Лег. Это ее стиль.
Кейти сунула газету Саре под нос.
– Читай.
– Не может быть! Мэгги Лоуренс?
– Вы знаете эту ведьму? – заинтересовалась Джеки.
– К несчастью, да, – ответила потрясенная Сара. Выходит, Мэгги работает на Синтию, а если Джеки права, то она общалась и со Стивеном. Теперь Мэгги – бомба замедленного действия. – Джеки, простите. Я думаю, что эта статья направлена против меня.
– Но вас-то она не назвала распустехой в парике.
– Все еще впереди, – вскипела Кейти. – Я немедленно позвоню в «Геральд» и разберусь с ней.
– Не смей, Кейти. Обещай, что ты никогда это не сделаешь. Джеки, я, пожалуй, выпью.
– Здесь разбавляют.
Джеки снова полезла в свою сумку и извлекла бутылку джина.
Женщины сидели в унылой тишине. Как Сара ни отмахивалась от своих страхов, она понимала, что Мэгги предназначала свои измышления для ее глаз. Это был предупредительный выстрел.
Молчание нарушила Кейти.
– Джеки, мы сегодня собираемся с Сарой в Слау. Поехали с нами.
– Не хочу встречаться со Стивеном.
– Поехали, – стала упрашивать Кейти. – Я ненавижу футбол и буду рада собеседнице. Пожалуйста. Я так о многом хочу вас расспросить.
– Ну ладно, – согласилась Джеки, втайне довольная тем, что ее воспоминания кого-то интересуют.
Водитель уже завел двигатель автобуса, припаркованного на стоянке клуба. Глаза Стивена чуть не вылезли из орбит, когда он увидел жену, нетвердой походкой вышагивающую между Кейти и Сарой.
– Черт побери, ну и цирк!
Когда женщины стали забираться в автобус, команда дружно застонала.
– Дерьмо! – крикнул кто-то, подозрительно похожий на Йэна Самнера.
– Не ругаться при дамах, – завопил Бенни Райт.
Когда Сара пробиралась мимо безнадежного защитника Дика Давенпорта, тот плотоядно ухмыльнулся.
– Когда верхняя пуговка расстегнется, я увижу все ваше хозяйство.
Раздались приглушенные смешки.
– И не мечтай. Когда я продам тебя в «Кру», ты оттуда ничего не разглядишь.
– В «Кру» хотя бы оплачивают расходы!
Опять Йэн? Понимая, что вся команда ждет ее ответа, Сара прошагала в конец автобуса и наклонилась над Самнером.
– Самнер, когда я проверяла твои расходы, мне в глаза бросилось одно название. Оно повторялось снова и снова: «Мэнор-парк. Массаж». И всегда одна и та же цифра – тридцать фунтов за сеанс. Не хочешь ли объяснить мне и всем остальным, в чем именно заключались эти сеансы?
Футболисты зашумели.
– Самнер, ты грязная свинья!
– Тридцать фунтов? Поганый ублюдок.
– «Мэнор-парк. Массаж»? Да за эти деньги можно получить вдвое больше.
– Хватит, парни, – крикнула Сара, садясь рядом с Кейти. – Успокойтесь. Переход в низшую лигу ударит по вашим кошелькам сильнее, чем урезание расходов.
– Как здорово у тебя получается! – восхищенно прошептала Кейти.
– Рано радоваться. Я в любой момент могу шлепнуться лицом в грязь.
Большую часть путешествия футболисты вели себя тихо: играли в карты и читали газеты. Затем Рег произнес зажигательную речь, настраивая команду на матч.
– Послушайте, парни, это важно. Я хочу, чтобы вы посмотрели видеозапись и прочувствовали оборону «Редвуда». Если продуетесь, то точно скатитесь в низшую лигу.
Когда начался видеофильм, Джеки снова полезла в свою необъятную сумку и вытащила полупустую бутылку джина.
– Хотите?
– Нет, спасибо.
Сара хотела остаться трезвой. Стивен явно что-то задумал. Он разговаривал по сотовому телефону и каждые несколько секунд поглядывал на нее. Джеки стала перечитывать статью в «Геральд», все время прикладываясь к бутылке, и, когда автобус подкатил к «Редвуду», Сара и Кейти уже примерно представляли, что их ожидает.
Пропустив вперед игроков, они поставили Джеки на ноги.
– Оставьте меня в покое.
– Забирайте ее, – потребовал водитель автобуса.
– Все в порядке. Она выходит, – крикнула Сара.
Не надо было позволять Кейти уговаривать Джеки. Повеселится же Стивен. И это в первый матч на выезде!
Подруги подтащили Джеки к выходу. Спуск оказался сложнее. Джеки неожиданно рванулась вперед, лишив и Сару, и Кейти равновесия, и вся троица вывалилась из автобуса на асфальт.
– Черт! – взвизгнула Кейти, разбив колено.
Сара завопила нечто непечатное, ударившись головой о бордюрный камень.
– Дерьмо, – взревела Джеки, когда осколки ее бутылки полетели в канаву.
Сара приткнула Джеки к бордюру и проверила, не сломаны ли кости. Вдруг, сопровождаемые взрывом хохота, замелькали фотовспышки. Сара оглянулась. Джулиан Марш. Но как он узнал, что она здесь? Ей не понадобилось много времени, чтобы понять: Стивен.
– Сара, ты с выпивки начала побеждать мужчин на их поле?
Сара постаралась подняться с максимальным достоинством, несмотря на обстоятельства, зияющие дыры в колготках и порванную блузку.
– Марш, если ты немедленно не исчезнешь с моих глаз…
Джеки бросилась на репортера, держа за горлышко разбитую бутылку.
– Ублюдки! Все вы ублюдки! Давай-ка, назови меня распустехой в парике.
– Джеки! Нет! – Кейти вцепилась в разъяренную женщину и осторожно вынула из ее руки опасное оружие. – Они того не стоят.
Весь первый тайм Сара пыталась протрезвить Джеки, вливая в нее чашку за чашкой черный кофе. В перерыве, оставив Джеки на Кейти, она отправилась в правление «Редвуда» выяснять отношения со Стивеном.
Когда Сара вошла в комнату, около двух десятков мужчин умолкли и недовольно уставились на нее.
– Сюда нельзя, мисс, – сказал распорядитель.
– Прошу прощения?
– Сюда дамы не допускаются.
– Я – не дама. Я – директор-распорядитель «Камден юнайтед».
Мужчина стал переминаться с ноги на ногу, явно не зная, что делать дальше.
Наконец к Саре подошел Генри Бенсон, председатель правления «Редвуда».
– Для вас мы сделаем исключение, мисс Мур. Я думаю, вы понимаете, какое уважение вам оказано.
Потеряв дар речи, Сара обвела взглядом помещение, едва ли больше кладовки и примерно так же обставленное. И эта убогость лишь подчеркивала причудливый вкус председателя. В меховом полушубке, мягкой фетровой шляпе и с толстой сигарой во рту он выглядел очень странно.
Бенсон воспринял молчание Сары как робкую почтительность.
– Обычно мы не пускаем женщин в зал правления, даже мою жену. Мы здесь работаем.
– Правильно, – крикнул кто-то.
– Да сидите здесь, сколько хотите, и упивайтесь своим мужским обществом, – сказала Сара и повернулась, чтобы уйти, но Стивен схватил ее за предплечье:
– Я слышал, ты упала. Не стоило пить перед матчем.
– Я не пила. Это ты вызвал Марша?
Стивен расхохотался.
– Конечно, я.
– На себя мне плевать, но как ты мог так унизить свою жену? Разве ты не видел, как она расстроилась из-за статьи в «Геральд»?
Стивен не успел ответить, так как Генри Бенсон позвал его на второй тайм.
Сара последовала за ними в директорскую ложу и из обрывков разговоров поняла, что Антонио произвел сенсацию, забив два гола в первые двадцать минут. Новая звезда «Камдена» разнесла в пух и прах защиту «Редвуда».
Через пять минут к Саре присоединились Кейти и Джеки, правда, последняя скорее телом, чем духом.
Увидев, как ловко Антонио обходит соперников, Кейти прошептала:
– Так это он? Великолепен!
– Ну, не на два милллиона фунтов.
– Я бы сказала, что ты еще дешево заплатила. – Пока Кейти говорила, Антонио забил третий гол, и болельщики «Камдена» радостно взревели.
После вбрасывания в центре поля Нэвес снова ринулся вперед – один против одиннадцати, – не обращая внимания на крики Самнера передать мяч, и уже готов был забить четвертый гол, когда один из защитников «Редвуда» лягнул его по ногам. Антонио упал и покатился по траве. Судья засвистел, и на поле выбежали два санитара с носилками.
– Он не только хороший футболист, но и неплохой актер, – сказала Кейти.
Сара вскочила, вглядываясь в происходящее на поле.
– Думаю, он действительно пострадал. Боже, носилки. Надеюсь, это просто мера предосторожности.
– Я, кажется, слышу тревожные нотки?
– За эти ноги уплачено два миллиона фунтов!
В оставшееся время в отсутствие Нэвеса «Редвуд» забил два мяча и в последние минуты чуть не сравнял счет.
Стивен покинул ложу, даже не взглянув на спящую жену, и Сара поняла, что ей опять досталась роль няньки.
– Кейти, ты сможешь втащить Джеки в автобус? Прости, но мне необходимо поговорить с Регом об Антонио.
– Без проблем. Большего вреда она уже причинить не сможет.
Сара нерешительно постучала в дверь раздевалки. Судя по шуму, доносящемуся оттуда, там не услышали бы и таран, так что она глубоко вздохнула и открыла дверь. Дюжина голых мужчин инстинктивно попытались прикрыться при появлении дамы.
– Не волнуйтесь, – крикнула Сара. – Я все это уже видела.
– Но не такое, – сказал Дик Давенпорт, распахивая полотенце.
– Ты прав. – Сара прищурилась. – Без микроскопа и не разглядишь.
– Молодец, малышка, – крикнул кто-то из душевой.
Рег сидел на скамейке.
– Вы должны радоваться, – обратилась к нему Сара.
Тренер радостным не выглядел.
– Чему? Может, предложишь выпускать на поле только этого легионера вместо всей команды?
Сара машинально открыла рот, чтобы защитить Антонио, но передумала. Не она его купила. И Рег, как и она, имеет полное право сердиться из-за того, что с ним не посоветовались.
– Где он?
– В больнице. Вам следует навестить его.
– Мне?
– Это ваша команда. Мне казалось, что вы не хотите смотреть со стороны.
– Вы правы. Я поеду прямо сейчас.
Сара подбежала к автобусу. Джеки спала, положив голову на плечо Кейти.
– Ты не возражаешь, если я не поеду с вами? Рег считает, что я должна проведать Антонио в больнице.
– Думаю, хороший шанс для сестры милосердия Мур попрактиковаться в уходе за больным, – улыбнулась Кейти.
Намеки подруги раздражали Сару.
– Говорю тебе, я не собираюсь встречаться с футболистом. Им интересны только три вещи: спиртное, модные шмотки и размер их пениса. Ты можешь отвезти Джеки к себе? Довольно с нее унижений на сегодня.
Сара вышла из автобуса. Если честно, она не видела, чтобы Антонио пил. Одеждой он интересуется, так как всегда выглядит потрясающе. А что касается последнего…
Глава 32
– Мне будет легче, если я проверю.
Пока Кейти звонила, Сара распаковала новую кофеварку и вышла наполнить кувшин водой. Когда она вернулась, Кейти нервно смотрелась в маленькое зеркальце.
– Дома все в порядке?
– Да. Я нормально выгляжу?
Сара утвердительно кивнула. Нервозность подруги всегда выливалась в озабоченность внешним видом.
– Ты выглядишь великолепно.
– А наряд?
Кейти была в строгом темно-синем костюме с юбкой до колен.
– Ты похожа на школьную директрису. Стивен в обморок упадет от страха, и, раз уж мы вспомнили о Стивене, пора тебе с ним встретиться. Кофе выпьем позже. Чем скорее ты узнаешь, что тебя ждет, тем лучше.
Они отправились в другой конец здания.
– Тебя не тревожит этот конфликт?
– Тревожил, – тихо ответила Сара, – до вчерашнего собрания. Но во время тронной речи мне вдруг стало ясно, что на самом деле я никогда в жизни не получала такого удовольствия от работы.
Кейти покачала головой.
– Я никогда тебя не пойму.
– Наоборот, – улыбнулась Сара. – Ты меня прекрасно понимаешь. Именно поэтому ты мне так нужна здесь. Тс-с. Вот и кабинет Стивена. Приготовься. Там воняет.
– Чем?
– Коррупцией. А еще табаком и грязным мужиком. – Сара постучала в дверь и вошла. – Стивен, это Кейти. Она будет заниматься спонсорами, и я хочу, чтобы ты ей не мешал.
Сара чувствовала, что ее агрессивность коробит Кейти, но не собиралась тратить вежливые слова на человека, желающего ей смерти.
– Новый искатель талантов и денег, а?
Сара поняла язвительный намек и вызывающе улыбнулась.
– Кейти работает за комиссионные. Теперь ты будешь часто с ней видеться. Начиная с сегодняшнего вечера.
– Ну и нахалка же ты. И это после того, что ты вчера наговорила команде?
– Заткнись!
Подруги вышли в коридор.
– Он просто душка, – прокомментировала Кейти, удивляясь, почему она оказалась здесь. – Теперь я тебя понимаю.
– Это он еще был в хорошем настроении, – засмеялась Сара, – и даже не попытался меня ударить. Пойдем, найдем Джеки. Ты же мечтаешь с ней встретиться.
Уговаривая Кейти, Сара соблазняла ее шансом познакомиться с одной из легенд моды шестидесятых, как морковкой, которой размахивают перед мордой осла.
Они нашли Джеки в баре. Бывшая топ-модель склонилась над музыкальным автоматом, и – из-за слишком тесных леггинсов – вид сзади был довольно непристойным.
Джеки обернулась и помахала Саре и Кейти.
– Я не позволю им снять эту пластинку. Она напоминает мне о лучших денечках.
Сара улыбнулась:
– Джеки, познакомьтесь с моей подругой Кейти.
– Поверить не могу, что наконец вижу вас. Вы были моей героиней.
Джеки, сначала восхищенная тем, что ее узнали, нахмурилась.
– Удивительно, что вы меня узнали, – сказала она, показывая на свое одутловатое лицо.
– Но я видела столько ваших фотографий. Вы могли дать Шримптон сто очков вперед, – восторженно затараторила Кейти.
– Но рядом с Бабочкой я была всего лишь мотыльком. – Это прозвучало, как хорошо отрепетированная реплика, рассчитанная на сочувствие, и Джеки тут же извинилась: – Ну вот, я опять расклеилась. Давайте выпьем.
– Рановато для этого, – заметила Сара.
– Подобное чтиво за завтраком – тоже рановато, – сказала Джеки, вынимая из сумки смятую «Геральд». – Вы это видели? На тринадцатой странице.
– Я еще не читала газет. – Сара взглянула на заголовок. «РАДОСТЬ НАВСЕГДА». Статья, посвященная увяданию женской красоты, была очень уместно проиллюстрирована двумя фотографиями Джеки. На первой, снятой в шестидесятых годах на автогонках в Мельбурне, Джеки и Шримптон ошеломляли автогонщиков ногами, едва прикрытыми мини-юбками; вторая представляла бесчувственную Джеки – с грозящими вывалиться из тесной блузки грудями – на рождественской вечеринке в «Камден юнайтед». Из каждого слова сочился яд. Только Брижит Бардо удостаивалась худшего, и то лишь потому, что была более знаменита.
Сара пробежала глазами статью и прочитала вслух слова анонимного источника о том, что Джеки была вынуждена продать свои акции клуба, чтобы оплатить долги за выпивку.
– Какая наглая ложь, – воскликнула Сара. – Джеки рассказала мне, почему продала акции.
– Это Стивен. Я уверена, – сказала Джеки.
– О Боже, глазам своим не верю. Сара, ты видела подпись? – Кейти ткнула пальцем в газету.
– Женская страница, значит, должна быть Элизабет Лег. Это ее стиль.
Кейти сунула газету Саре под нос.
– Читай.
– Не может быть! Мэгги Лоуренс?
– Вы знаете эту ведьму? – заинтересовалась Джеки.
– К несчастью, да, – ответила потрясенная Сара. Выходит, Мэгги работает на Синтию, а если Джеки права, то она общалась и со Стивеном. Теперь Мэгги – бомба замедленного действия. – Джеки, простите. Я думаю, что эта статья направлена против меня.
– Но вас-то она не назвала распустехой в парике.
– Все еще впереди, – вскипела Кейти. – Я немедленно позвоню в «Геральд» и разберусь с ней.
– Не смей, Кейти. Обещай, что ты никогда это не сделаешь. Джеки, я, пожалуй, выпью.
– Здесь разбавляют.
Джеки снова полезла в свою сумку и извлекла бутылку джина.
Женщины сидели в унылой тишине. Как Сара ни отмахивалась от своих страхов, она понимала, что Мэгги предназначала свои измышления для ее глаз. Это был предупредительный выстрел.
Молчание нарушила Кейти.
– Джеки, мы сегодня собираемся с Сарой в Слау. Поехали с нами.
– Не хочу встречаться со Стивеном.
– Поехали, – стала упрашивать Кейти. – Я ненавижу футбол и буду рада собеседнице. Пожалуйста. Я так о многом хочу вас расспросить.
– Ну ладно, – согласилась Джеки, втайне довольная тем, что ее воспоминания кого-то интересуют.
Водитель уже завел двигатель автобуса, припаркованного на стоянке клуба. Глаза Стивена чуть не вылезли из орбит, когда он увидел жену, нетвердой походкой вышагивающую между Кейти и Сарой.
– Черт побери, ну и цирк!
Когда женщины стали забираться в автобус, команда дружно застонала.
– Дерьмо! – крикнул кто-то, подозрительно похожий на Йэна Самнера.
– Не ругаться при дамах, – завопил Бенни Райт.
Когда Сара пробиралась мимо безнадежного защитника Дика Давенпорта, тот плотоядно ухмыльнулся.
– Когда верхняя пуговка расстегнется, я увижу все ваше хозяйство.
Раздались приглушенные смешки.
– И не мечтай. Когда я продам тебя в «Кру», ты оттуда ничего не разглядишь.
– В «Кру» хотя бы оплачивают расходы!
Опять Йэн? Понимая, что вся команда ждет ее ответа, Сара прошагала в конец автобуса и наклонилась над Самнером.
– Самнер, когда я проверяла твои расходы, мне в глаза бросилось одно название. Оно повторялось снова и снова: «Мэнор-парк. Массаж». И всегда одна и та же цифра – тридцать фунтов за сеанс. Не хочешь ли объяснить мне и всем остальным, в чем именно заключались эти сеансы?
Футболисты зашумели.
– Самнер, ты грязная свинья!
– Тридцать фунтов? Поганый ублюдок.
– «Мэнор-парк. Массаж»? Да за эти деньги можно получить вдвое больше.
– Хватит, парни, – крикнула Сара, садясь рядом с Кейти. – Успокойтесь. Переход в низшую лигу ударит по вашим кошелькам сильнее, чем урезание расходов.
– Как здорово у тебя получается! – восхищенно прошептала Кейти.
– Рано радоваться. Я в любой момент могу шлепнуться лицом в грязь.
Большую часть путешествия футболисты вели себя тихо: играли в карты и читали газеты. Затем Рег произнес зажигательную речь, настраивая команду на матч.
– Послушайте, парни, это важно. Я хочу, чтобы вы посмотрели видеозапись и прочувствовали оборону «Редвуда». Если продуетесь, то точно скатитесь в низшую лигу.
Когда начался видеофильм, Джеки снова полезла в свою необъятную сумку и вытащила полупустую бутылку джина.
– Хотите?
– Нет, спасибо.
Сара хотела остаться трезвой. Стивен явно что-то задумал. Он разговаривал по сотовому телефону и каждые несколько секунд поглядывал на нее. Джеки стала перечитывать статью в «Геральд», все время прикладываясь к бутылке, и, когда автобус подкатил к «Редвуду», Сара и Кейти уже примерно представляли, что их ожидает.
Пропустив вперед игроков, они поставили Джеки на ноги.
– Оставьте меня в покое.
– Забирайте ее, – потребовал водитель автобуса.
– Все в порядке. Она выходит, – крикнула Сара.
Не надо было позволять Кейти уговаривать Джеки. Повеселится же Стивен. И это в первый матч на выезде!
Подруги подтащили Джеки к выходу. Спуск оказался сложнее. Джеки неожиданно рванулась вперед, лишив и Сару, и Кейти равновесия, и вся троица вывалилась из автобуса на асфальт.
– Черт! – взвизгнула Кейти, разбив колено.
Сара завопила нечто непечатное, ударившись головой о бордюрный камень.
– Дерьмо, – взревела Джеки, когда осколки ее бутылки полетели в канаву.
Сара приткнула Джеки к бордюру и проверила, не сломаны ли кости. Вдруг, сопровождаемые взрывом хохота, замелькали фотовспышки. Сара оглянулась. Джулиан Марш. Но как он узнал, что она здесь? Ей не понадобилось много времени, чтобы понять: Стивен.
– Сара, ты с выпивки начала побеждать мужчин на их поле?
Сара постаралась подняться с максимальным достоинством, несмотря на обстоятельства, зияющие дыры в колготках и порванную блузку.
– Марш, если ты немедленно не исчезнешь с моих глаз…
Джеки бросилась на репортера, держа за горлышко разбитую бутылку.
– Ублюдки! Все вы ублюдки! Давай-ка, назови меня распустехой в парике.
– Джеки! Нет! – Кейти вцепилась в разъяренную женщину и осторожно вынула из ее руки опасное оружие. – Они того не стоят.
Весь первый тайм Сара пыталась протрезвить Джеки, вливая в нее чашку за чашкой черный кофе. В перерыве, оставив Джеки на Кейти, она отправилась в правление «Редвуда» выяснять отношения со Стивеном.
Когда Сара вошла в комнату, около двух десятков мужчин умолкли и недовольно уставились на нее.
– Сюда нельзя, мисс, – сказал распорядитель.
– Прошу прощения?
– Сюда дамы не допускаются.
– Я – не дама. Я – директор-распорядитель «Камден юнайтед».
Мужчина стал переминаться с ноги на ногу, явно не зная, что делать дальше.
Наконец к Саре подошел Генри Бенсон, председатель правления «Редвуда».
– Для вас мы сделаем исключение, мисс Мур. Я думаю, вы понимаете, какое уважение вам оказано.
Потеряв дар речи, Сара обвела взглядом помещение, едва ли больше кладовки и примерно так же обставленное. И эта убогость лишь подчеркивала причудливый вкус председателя. В меховом полушубке, мягкой фетровой шляпе и с толстой сигарой во рту он выглядел очень странно.
Бенсон воспринял молчание Сары как робкую почтительность.
– Обычно мы не пускаем женщин в зал правления, даже мою жену. Мы здесь работаем.
– Правильно, – крикнул кто-то.
– Да сидите здесь, сколько хотите, и упивайтесь своим мужским обществом, – сказала Сара и повернулась, чтобы уйти, но Стивен схватил ее за предплечье:
– Я слышал, ты упала. Не стоило пить перед матчем.
– Я не пила. Это ты вызвал Марша?
Стивен расхохотался.
– Конечно, я.
– На себя мне плевать, но как ты мог так унизить свою жену? Разве ты не видел, как она расстроилась из-за статьи в «Геральд»?
Стивен не успел ответить, так как Генри Бенсон позвал его на второй тайм.
Сара последовала за ними в директорскую ложу и из обрывков разговоров поняла, что Антонио произвел сенсацию, забив два гола в первые двадцать минут. Новая звезда «Камдена» разнесла в пух и прах защиту «Редвуда».
Через пять минут к Саре присоединились Кейти и Джеки, правда, последняя скорее телом, чем духом.
Увидев, как ловко Антонио обходит соперников, Кейти прошептала:
– Так это он? Великолепен!
– Ну, не на два милллиона фунтов.
– Я бы сказала, что ты еще дешево заплатила. – Пока Кейти говорила, Антонио забил третий гол, и болельщики «Камдена» радостно взревели.
После вбрасывания в центре поля Нэвес снова ринулся вперед – один против одиннадцати, – не обращая внимания на крики Самнера передать мяч, и уже готов был забить четвертый гол, когда один из защитников «Редвуда» лягнул его по ногам. Антонио упал и покатился по траве. Судья засвистел, и на поле выбежали два санитара с носилками.
– Он не только хороший футболист, но и неплохой актер, – сказала Кейти.
Сара вскочила, вглядываясь в происходящее на поле.
– Думаю, он действительно пострадал. Боже, носилки. Надеюсь, это просто мера предосторожности.
– Я, кажется, слышу тревожные нотки?
– За эти ноги уплачено два миллиона фунтов!
В оставшееся время в отсутствие Нэвеса «Редвуд» забил два мяча и в последние минуты чуть не сравнял счет.
Стивен покинул ложу, даже не взглянув на спящую жену, и Сара поняла, что ей опять досталась роль няньки.
– Кейти, ты сможешь втащить Джеки в автобус? Прости, но мне необходимо поговорить с Регом об Антонио.
– Без проблем. Большего вреда она уже причинить не сможет.
Сара нерешительно постучала в дверь раздевалки. Судя по шуму, доносящемуся оттуда, там не услышали бы и таран, так что она глубоко вздохнула и открыла дверь. Дюжина голых мужчин инстинктивно попытались прикрыться при появлении дамы.
– Не волнуйтесь, – крикнула Сара. – Я все это уже видела.
– Но не такое, – сказал Дик Давенпорт, распахивая полотенце.
– Ты прав. – Сара прищурилась. – Без микроскопа и не разглядишь.
– Молодец, малышка, – крикнул кто-то из душевой.
Рег сидел на скамейке.
– Вы должны радоваться, – обратилась к нему Сара.
Тренер радостным не выглядел.
– Чему? Может, предложишь выпускать на поле только этого легионера вместо всей команды?
Сара машинально открыла рот, чтобы защитить Антонио, но передумала. Не она его купила. И Рег, как и она, имеет полное право сердиться из-за того, что с ним не посоветовались.
– Где он?
– В больнице. Вам следует навестить его.
– Мне?
– Это ваша команда. Мне казалось, что вы не хотите смотреть со стороны.
– Вы правы. Я поеду прямо сейчас.
Сара подбежала к автобусу. Джеки спала, положив голову на плечо Кейти.
– Ты не возражаешь, если я не поеду с вами? Рег считает, что я должна проведать Антонио в больнице.
– Думаю, хороший шанс для сестры милосердия Мур попрактиковаться в уходе за больным, – улыбнулась Кейти.
Намеки подруги раздражали Сару.
– Говорю тебе, я не собираюсь встречаться с футболистом. Им интересны только три вещи: спиртное, модные шмотки и размер их пениса. Ты можешь отвезти Джеки к себе? Довольно с нее унижений на сегодня.
Сара вышла из автобуса. Если честно, она не видела, чтобы Антонио пил. Одеждой он интересуется, так как всегда выглядит потрясающе. А что касается последнего…
Глава 32
Сара ожидала найти бразильца в отделении «Скорой помощи» с перевязанной ногой и встревожилась, узнав, что он сильно ударился головой и задержан для обследования.
Однако, когда она вошла в палату, Антонио мирно спал, и это дало ей шанс, не скрываясь, рассмотреть его. Еще более черные по контрасту с белоснежной наволочкой волосы так и манили погрузить в них пальцы. Сопротивляясь искушению, Сара перевела взгляд на полные губы и улыбнулась, подумав, как чудесен был бы их поцелуй. Голая загорелая грудь чуть вздымалась при каждом вздохе, темные завитки начинали от пупка дразнящую дорожку, исчезавшую под простынями. Желание коснуться его было почти непреодолимым.
Антонио шевельнулся, и чары разрушились. Сара напомнила себе, что этот человек, вполне возможно, друг Стивена и, следовательно, – запретная зона.
Футболист открыл глаза и кивнул. Приветствие нельзя было назвать радушным.
– Рег подумал, что мне следует поинтересоваться вашим здоровьем, – деловито сказала Сара.
Антонио отвернулся.
– Могли бы не затруднять себя. Я в полном порядке.
– Дело не в вас лично, – огрызнулась Сара. – Вы – вложение капитала, и я не намерена терпеть убытки.
– Вы только о деньгах и говорите. Такая красивая женщина, а ваше отношение очень… Очень безобразное.
Его критика одновременно разозлила и тронула Сару. Она не хотела, чтобы Антонио считал ее корыстной, но необходимо дать ему понять, кто здесь главный.
– Конечно, меня тревожит ваше здоровье, но трудно забыть о том, что я вложила в вас два миллиона.
Смуглое лицо Антонио потемнело от гнева и боли. Он сел в постели, простыня соскользнула с его обнаженных бедер.
– То есть вас волнует только величина материального ущерба?
Разгневанный, он выглядел еще более привлекательным.
– Все совсем не так. Послушайте, давайте заключим перемирие. Что сказали врачи?
– Подозревают растяжение связок. – Антонио попытался оценить реакцию Сары, и ее тревога показалась ему вполне искренней. Он впервые улыбнулся. – Возможно, придется оперировать.
– Я могу что-нибудь для вас сделать?
– Я очень голоден. Кормят здесь отвратительно. У вас случайно нет шоколадки?
Сара с сожалением покачала головой.
– Вы ошибаетесь, Антонио. Я вовсе не думаю только о деньгах. Не это главное. Мною движут другие, более важные причины. Вы не все знаете о том, как я стала хозяйкой этого клуба.
– Так расскажите. Или, может, вы мне не доверяете?
– Не доверяю… то есть не могу доверять. Антонио, мне необходимо знать правду. Вы – союзник Стивена?
Молчание, казалось, длилось вечность. Они попали в тупик взаимной подозрительности. Первым заговорил Антонио.
– Присядьте, – он похлопал по краю кровати. Сара подчинилась, слегка смущенная близостью почти обнаженного мужского тела. – Позвольте мне кое-что рассказать вам. В детстве я жил с матерью в одной из многих fаvеlаsвокруг Рио.
– Что такое fаvеlа?
Пытаясь найти правильное английское слово, Антонио провел рукой по волосам, и Сара совсем растаяла. Она уже видела этот его жест в своем кабинете, в тот день, когда он назвал себя рабом, только тогда он ей вовсе не понравился. Хотя сейчас она ни в чем не была уверена.
– Трущобы! – победно воскликнул Антонио. – Ну, в общем, мой отец недолго оставался с матерью после моего рождения. Нам было лучше без него, даже несмотря на то что матери приходилось… продавать свое тело… чтобы купить еду. Она не могла много дать мне, но мечтала о лучшем будущем для меня. Футбол стал для меня всем, и она поддерживала меня в моем увлечении. В детстве я часто мечтал о том, как буду играть за Бразилию. Я хотел купить матери настоящий дом. Она это заслужила… Вам, наверное, это неинтересно?
– Пожалуйста, продолжайте, – завороженная теплотой, звучавшей в его голосе, Сара чуть наклонилась, и на короткое мгновение их руки соприкоснулись.
– Однажды я вернулся домой, и у порога стояли бульдозеры. Такие лачуги, как наша, раздражали добропорядочных жителей Рио. Через секунду наш дом, все, что у нас было, исчезло, и мы остались на улице. Мама держалась мужественно даже тогда, когда нам приходилось ночевать в подъездах. Она говорила: «Не предавай свою мечту, верь, что тебя ждет лучшая жизнь». – Голос Антонио дрогнул. – У нее был… туберкулез, и когда мне было шестнадцать, она умерла. У меня даже не нашлось денег на похороны.
Сара не знала, что сказать. «Очень жаль?» Неуместно, да Антонио и не хотел вызвать ее жалость. Она ласково положила ладонь на его руку, ощущая, как возникает удивительная близость между ними.
– Что случилось потом? – прошептала она.
– Я выжил, брался за любую работу, а когда ее не было, просил милостыню или воровал. Я был самым ловким карманником в Рио. – Антонио тихо рассмеялся, протягивая Саре кредитную карточку, только что лежавшую в ее кармане. – А потом случилось чудо. Я играл с друзьями в футбол, и меня увидел тренер из «Сан-Паоло». Не успел я оглянуться, как уже был в резерве сборной Бразилии на чемпионате мира. Но, как вы знаете, Бразилия вылетела во втором круге. – Он пожал плечами. – Может, Бог решил, что одного чуда достаточно.
– И все же от «Сан-Паоло» до «Камдена» путь неблизкий…
Сара не успела договорить, так как вошла медсестра.
– Прошу прощения, но приемные часы закончились. Мистер Нэвес нуждается в отдыхе.
– Конечно. – Сара даже не заметила, как пролетело время. Она встала, но Антонио не отпустил ее руку. – Я могу прийти завтра. Если вы еще будете здесь.
– Я бы хотел этого. Давайте скрестим пальцы, чтобы не сглазить те два миллиона фунтов, а?
Он снова улыбнулся, и внутри у нее все перевернулось.
На следующее утро, когда Сара вошла в кабинет, на ее столе лежали раскрытые «Новости». Вторую страницу украшали фотографии, сделанные Джулианом Маршем накануне: та, на которой они с Кейти и Джеки оказались на мостовой, была самой убийственной. Не успела Сара прочитать комментарии, как в дверях показалась голова Стивена.
– А ты – классная пташка, – сказал Стивен, ухмыляясь во весь рот. – Думаю, теперь Футбольная ассоциация тобой займется.
Сара постаралась поаккуратнее выбрать слова.
– Полагаю, тобой займутся тоже. Они не любят договорных матчей.
– Послушай, сучка, – зашипел Стивен, – твоей гориллы сегодня здесь нет.
Сара холодно улыбнулась.
– Позвонить Норману недолго, как и в полицию. А теперь проваливай, мне надо работать.
– Берегись, Сара, – крикнул Стивен уже из коридора. – Я тебя предупреждаю.
Сару затрясло. Как ни храбрилась она перед Стивеном, но прекрасно понимала, что он не остановится ни перед чем. Угроза головореза, присланного Нэшем, была достаточно убедительной. Надо быстрее докопаться до того, что происходит в клубе, а пока только дома, под неусыпным оком Нормана, она чувствует себя в безопасности.
Сара снова занялась газетой.
«ЧТО ОБЩЕГО У БОГАТОЙ СТЕРВЫ, ВЫШЕДШЕЙ В ТИРАЖ РЕДАКТОРШИ МОДНОГО ЖУРНАЛА И СПИВШЕЙСЯ БЫВШЕЙ МАНЕКЕНЩИЦЫ? ИМЕННО ЭТО ХОТЕЛ БЫ УЗНАТЬ СТИВЕН ПАУЭЛЛ, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ПРАВЛЕНИЯ «КАМДЕН ЮНАЙТЕД».
Далее Сара характеризовалась как шлюха, Кейти – как вышеупомянутая вышедшая в тираж редакторша, и Джеки – бедняжка Джеки – как вечно пьяная старая карга. Из следующего шедевра, подписанного Кристофером Хердом, Сара с возмущением узнала, что он ее бросил. Господи, ну и наглец!
В кабинет вошла Кейти.
– Вижу, тебе уже принесли хорошие новости.
– Подожди секунду. – Сара подняла руку, не отрывая глаз от газеты. Не веря своим глазам, она прочла, что Кристофер теперь встречается с потрясающим новым редактором женской страницы «Геральд». – Ты это читала? – Ее голос охрип от ярости.
– Фотографий довольно. Не думаю, что меня теперь возьмут редактором «Вога».
– Здесь написано, что Кристофер меня бросил ради Мэгги Лоуренс.
У Кейти отвисла челюсть, затем она взорвалась.
– Ну все! С меня довольно. Дай сюда телефон.
– Я не хочу, чтобы ты ей звонила. Забудь.
– И насколько? Пока она не распишет на первой странице, как ты убила Билла?
– Этого она не сделает.
– Неужели? Давай-ка быстренько вспомним все, что она уже сделала.
– Кейти! Прекрати! – В глубине души Сара знала, что Мэгги напишет о Билле, как только ей прикажут. Или когда позвонит Кейти. Может, единственное спасение в том, чтобы не реагировать на ее выпады? – Прости, я не хотела кричать на тебя.
Кейти улыбнулась.
– Забудь. Между прочим, как поживает сеньор Нэвес?
Сара покраснела.
– Нормально. Он рассказывал о своем детстве. Наверное, хотел втереться в доверие.
– Это ему удалось?
Сара засмеялась.
– Может быть. Я собиралась заглянуть к нему сегодня. А у тебя какие планы?
– Ну, надо здесь разобраться, а если останется время, я бы хотела провести его с Джеки. Думаю убедить ее пройти курс реабилитации.
– Идея отличная, но сомневаюсь, что у тебя получится. Если бы я была женой Стивена, то не вставала бы из-под капельницы с джином.
– Я знаю, что будет нелегко, но если она протрезвеет, то, возможно, разведется с ним. Посмотри, как расцвела я, избавившись от мужа.
Сара подняла газету.
– Ты имеешь в виду это?
Антонио сидел на кровати одетый и читал отчет о матче, в котором пострадал накануне.
– Как вы себя чувствуете? – спросила Сара, садясь на стул у кровати.
Он улыбнулся.
– Хорошо. Врачи говорят, что все в порядке. Ложная тревога.
– Я сообщу радостную новость банку, – сухо сказала Сара, но тут же более мягко добавила – Я рада.
– Вечером я возвращаюсь домой, а через неделю-две смогу играть… если вы еще не заказали мне билет в Бразилию.
– Если не сможете играть, вы купите билет на свои деньги. – Сара улыбнулась, давая понять, что пошутила. – Антонио, вчера вечером…
– Да?
– Ну, вы не объяснили, как попали в Англию.
– Я сам точно не знаю.
Сара встала.
– Я хотела доверять вам, но если вы не можете дать прямой ответ, тогда…
Антонио взял ее за руку.
– Пожалуйста, сядьте. Все не так просто, как вы думаете. Выслушайте мою историю до конца. Добившись известности в Бразилии, я решил использовать свою славу, чтобы помогать бедным детям. Вы слышали об эскадронах смерти? [Эскадроны смерти – террористические формирования, часто из полицейских, в южно-американских странах.]
– Я читала о них.
– Они любезно очищают наши улицы от «мусора». В прошлом году было убито около пятисот детей. – Антонио разволновался, его голос зазвенел от гнева. – Одного ребенка нашли на пляже. У него на шее была табличка: «Я убил тебя, потому что у тебя нет будущего».
Однако, когда она вошла в палату, Антонио мирно спал, и это дало ей шанс, не скрываясь, рассмотреть его. Еще более черные по контрасту с белоснежной наволочкой волосы так и манили погрузить в них пальцы. Сопротивляясь искушению, Сара перевела взгляд на полные губы и улыбнулась, подумав, как чудесен был бы их поцелуй. Голая загорелая грудь чуть вздымалась при каждом вздохе, темные завитки начинали от пупка дразнящую дорожку, исчезавшую под простынями. Желание коснуться его было почти непреодолимым.
Антонио шевельнулся, и чары разрушились. Сара напомнила себе, что этот человек, вполне возможно, друг Стивена и, следовательно, – запретная зона.
Футболист открыл глаза и кивнул. Приветствие нельзя было назвать радушным.
– Рег подумал, что мне следует поинтересоваться вашим здоровьем, – деловито сказала Сара.
Антонио отвернулся.
– Могли бы не затруднять себя. Я в полном порядке.
– Дело не в вас лично, – огрызнулась Сара. – Вы – вложение капитала, и я не намерена терпеть убытки.
– Вы только о деньгах и говорите. Такая красивая женщина, а ваше отношение очень… Очень безобразное.
Его критика одновременно разозлила и тронула Сару. Она не хотела, чтобы Антонио считал ее корыстной, но необходимо дать ему понять, кто здесь главный.
– Конечно, меня тревожит ваше здоровье, но трудно забыть о том, что я вложила в вас два миллиона.
Смуглое лицо Антонио потемнело от гнева и боли. Он сел в постели, простыня соскользнула с его обнаженных бедер.
– То есть вас волнует только величина материального ущерба?
Разгневанный, он выглядел еще более привлекательным.
– Все совсем не так. Послушайте, давайте заключим перемирие. Что сказали врачи?
– Подозревают растяжение связок. – Антонио попытался оценить реакцию Сары, и ее тревога показалась ему вполне искренней. Он впервые улыбнулся. – Возможно, придется оперировать.
– Я могу что-нибудь для вас сделать?
– Я очень голоден. Кормят здесь отвратительно. У вас случайно нет шоколадки?
Сара с сожалением покачала головой.
– Вы ошибаетесь, Антонио. Я вовсе не думаю только о деньгах. Не это главное. Мною движут другие, более важные причины. Вы не все знаете о том, как я стала хозяйкой этого клуба.
– Так расскажите. Или, может, вы мне не доверяете?
– Не доверяю… то есть не могу доверять. Антонио, мне необходимо знать правду. Вы – союзник Стивена?
Молчание, казалось, длилось вечность. Они попали в тупик взаимной подозрительности. Первым заговорил Антонио.
– Присядьте, – он похлопал по краю кровати. Сара подчинилась, слегка смущенная близостью почти обнаженного мужского тела. – Позвольте мне кое-что рассказать вам. В детстве я жил с матерью в одной из многих fаvеlаsвокруг Рио.
– Что такое fаvеlа?
Пытаясь найти правильное английское слово, Антонио провел рукой по волосам, и Сара совсем растаяла. Она уже видела этот его жест в своем кабинете, в тот день, когда он назвал себя рабом, только тогда он ей вовсе не понравился. Хотя сейчас она ни в чем не была уверена.
– Трущобы! – победно воскликнул Антонио. – Ну, в общем, мой отец недолго оставался с матерью после моего рождения. Нам было лучше без него, даже несмотря на то что матери приходилось… продавать свое тело… чтобы купить еду. Она не могла много дать мне, но мечтала о лучшем будущем для меня. Футбол стал для меня всем, и она поддерживала меня в моем увлечении. В детстве я часто мечтал о том, как буду играть за Бразилию. Я хотел купить матери настоящий дом. Она это заслужила… Вам, наверное, это неинтересно?
– Пожалуйста, продолжайте, – завороженная теплотой, звучавшей в его голосе, Сара чуть наклонилась, и на короткое мгновение их руки соприкоснулись.
– Однажды я вернулся домой, и у порога стояли бульдозеры. Такие лачуги, как наша, раздражали добропорядочных жителей Рио. Через секунду наш дом, все, что у нас было, исчезло, и мы остались на улице. Мама держалась мужественно даже тогда, когда нам приходилось ночевать в подъездах. Она говорила: «Не предавай свою мечту, верь, что тебя ждет лучшая жизнь». – Голос Антонио дрогнул. – У нее был… туберкулез, и когда мне было шестнадцать, она умерла. У меня даже не нашлось денег на похороны.
Сара не знала, что сказать. «Очень жаль?» Неуместно, да Антонио и не хотел вызвать ее жалость. Она ласково положила ладонь на его руку, ощущая, как возникает удивительная близость между ними.
– Что случилось потом? – прошептала она.
– Я выжил, брался за любую работу, а когда ее не было, просил милостыню или воровал. Я был самым ловким карманником в Рио. – Антонио тихо рассмеялся, протягивая Саре кредитную карточку, только что лежавшую в ее кармане. – А потом случилось чудо. Я играл с друзьями в футбол, и меня увидел тренер из «Сан-Паоло». Не успел я оглянуться, как уже был в резерве сборной Бразилии на чемпионате мира. Но, как вы знаете, Бразилия вылетела во втором круге. – Он пожал плечами. – Может, Бог решил, что одного чуда достаточно.
– И все же от «Сан-Паоло» до «Камдена» путь неблизкий…
Сара не успела договорить, так как вошла медсестра.
– Прошу прощения, но приемные часы закончились. Мистер Нэвес нуждается в отдыхе.
– Конечно. – Сара даже не заметила, как пролетело время. Она встала, но Антонио не отпустил ее руку. – Я могу прийти завтра. Если вы еще будете здесь.
– Я бы хотел этого. Давайте скрестим пальцы, чтобы не сглазить те два миллиона фунтов, а?
Он снова улыбнулся, и внутри у нее все перевернулось.
На следующее утро, когда Сара вошла в кабинет, на ее столе лежали раскрытые «Новости». Вторую страницу украшали фотографии, сделанные Джулианом Маршем накануне: та, на которой они с Кейти и Джеки оказались на мостовой, была самой убийственной. Не успела Сара прочитать комментарии, как в дверях показалась голова Стивена.
– А ты – классная пташка, – сказал Стивен, ухмыляясь во весь рот. – Думаю, теперь Футбольная ассоциация тобой займется.
Сара постаралась поаккуратнее выбрать слова.
– Полагаю, тобой займутся тоже. Они не любят договорных матчей.
– Послушай, сучка, – зашипел Стивен, – твоей гориллы сегодня здесь нет.
Сара холодно улыбнулась.
– Позвонить Норману недолго, как и в полицию. А теперь проваливай, мне надо работать.
– Берегись, Сара, – крикнул Стивен уже из коридора. – Я тебя предупреждаю.
Сару затрясло. Как ни храбрилась она перед Стивеном, но прекрасно понимала, что он не остановится ни перед чем. Угроза головореза, присланного Нэшем, была достаточно убедительной. Надо быстрее докопаться до того, что происходит в клубе, а пока только дома, под неусыпным оком Нормана, она чувствует себя в безопасности.
Сара снова занялась газетой.
«ЧТО ОБЩЕГО У БОГАТОЙ СТЕРВЫ, ВЫШЕДШЕЙ В ТИРАЖ РЕДАКТОРШИ МОДНОГО ЖУРНАЛА И СПИВШЕЙСЯ БЫВШЕЙ МАНЕКЕНЩИЦЫ? ИМЕННО ЭТО ХОТЕЛ БЫ УЗНАТЬ СТИВЕН ПАУЭЛЛ, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ПРАВЛЕНИЯ «КАМДЕН ЮНАЙТЕД».
Далее Сара характеризовалась как шлюха, Кейти – как вышеупомянутая вышедшая в тираж редакторша, и Джеки – бедняжка Джеки – как вечно пьяная старая карга. Из следующего шедевра, подписанного Кристофером Хердом, Сара с возмущением узнала, что он ее бросил. Господи, ну и наглец!
В кабинет вошла Кейти.
– Вижу, тебе уже принесли хорошие новости.
– Подожди секунду. – Сара подняла руку, не отрывая глаз от газеты. Не веря своим глазам, она прочла, что Кристофер теперь встречается с потрясающим новым редактором женской страницы «Геральд». – Ты это читала? – Ее голос охрип от ярости.
– Фотографий довольно. Не думаю, что меня теперь возьмут редактором «Вога».
– Здесь написано, что Кристофер меня бросил ради Мэгги Лоуренс.
У Кейти отвисла челюсть, затем она взорвалась.
– Ну все! С меня довольно. Дай сюда телефон.
– Я не хочу, чтобы ты ей звонила. Забудь.
– И насколько? Пока она не распишет на первой странице, как ты убила Билла?
– Этого она не сделает.
– Неужели? Давай-ка быстренько вспомним все, что она уже сделала.
– Кейти! Прекрати! – В глубине души Сара знала, что Мэгги напишет о Билле, как только ей прикажут. Или когда позвонит Кейти. Может, единственное спасение в том, чтобы не реагировать на ее выпады? – Прости, я не хотела кричать на тебя.
Кейти улыбнулась.
– Забудь. Между прочим, как поживает сеньор Нэвес?
Сара покраснела.
– Нормально. Он рассказывал о своем детстве. Наверное, хотел втереться в доверие.
– Это ему удалось?
Сара засмеялась.
– Может быть. Я собиралась заглянуть к нему сегодня. А у тебя какие планы?
– Ну, надо здесь разобраться, а если останется время, я бы хотела провести его с Джеки. Думаю убедить ее пройти курс реабилитации.
– Идея отличная, но сомневаюсь, что у тебя получится. Если бы я была женой Стивена, то не вставала бы из-под капельницы с джином.
– Я знаю, что будет нелегко, но если она протрезвеет, то, возможно, разведется с ним. Посмотри, как расцвела я, избавившись от мужа.
Сара подняла газету.
– Ты имеешь в виду это?
Антонио сидел на кровати одетый и читал отчет о матче, в котором пострадал накануне.
– Как вы себя чувствуете? – спросила Сара, садясь на стул у кровати.
Он улыбнулся.
– Хорошо. Врачи говорят, что все в порядке. Ложная тревога.
– Я сообщу радостную новость банку, – сухо сказала Сара, но тут же более мягко добавила – Я рада.
– Вечером я возвращаюсь домой, а через неделю-две смогу играть… если вы еще не заказали мне билет в Бразилию.
– Если не сможете играть, вы купите билет на свои деньги. – Сара улыбнулась, давая понять, что пошутила. – Антонио, вчера вечером…
– Да?
– Ну, вы не объяснили, как попали в Англию.
– Я сам точно не знаю.
Сара встала.
– Я хотела доверять вам, но если вы не можете дать прямой ответ, тогда…
Антонио взял ее за руку.
– Пожалуйста, сядьте. Все не так просто, как вы думаете. Выслушайте мою историю до конца. Добившись известности в Бразилии, я решил использовать свою славу, чтобы помогать бедным детям. Вы слышали об эскадронах смерти? [Эскадроны смерти – террористические формирования, часто из полицейских, в южно-американских странах.]
– Я читала о них.
– Они любезно очищают наши улицы от «мусора». В прошлом году было убито около пятисот детей. – Антонио разволновался, его голос зазвенел от гнева. – Одного ребенка нашли на пляже. У него на шее была табличка: «Я убил тебя, потому что у тебя нет будущего».