— Не благодарите меня. Мне до смерти не хочется в этом признаваться, но такого первоклассного хирурга, как тот жаболицый подонок, я в жизни своей не видела. Интересно, нельзя ли было провести ему выборочное стирание участков мозга. Хотя, наверное, оно того не стоило бы.
   — Все-таки я поблагодарю вас, доктор, — возразила я, пожалуй, чересчур яростно. И сделала примирительный жест. — Извините. Я пока еще не в состоянии оценивать мастерство Балтира в чем бы то ни было.
   К счастью для моего душевного равновесия и для душевного равновесия Моргана, коммандер Боумен передала Балтира в руки ретианской портовой администрации. В том, что он останется там, куда его выслали, не было никаких сомнений. И не только потому, что Боумен оставила на Рете-VII небольшой гарнизон своих войск, чтобы продолжить расследование. Мои милые драпски во всеуслышанье объявили о кругленькой сумме в награду за шкуру ретианина, желательно бы выдубленную. Не сказать, чтобы подобные методы считались законными и цивилизованными, но даже шеф блюстителей не удержалась от ухмылки, когда до нее дошло это известие.
   Облава на саму лабораторию оказалась одновременно и результативной, и не совсем. Представители Торгового пакта прибыли как раз вовремя, чтобы остановить уничтожение всех записей и улик, шедшее полным ходом, и обнаружили столько всего интересного, что приказали опечатать здание и создать специальную комиссию, которая должна была тщательно исследовать все найденное. Буквально с первых же минут стало ясно, что здесь проводилось ошеломляющее число экспериментов, запрещенных на территории действия Торгового пакта, членом которого Рет-VII являлся. Многие из них ставились над объектами, которых принудили к этому силой, похитив с их планет.
   «Нокрауд» тоже навлек на себя гнев Боумен, поскольку ретиане открыто признались, что пираты неоднократно поставляли им «новый материал». Но экипаж «Нокрауда» подкупил кого-то из портовых чиновников и покинул планету буквально через несколько часов после того, как Рек оставила меня на острове, чтобы бросить вызов своей сестрице. Я в отличие от Моргана верила, что Рек вернулась бы за мной, если бы победила.
   К несчастью, как потом рассказал мне Барэк, они упустили главное действующее лицо во всей истории. Фэйтлен ди Парс, предупрежденный ли собственным предчувствием или просто в попытке свести потери к минимуму, исчез. Контейнеры, в которых мы с Морганом обнаружили спящих женщин, оказались пустыми. Не осталось никаких доказательств существования Избирающих, которые завлекли моего кузена на Испытание. Но клановцев насчитывалось вовсе на так уж и много, напомнила я ему, так что мы сможем выяснить, кто они такие.
   Клан. Вот была моя следующая цель.
   Я распрощалась с доктором Гинази и двинулась прочь из медотсека, пользуясь своей связью с Морганом как путеводной звездой, которая вела меня сквозь лабиринт коридоров, прорезающих необъятное чрево крейсера Боумен. «Миротворец» готов был стартовать по первому же приказу после ее возвращения. Отчасти благодарить за это следовало то, что ее крейсер не нуждался в буксире — он был оборудован всем необходимым для самостоятельного старта из любого порта, — но еще больше этому способствовало то, что начальница сектора Боумен была по горло сыта выходками Клана.
   В особенности, подумала я, входя в помещение, где уже началось собрание, и встретившись с синими глазами Моргана, мгновенно ощущая себя дома и в безопасности, когда Барэк рассказал блюстительнице, что Совет не исполнил обещания отказаться от своего влияния на богатый человеческий мир Камос.
   Им не следовало недооценивать эту поразительную женщину. Как весело сообщила мне доктор Гинази, сейчас мы находились в дне транссветового полета от Камоса.
   Собравшиеся в вестибюле, из которого Боумен могла попасть на мостик звездолета, в небольшой личный кухонный отсек или в свою каюту, умолкли, едва я вошла. Наверное, их поразило то, что я так уверенно передвигалась, хотя еще всего полтора дня назад производила вполне достоверное впечатление умирающей. Я заулыбалась, и тут тонкая струйка эмоции, исходившая от Джейсона, затрепетала в м'хире между нами. Это было бешенство.
   Раэль и Барэк тоже были здесь, как и Коупелап с 'Виксом, маячившим сбоку от Боумен, сидящей во главе прямоугольного стола. Морган сказал, что Гвидо с Терком вели «Серебристый лис», — он не стал углубляться в объяснения, почему предпочел на этот раз путешествовать на «Миротворце», да я в них и не нуждалась.
   — И каков же был вердикт, фем Морган? — осведомилась блюстительница, прервав вызванную моим появлением напряженную тишину. — Годны к службе?
   — Все системы в норме, хотя действуют чуть медленнее, чем хотелось бы, — отрапортовала я ей в тон и сделала жест уважения и признательности. — Благодарю вас и ваших подчиненных. — Я уселась рядышком с Морганом и легонько провела пальцами по тыльной стороне его ладони в знак приветствия. — Ну, что случилось?
   — Гм, не так уж и медленно, — заметила Боумен, окинув меня оценивающим взглядом. — Очень хорошо. Ваша сестра как раз знакомит нас с кое-какими весьма тревожными фактами. Вы, кажется, собирались продолжить, фем ди Сарк?
   У Раэль был такой вид, как будто она стояла перед тяжелым выбором, внезапно осознав, что легкого пути для нее не будет. Мне самой не так давно пришлось пережить подобный момент, и я с легкостью распознала симптомы. Она бросила на меня полный отчаяния взгляд.
   — Подождите, — услышала я вдруг собственный голос, прозвучавший с незнакомой властностью. — Ты знаешь, кто я такая, Раэль?
   Сестра слегка наморщила лоб. Я запустила в м'хир между всеми нами волну своей силы, испытывая крепость их защиты в моем новом качестве. Ни Барэк, ни Раэль не чувствовали всей моей силы с самого Соединения. Настала пора им узнать.
   — Первая Избравшая, — сказала Раэль и улыбнулась.
   Она сделала жест почтения, мой кузен последовал ее примеру. Гнев Моргана точно рукой сняло. Я взглянула в его сторону, чтобы показать, что я это заметила, потом обернулась к заинтригованной, хотя и начавшей уже проявлять признаки нетерпения Боумен.
   — Как Первая Избравшая, — объяснила я, — я пользуюсь уважением, подобающим главе дома Сарков. Но это накладывает и определенные обязанности. Например, — я кивнула в сторону Раэль, — я желаю выступить посредником в допросе члена моего Дома. Задавайте ваши вопросы мне, будьте любезны.
   — Но…
   Блюстительница проглотила готовые сорваться с языка слова, а моя сестра закрыла глаза и передала мне все то, чего я еще не знала о планах нашей бабки, обстановке на Камосе и вероятной судьбе человеческих телепатов. Это заняло всего один миг, но по щекам Раэль побежали слезы.
   Тогда я толкнулась…
   И ощутила прилив чистейшей радости: ко мне не только вернулись силы, но и м'хир снова стал таким, каким ему следовало быть, его обитатели совершенно не интересовались мной и даже не показывались — я очень надеялась, что навсегда.
   Воздух с легким шелестом хлынул туда, где только что стояла Раэль.
   Я вздохнула, принимая на свою душу еще одно бремя, но радуясь тому, что смогла избавить сестру хотя бы от необходимости рассказывать все, что я только что узнала, тем, кто не мог соприкасаться друг с другом мысленно. Она никогда не была в этом особенно сильна, не говоря уж о том, что ни место, ни тема отнюдь не относились к числу тех, с которых следовало начинать учиться. Я, как Первая Избравшая, была обязана защитить ее.
   Так что теперь мне предстояло рассказывать ее историю; более того, мне предстояло улаживать ее последствия, если Боумен отнесется к ней так, как я ожидала.
   Видя, что блюстительница уже готова вот-вот вскипеть, я не стала больше тратить времени.
   — Начальница сектора Боумен, — начала я. — Раэль входила в группу клановцев, которые пытались найти выход из охватившего наше сообщество кризиса, отличный от тех, что были предложены — или испробованы — Советом. Она верила, что они собираются связаться со мной и просить меня помочь им найти способ защитить наших не-Избранных. — Я повернулась и устремила свой взгляд на Моргана. — Хотя это, возможно, было действительно так, они также были ответственны за похищения человеческих телепатов, которые вы расследуете. Они надеялись выявить подходящих… объектов… из составленного мной списка. Из списка, в котором было и твое имя, Джейсон. — Он приподнял бровь. Мы давно уже оставили позади взаимные обвинения в том, что в конечном итоге принесло нам обоим столь многое. — Раэль не знает, что они собирались делать с ними. Ходили какие-то разговоры, что необходимо определить, не смогут ли они повторить то, что удалось нам с Морганом. Ну и глупцы!
   Последние слова вырвались сами собой, но это была правда.
   — Мы с Раэль решили, что следует предупредить Совет, пока по их недомыслию кто-нибудь не погиб. Моя сестра справилась с этой задачей, а вот Совет сплоховал и не смог накрыть всех заговорщиков одновременно. Одна из них осталась на свободе — возможно, она до сих пор не поймана. У меня есть все основания полагать… — Я на миг закрыла глаза, чтобы справиться с волнением. Коммандер Боумен заслуживала фактов, а не моего к ним отношения. — Рю ди Мендолар намеревалась убить человеческих телепатов, чтобы уничтожить все улики против нее и остальных. Раэль опасается, что она исполнила свою угрозу.
   Я уже не раз замечала за Боумен занятную привычку: время от времени, без какой-либо периодичности, довольно сильно щелкать себя по брови. Сейчас она именно так и сделала — глядя прямо на меня через всю блестящую поверхность стола с абсолютно непроницаемым выражением.
   И вдруг блюстительница рассмеялась. Смех получился отрывистым, похожим на карканье, но в нем звучало настоящее веселье. Оскорбленная, я открыла было рот для резкой отповеди, и Барэк, насколько я видела, сделал то же самое, но Боумен примирительно махнула рукой:
   — Прошу прощения, фем Морган. Вы только что еще раз подтвердили мне, что я отлично разбираюсь в характерах, будь то людских или чьих угодно. Что у вашей сестры совесть нечиста, я поняла, как только мы встретились на Рете-VII. А вы, Первая Избравшая Дома Сарков, редкостная бунтарка и, — она склонила голову, — воплощенное благородство. Мы, конечно, не можем уследить за вашими сородичами в космосе, да и, похоже, на моем собственном корабле тоже, но мы кое-чего стоим. 'Викс?
   Толианин принялся сверяться со своими заметками.
   — География похищений наводит на мысль, что был задействован коридор между Денебом и Камосом.
   Я кивнула. Это был используемый многими поколениями путь между двумя системами, давно установленный и настолько безопасный, что в нем мы учили наших детей телепортироваться.
   — Время похищений свидетельствует о том, что в них участвовал весьма ограниченный круг лиц. Возможно, учитывая определенные способности Клана, он ограничивался всего двоими.
   — Луамер и Рю, — предположила я.
   'Викс взъерошил свой гребень, недовольный, что я его прервала. Коупелап с зачарованным видом заколыхал хохолками, потом замер — решив, должно быть, что неверно истолковал его движение. Несмотря на серьезность момента, я вдруг на миг задумалась: завидует ли толианин поистине эффектному головному убору драпска?
   — На основе характера предыдущих похищений нам удалось с точностью в девяносто одну целую и три десятых процента предсказать наиболее вероятную следующую цель и подготовиться.
   На этот раз Морган набросился на 'Викса с торжествующим видом.
   — Вы прищучили его, да? Подставили приманку и стали ждать, когда клановец клюнет на нее?
   — Нет нужды вдаваться во все детали операции, — заметила Боумен. Толианин щелкнул клювом в знак не то согласия, не то недовольства, но, зная его начальницу, я готова была поставить на первое. — Достаточно сказать, — продолжила блюстительница таким тоном, как будто вдруг стало поджимать время, — что как только мы полностью удостоверились, что наш объект попал в пункт назначения — примерно тогда, когда мы были заняты поисками вас, фем Морган, — мы вмешались, достигнув в этой акции умеренного успеха. Со стороны Клана никакого отпора или сопротивления встречено не было. Двух телепатов мы так и не нашли — возможно, они никогда и не участвовали в опытах. Но всех остальных спасли. Они живы.
   — Но почему тогда вы говорите об умеренном успехе? — спросил Джейсон.
   — Мы нашли их. — Боумен внимательно разглядывала шрам на тыльной стороне ладони. Мой кузен подался вперед, как будто то, что она собиралась сказать, имело для него особое значение. — Но этим телепатам в отличие от вас, Морган, не повезло найти представительницу Клана, способную, скажем так, сдерживаться. То, через что эти люди прошли, вызвало у них нарушение работы мозга. Эксперты ничего не могут понять: никаких явных повреждений нет. Но они утверждают, что жертвы, судя по всему, полностью лишились рассудка.
   — Их отдали Избирающим, — хрипло проговорил Барэк и покраснел. Чувства, переполнявшие его, хлынули в м'хир: гнев, отчаянная ревность — и жалость к жертвам. — Известно ли, кто именно там был? Кого послали туда, где они держали людей?
   Блюстительница решительно сжала губы.
   — Скажем так, хом садд Сарк: у нас довольно длинный список вопросов к клановцам с Камоса. Никто не возбраняет вам вместе с нами искать ответы на свои собственные.
   «Рискуешь, кузен», — мысленно обратилась я к нему так, чтобы никто другой не услышал. Плохо старалась. Коупелаповы антеннки уставились на меня, как стрелка на каком-нибудь из его приборов. Рядом со мной шевельнулся Морган — не протестуя, скорее любопытствуя.
   — Могли бы, — упрекнула я Боумен, — рассказать нам это все с самого начала. Сэкономили бы моей сестре уйму переживаний.
   Еще один отрывистый смешок.
   — Но тогда я не узнала бы так много о вас обеих, фем Морган. А это, мягко говоря, было для меня куда важнее, чем информировать кого бы то ни было о делах блюстителей.
   — Ну, раз уж вы взялись рассказывать, может, поведаете нам еще что-нибудь, начальница сектора?
   Синие глаза Джейсона стали похожи на две ледышки, как всегда, когда он что-то подозревал. Я с упавшим сердцем оглянулась на Боумен. Морган был прав. Она собрала нас здесь и рассказала то, что пожелала, в своих целях — а не в наших.
   — О, у меня масса новостей, капитан Морган, — сообщила блюстительница. Она сложила пальцы домиком и оперлась на них подбородком. — Что интересует вас в первую очередь? Я уже рассказывала вам о серьезной диверсии, которая была обнаружена в здании Балтира?
   Ретиане клянутся, что все разрушения были произведены неизвестными силами незадолго до нашего… визита. Или, может быть, лучше вы расскажете мне об этом?
   Через связь, соединявшую меня с его сознанием, меня как током ударило — словно Джейсон пришел к какому-то заключению, которому все его существо немедля воспротивилось.
   — Не стоит давить на Моргана, — сказала я спокойно. — Если вы имеете в виду инкубаторы Балтира, я сочла себя вправе по собственному усмотрению распорядиться тем, что было у меня похищено.
   У Боумен хватило такта сделать вид, что она смутилась.
   — Вообще-то, фем Морган, я говорила о довольно искусном вмешательстве в системы безопасности, освещения и наблюдения. Если это вы несете ответственность за… завершение экспериментов Балтира, то я буду последней, кто станет возражать. На вашем месте я тоже испытывала бы крайнее недовольство.
   — Недовольство? —Я покачала головой. — Вы меня не поняли, коммандер Боумен. Я уничтожила эти частицы меня — потенциальные мои копии, — чтобы защитить свою расу. Как Избирающая, я была способна уничтожить и тех человеческих телепатов, и Барэка, да вообще любого не-Избранного. Какой смысл плодить мои повторения? Это же верная гибель для всех, кому доступен м'хир!
   Внезапная лавина эмоций хлынула в мое сознание сквозь нашу связь с Джейсоном, как будто прорвалась какая-то плотина. Только тогда я поняла, через что ему пришлось пройти: все это время с тех пор, как Морган покинул Балтир, он снова и снова проигрывал в памяти свои действия и мои. Прав ли он был, когда оставил там мои клетки? Сделала ли я то, в чем призналась ему, от омерзения перед нападением или из лучших побуждений? Не сожалела ли о том, что это будущее навсегда для меня потеряно? Джейсон задавал все эти вопросы самому себе, не мне.
   Ни один мускул не дрогнул на невозмутимом лице моего любимого — лишь краешек губ чуть изогнулся вверх, и я обнаружила, что завороженно смотрю на него.
   С трудом заставив себя вернуться к действительности, я постаралась не обращать внимания на строптивые пряди своих волос, которые упорно желали обвиваться вокруг плеч Моргана.
   — Что же касается диверсии, начальница сектора, — продолжила я, — вы действительно полагаете, будто найдете настоящего виновника происшедшего? Судя по всему, у этой шайки врагов было не меньше, чем друзей. Я предложила бы вам сосредоточить внимание на деятельности Балтира, а не на тех, кто вполне может оказаться на вашей стороне.
   — Возможно, вы и правы, фем Морган, — вкрадчиво отозвалась Боумен. — Просто у меня такая привычка. Не люблю неувязок. Да, кстати, а вам известно, что мы так и не смогли определить местонахождение Рена Саймона? Этот человек как в воду канул. Даже те члены его группы, которых мы поймали и подвергли ментальному сканированию, не знают, куда он подевался.
   — Это совершенно в его духе, — заметил Джейсон небрежно. Возможно, его тон кого-то и обманул, но я разделяла досаду и гнев Моргана — гнев, который теперь не на кого было направить. Потом вдруг, к моему изумлению, весь этот вихрь эмоций улегся, как будто рукой сняло, и я поняла, что он принял все как есть. — Пусть его гоняется за своими собственными демонами. Я бы на вашем месте не стал зря тратить время. Если Саймон не хочет, чтобы его нашли, его и не…
   — Начальница сектора! — закричал с порога блюститель, влетевший на мостик, как будто за ним кто-то гнался. — На сближение с нами идет «Нокрауд». Его орудия готовы к бою.

ИНТЕРЛЮДИЯ

   — Меня послала Первая Избравшая.
   Пелла взглянула на нее с подозрением. Раэль с трудом сохраняла бесстрастное выражение лица и знала, что ее защита едва сдерживает ликование, которое переполняло ее при мысли о том, что ей предстояло открыть своей маловерной сестре.
   — Первая Избравшая? Айса? Но я думала, Совет…
   — Первая Избравшая нашего Дома, Пелла. У нас теперь новая Первая Избравшая. Сийра!
   Лицо Пеллы просияло.
   — Чудесная новость! Почему ты только сейчас говоришь мне об этом? Нужно непременно устроить праздник! Все захотят знать…
   Она умолкла, и радостное предвкушение на ее лице угасло, сменившись подозрением, а потом чем-то очень близким к отвращению.
   — Это он.
   Раэль знала, что ее улыбка вышла жестокой, но все равно не могла не радоваться. Пелла заслужила все то, что ей предстояло узнать.
   — Сийра хочет, чтобы мы подготовили Камос к встрече ее Избранника, сестра. И именно этим мы с тобой займемся. Ведь ты не против? — Она не стала дожидать ся ответа. — Ну-ка, где твой футляр с кеттл-флейтой? — Раэль обвела комнату цепким взглядом. — И еще та древняя вещица, которую Керр подарил тебе на твое Открытие? Она все еще действует, верно?
   Пелла захлопала глазами.
   — Пистолет с украшенной драгоценными камнями рукояткой? Зачем он тебе?
   Раэль с широкой улыбкой порывисто всплеснула руками:
   — Ветер переменился, сестренка. Ветер переменился!

ГЛАВА 57

   — Вот «Макмора». — Сосредоточенное лицо оператора локатора было подсвечено зеленоватыми отблесками изображения, висевшего перед ним в воздухе. — А это «Нокрауд». Драпски… похоже, они преследуют пиратов. «Лис» идет перед нами. Проворный малыш!
   Последнее было сказано с явной завистью.
   Мне пришлось поверить ему на слово. Система символов, используемая для многомерного отображения данных — с моей точки зрения, просто уйма непонятных значков, болтающихся во вращающемся прозрачном шаре, — должно быть, требовала многих лет овладения ею и совершенно особого склада ума, способного этой премудростью наслаждаться.
   Нас пустили на мостик «Миротворца». Морган устроил себе небольшую экскурсию и с виду вроде бы ничем особо не заинтересовался, но я-то знала, что на самом деле он не упускает ни одной мелочи. У Барэка вид был такой же озадаченный, как и у меня.
   — Хом Коупелап? — осведомилась Боумен. — Не могли бы вы объяснить, что это выделывает ваш корабль? Я считала, что он спокойно стоит себе на Рете-VII и дожидается результатов расследования.
   Щупальца скептика исчезли у него во рту; пухлая ручка воровато скользнула в мою. Смятение? Нет, решила я, скорее смущение.
   — Драпски решили отложить выполнение этого обязательства ради другого, — промямлил Коупелап. — Непостижимую — одну из макиев — предала капитан «Нокрауда». Макии выполняют решение всего племени. — Он извлек изо рта четыре щупальца, отчего во все стороны полетели брызги слюны, зато речь стала значительно отчетливее. — В таком состоянии спорить с ними невозможно.
   — Прекрасно, — произнесла блюстительница тоном, который недвусмысленно свидетельствовал, что она в этом ровным счетом ничего прекрасного не находит. — И что же «Нокрауд» делает на пересекающемся с нашим курсе, если он пытается оторваться от «Макморы»? Я бы не советовала им впутывать в это дело меня. — Она обернулась к капитану «Миротворца». — Капитан Эрви, будьте готовы взорвать «Нокрауд», если он подойдет к нам слишком близко. Передайте на «Макмору», чтобы держались подальше, пока мы не оторвемся. К завтрашнему утру я хочу закончить транссветовой переход и достичь Камоса. И без осложнений, пожалуйста.
   Она двинулась с мостика, сделав нам знак следовать за ней.
   — Подождите, начальница сектора, — услышала я собственный голос и запнулась.
   Проницательные глаза Боумен впились в меня.
   — Только покороче, фем Морган.
   — Думаю, «Нокрауд» не пытается убежать от драпсков. Мне кажется, он пытается спасти меня — от вас. — Я увидела на ее лице вежливое недоверие и поспешила добавить: — Позвольте мне поговорить с его капитаном. Тогда я очень скоро буду все знать точно.
   Блюстительница снова взглянула на дисплей:
   — Оператор локатора. Статус?
   — Орудия «Макморы» готовы к бою. Они могут ударить по «Нокрауду» в любой миг.
   — Давайте, — сказала она мне. Морган подошел и встал рядом со мной у переговорника, потом сказал так тихо, чтобы услышать его могла одна только я:
   — Даже если Рек и одержала победу над своей сестрой, Сийра, ты, возможно, все равно заблуждаешься. Зачем ей понадобилось бы возвращаться за тобой?
   — Я попросила ее, — упрямо ответила я.
   — Ты должна понимать, что это скат, — добавил он чуть громче, как будто надеялся, что это заставит меня прислушаться к нему.
   — Я же научилась прощать недостатки твоей расы, — поддразнила я Джейсона. — А они чем хуже?
   Он покачал головой, но против воли улыбнулся:
   — Вижу, нам будет что обсудить.
   — «Нокрауд» на связи.
   Боумен кивнула мне.
   — Сийра Морган вызывает «Нокрауд», — сказала я и ощутила, что все глаза и антенны устремлены сейчас на меня. — Я хочу поговорить с вашим капитаном.
   — Фем Морган. Какой приятный сс-сюрприз-сс!
   Я не могла различать их по голосу; от него у меня всегда по спине начинали бегать мурашки.
   — Кто это?
   Презрение было ощутимо даже сквозь переговорное устройство.
   — Пс-сс-сст! Капитан Рек. Сс-скажите сс-своим драпс-сскам, чтобы убрали оружие. Мы здес-ссь не для того, чтобы дратьсс-ся.
   — Уберите сначала свое, — отрезала блюстительница и наклонилась через мое плечо. — В знак добрых намерений.
   — Это неудачная идея, — обеспокоенно вмешался Коупелап. — Макии откроют огонь, как только получат преимущество.
   Приподняв бровь, я пришла про себя к выводу, что приобрела грозных, однако не совсем честных друзей.
   — Капитан Рек, — сказала я. — Мои товарищи недоумевают, почему вы не вернулись за мной раньше — и почему вы сейчас здесь. Полагаю, вы победили в поединке?
   Клацанье челюстей в динамиках позволило мне представить ее торжествующий смех даже слишком живо.
   — Сс-сердце Грекик ударило в пос-сследний раз-сс у меня в горле. В выс-ссшей сс-степени вос-ссхитительный момент.
   Нет, эти существа неисправимы, подумала я про себя — но в Рек почему-то не усомнилась.
   — Что произошло на Рете-VII?
   — Она попыталас-ссь увильнуть от поединка — улетела сс-с планеты. Мои сс-сторонники дали мне возможнос-ссть проникнуть на корабль прямо перед сс-стартом, а сс-сами ос-сстались там, чтобы сс-спас-ссти вас-сс, пока я отрываю ос-сставшиесс-ся час-сети от ее тела. — Значит, вот кто был той ночью на грязеходе, подумала я, почему-то совершенно не удивившись тому, что спряталась от собственных спасителей. — Они никого не нашшли, но ус-ссердно ис-сскали из сс-страха рас-ссердить меня. Когда мне доложили о вашшем возвращении и об атаке на Балтир, я решшила ос-сстатьсс-ся на планете. Понадеялас-ссь на то, что блюс-сстители примут меня за Грекик. — Я услышала раздраженный лязг челюстей. — Похоже, не только люди этим грешшат.
   — Так почему вы здесь, капитан Рек? — отрывисто спросила Боумен.
   — Фем Морган должна рас-ссплатитьсс-ся сс-со мной.
   Ответ прозвучал так буднично, что я зажала рот, чтобы не расхохотаться. Вряд ли скату это пришлось бы по вкусу. С другой стороны, мое мнение о ней оказалось верным, и я усмехнулась, глядя на Моргана, который удрученно покачал головой, признавая свое поражение. Приятно было ради разнообразия побить опытного торговца на его же собственном поле.