Когда Адама не было долго, Морган проводила все утро на кухне, а после ленча ездила верхом, совершенствуя свое мастерство. Часто она брала Адама с собой на прогулку, и они съедали свой ленч на берегу речушки. Все здесь напоминало ей то местечко на колтеровском ранчо, куда она часто отправлялась с сыном. Здесь было только больше зелени.
   Она прожила на ранчо «Три короны» уже три месяца, когда Гордон впервые заговорил о ее разводе. Каждый день видеть Морган и не сметь обнять ее стало для него мучением. Он стремился узнать, как она относится к Сету, хотел, чтобы никакие призраки прошлого не омрачали ясную перспективу их будущего союза.
   Однажды во время обеда он спросил:
   — Морган, ты что-нибудь решила относительно Сета?
   Морган испуганно взглянула на него. Даже при упоминании этого имени у нее начинались спазмы в желудке.
   — Я не хочу о нем говорить. — Coq au vin[13], приготовленный Розелль, уже не вызывал у нее аппетита.
   Гордон внимательно наблюдал за ней:
   — Ты подумаешь о разводе? Развод. Это означает разлуку с Сетом, отцом Адама, навсегда. Надо, однако, быть разумной.
   — Да, наверное, следует развестись. Но я же не знаю, где сейчас Сет. И уверена, прежде чем начинать… дело о разводе («какое противное слово»), надо его найти.
   — Тогда я обращусь к Джону Брэдли, и посмотрим, что можно будет предпринять.
   Обед завершился в молчании. Кофе им подали во внутренний дворик. Морган погрузилась в собственные мысли. Почему мысль о разводе кажется ей такой неприятной? Потому что заставляет признать себя неудачницей? Она пыталась сама себя убедить, что подобная мысль просто нелепа, но в глубине души знала, что это правда. Она потерпела поражение. Хотя, конечно, не по своей вине. Во всем виноват Сет. Сет и его характер.
   — Еще кофе, Морган? — прервал ее раздумья Гордон.
   Он понял, что предстоит нелегкая борьба. Морган сказала, что ненавидит мужа, но он видел по ее глазам, что это неправда. Что-то нужно делать.
   Когда Морган и Адам прожили на ранчо «Три короны» полгода, Гордон решил устроить большой прием и пригласить соседей для более близкого знакомства.
   Морган видела очень немногих, да и мало их было в этих слабонаселенных местах. Она обрадовалась новым хлопотам, с удовольствием варила, пекла и украшала дом. А Гордон каждый вечер возвращался домой, к ней и Адаму, чувствуя себя очень счастливым. Впервые в жизни он не был одинок. И счастье его было бы полным, если бы иногда он не замечал во взгляде Морган тоску.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

   Именно в этот день, на который был назначен большой прием. Гордон увидел, как по дороге к ранчо едет всадник. Он легко и прямо держался в седле, и весь его вид внушал необыкновенное доверие. Гордон с интересом наблюдал за приближавшимся незнакомцем. Эго был явно не какой-нибудь бродяга. Он оказался старше, чем представлялось на расстоянии.
   — Мне сказали, что вы здесь хозяин, — голос у незнакомца был низкий, бархатистый и очень приятный.
   — Да, так оно и есть. Меня зовут Гордон Мэтьюз. — Рука Гордона, протянутая для пожатия, утонула в ладони незнакомца. Ладонь была загрубевшей и мозолистой.
   — Дэйв Блейк.
   Незнакомец улыбнулся, и Гордону показалось, что он увидел в этом человеке что-то знакомое.
   — Я ищу работу.
   — А что вы умеете? — Гордон уже знал, что наймет этого человека, даже до того, как услышал ответ.
   — Я управлял отцовской плантацией на Востоке и работал почти шесть лет в здешних местах. Гордон улыбнулся:
   — Я всегда найду работу для хороших рук. Считайте, что вы наняты. Вон там Бойд, мой управляющий. Он вас приставит к делу. — И посмотрел, как незнакомец повернул лошадь и поехал в указанном направлении. Нет, что-то очень знакомое есть в том, как он взмахивает руками, перебирая поводья. Но нет, он не может вспомнить, где уже видел этого человека.
   Весь день Гордон наблюдал, как Дэйв работает. Тот был не похож на большинство новичков. Ему не надо было указывать что следует делать Впечатление было такое, что он уже несколько лет работает на ранчо. Другие работники сразу же отнеслись к нему доброжелательно, им понравилось, как спокойно и деловито он присоединился к ним. Но они все же держали его на расстоянии и не забрасывали вопросами о прежнем житье-бытье.
   В конце дня Гордон нашел нового работника:
   — Дэйв, я наблюдал сегодня за тем, как ты работаешь, и хочу сказать: добро пожаловать в «Три короны».
   Дэйв улыбнулся своему нанимателю, и снова Гордон увидел что-то очень знакомое.
   — У нас сегодня в доме небольшая вечеринка. Приглашаются все. Много будет пива, и закусок, и всякой еды.
   Дэйв рассмеялся, смех у него был низкий, грудной:
   — Боюсь, что еды у вас не хватит. После такого рабочего дня я могу лошадь съесть и даже с подковами. А по какому случаю вечеринка?
   — Вот уже полгода со мной живут Морган и Адам, и для меня эти шесть месяцев очень счастливые.
   — Вечеринка по случаю того, что в вашем доме поселились двое мужчин?
   Гордон как будто его не понял, но потом широко улыбнулся:
   — Приходи, познакомишься с моими гостями. Думаю, что ты будешь приятно удивлен.
   И повернул лошадь к дому. «Вот удивится Дэйв, что Морган — не „мужчина“«, — подумал он.
   Адам как раз спускался по лестнице, когда увидел Гордона. Морган следовала по пятам за малышом. Мальчик спрыгнул со ступеньки, зная, что Гордон успеет его подхватить. Гордон прижал Адама к себе и оглядел Морган.
   Она была прекрасна. Она только что вымыла волосы, и, еще влажные, они ниспадали на плечи и спину.
   — Как-нибудь он вот так спрыгнет и промахнется. Как прошел день, Гордон?
   — Теперь, когда я дома, можно сказать, что день прекрасен.
   Он поцеловал Морган в щеку, спустил на пол Адама, и все трое вышли во двор, чтобы посмотреть на приготовления к вечеру.
   — А я сегодня нанял нового работника.
   — Да?
   — И знаешь, очень странно. Гордон проговорил это с набитым ртом и Морган строго на него взглянула:
   — Гордон, перестань есть печенье. Я их разложила в определенном порядке. А ты его нарушаешь. А что странного?
   — Я уверен, что никогда не встречался с ним, но у меня такое чувство, словно я его знаю. Его походка и то, как он движется, мне кого-то напоминают.
   — Ну, это воображение.
   — Да, наверное, ты права. Пойду переоденусь. А ты останешься в этом? — И он взглянул на повседневное платье.
   — Не глупи. У меня есть платье, которое ты еще ни разу не видел. Оно из итальянского шелка и просто великолепно.
   — На тебе все выглядит великолепно.
   Морган с улыбкой посмотрела ему вслед. Гордон такой приятный человек. Удивительно, как это она до сих пор в него не влюбилась.
   Дэйв вошел в амбар и прислушался к разговору мужчин.
   — А у нее есть на что посмотреть, правда?
   — У меня бриджи сами соскакивают, когда она проезжает верхом на своей кобылке.
   — Если бы добрая фея исполнила мои три желания, я бы три раза пожелал стать ее седлом.
   — Да нет, я бы с удовольствием стал ее лошадкой. И чтобы она ездила на мне кверху спинкой.
   Раздался взрыв смеха. Никто не заметил, что тихо вошел новый работник. И никто не заметил его отсутствия, когда все отправились на вечеринку.
   Дэйв вернулся в амбар, не спеша вымылся с ног до головы и переоделся. Сюртук и брюки сидели на нем плотно, подчеркивая пружинистые мышцы. Шелковая рубашка оттеняла темный, крупного плетения жилет. Он не спешил. И когда наконец направился к дому, вечеринка была в самом разгаре.
   Когда Морган спустилась по лестнице, Гордон едва не задохнулся от восторга. Еще никогда в жизни не видел он такой прекрасной женщины. Шелковое, изумрудного цвета платье бросало отблеск в глаза, и они казались того же оттенка. Пышные, густые локоны были высоко зачесаны кверху, лишь некоторые свободно ниспадали на плечи и струились по спине до талии. Высокая прическа открывала маленькие, изящные уши, в которых при каждом ее движении сверкали крошечные бриллиантово-изумрудные сережки. Платье открывало плечи и имело низкий вырез на груди.
   — Морган, ты еще красивее, чем я считал. Я даже не знаю, что тебе сказать.
   — А тебе нравится моя прическа? — Она повернулась, и он потрогал мягкий локон.
   — Замечательная прическа! Я никогда в жизни не видел таких густых волос. — И он взглянул недоверчиво. — Это все действительно твои собственные?
   Морган хихикнула:
   — Сэр, это невежливо спрашивать даму, что у нее свое, а что поддельное.
   Гордон так и ел глазами ее соблазнительные формы.
   — Ну, во всяком случае, в подлинности кое-чего можно не сомневаться.
   Морган рассмешил его комплимент.
   — Так мы пойдем?
   Гордон взял ее за руку и склонился над ней.
   — И пахнет от тебя хорошо. — Он дотронулся губами до ее щеки и затем ожидающих поцелуя губ. Поцелуй был нежен, тих и очень приятен. Морган улыбнулась ему в ответ. Поцелуй очень-очень приятен, и, может быть, она полюбит Гордона в конце концов.
   Все глаза устремились на них, когда они вышли во двор. И Гордон в тысячный раз пожалел, что, составляя завещание, ее отец не повелел дочери выйти замуж именно за него, Гордона. Он ясно на это намекнул, но дядя Чарли рассмеялся и сказал, что времена феодальных браков давно прошли и что и так его завещание ставит дочь в сложное положение. Он, кроме того, хотел, чтобы Морган могла выбирать жениха из нескольких претендентов.
   Морган эта вечеринка чересчур напоминала ту, в доме Монтойя. Пары, все незнакомые, мямлили неразборчиво вежливые замечания, когда Гордон представлял Морган. Его просто-напросто распирало от гордости.
   Ей было хорошо с ним, ей было удобно и приятно опираться на его руку.
   Морган мало кого знала из работников на ранчо, она видела их только на расстоянии. И кроме пожеланий «доброго вечера» ни Гордон, ни она, увлеченные друг другом, ничего не слышали и не замечали.
   Морган уже выстояла в полном параде несколько часов. И наверное, уже в тысячный раз сказала «благодарю вас». Лица присутствующих как бы сливались в одно, и она уже давно не пыталась запомнить имена. Она подумывала, не подняться ли в спальню, проверить, как там Адам, хотя уже дважды использовала этот предлог, чтобы на время ускользнуть.
   Она улыбнулась толстой женщине в пурпурном шелковом платье. «Господи, как же я ненавижу этот цвет!», — подумала она. Тут она увидела, что к ней идет Гордон. Может быть, он позволит ей уйти совсем.
   — Дэйв! — позвал Гордон. — А я думал, что вы не пришли. Я хочу, чтобы вы познакомились с одним из тех «мужчин», в честь которых я устроил вечеринку. Помните, я сказал, что удивлю вас. — Морган, рад тебе представить нашего нового работника, которого я нанял сегодня. Это Дэйв Блейк. — Гордон посмотрел выжидательно на Дэйва:
   — Дэйв, это Морган Колтер.
   И резко обернулся, услышав звон разбитого бокала. Лицо Морган побелело. Она не сводила с Дэйва глаз.
   — Морган, что такое? Ты знаешь Дэйва? — В его голосе звучал страх.
   — Нет, не думаю, что мы имели удовольствие быть знакомы раньше.
   — Может быть, я напоминаю миссис… Колтер кого-то, кого она знала прежде.
   — Это так, Морган? Тебе Дэйв кого-нибудь напоминает?
   Морган стояла молча, не отводя от него взгляда.
   — Полагаю, мне надо отвести Морган наверх. Что-то, связанное с вами, взволновало ее.
   — Пожалуйста, конечно. Я очень сожалею, что доставил вам беспокойство, миссис Колтер. Может быть, вы простите меня, когда убедитесь, что я совсем не тот, за кого вы меня приняли. Покойной ночи.
   И он смотрел, как Гордон уводит Морган. Гордон поднял ее на руки и положил на постель. Волосы рассыпались у нее на подушке.
   — Морган, что случилось? Ты знаешь этого человека? Или он тебе кого-то напоминает?
   — Да, — ответила она хриплым шепотом.
   — Кого?
   — Сета.
   От волнения он едва услышал ответ. Сета! Господи Боже! Он опасался, что она все еще любит мужа, но если она вот так восприняла встречу с человеком, всего лишь похожим на него!
   — Я пришлю Кэрол, чтобы она помогла тебе раздеться. Больше тебе не нужно спускаться вниз. Когда все уйдут, я поднимусь к тебе.
   Пришла и ушла Кэрол. Морган в ночной рубашке лежала в постели. Прошло немало времени, прежде чем к ней вернулась способность думать. Потрясение, которое почти лишило ее дара речи, начало ослабевать.
   Здесь Сет! Она не видела его с той самой ночи, когда он пробрался в дом Терона. Ужасная ночь. Он обвинил ее в… Но она не хотела думать, в чем он ее обвинил. Не хотела вспоминать. Что ему понадобилось здесь?
   Испытанное ею потрясение было болезненнее, чем можно было ожидать. Она надеялась, что, живя с Гордоном, сумеет забыть Сета. Но она не успела. Ей нужно было больше времени, чтобы узнать Гордона и забыть Сета.
   «Он не должен был так со мной поступать!» Слезы, навернувшиеся на глазах, увлажнили щеки. Она заплакала.
   «Мы с Адамом здесь счастливы. У меня теперь есть дом. Почему он не может оставить нас в покое?»
   Она вытерла слезы. Мысль пришла ей в голову: она не позволит ему сделать ее несчастной! Нет, она его больше не любит. Она узнала, что он за человек. Теперь он не сможет обольстить, увлечь ее, потому что теперь она знает цену его улыбке с ямочками на щеках. Она сумеет со всем этим справиться. Она не станет обращать на него никакого внимания!
   Она села в постели и улыбнулась. Он назвал ее «миссис Колтер». Ладно, мистер Блейк, а для меня вы будете просто еще одним наемным рабочим, вроде Бойда. Никакой любезности, послаблений, тем более — узнавания. Если он приехал по злобе, чтобы наказать ее за прегрешения, которые она, как он считает, совершила, его ждет большой сюрприз. Она больше не позволит ему расстраивать ее. Он потерял над ней власть.
   Она ответила на стук в дверь. Беспокойство Гордона исчезло при виде ее улыбки.
   — Ты лучше себя чувствуешь?
   — Да, гораздо лучше.
   — Морган, я просто хотел сказать, что Дэйв Блейк — совершенно незнакомый тебе человек. Помни, это не Сет, а другой. И физическое сходство — только случайность.
   — Ты совершенно прав. Мистер Блейк — совсем другой человек. Это было просто большое потрясение, вот и все. Я даже не знаю, как это ему теперь объяснить. Бедняга! Он подумал, наверное, что я сошла с ума.
   Гордон похлопал ее по руке. Он все еще не мог прийти в себя от открытия, что Морган так сильно любит Сета.
   — Сомневаюсь. Ты слишком красива, чтобы твое поведение и любые поступки могли обидеть хоть одного мужчину.
   Морган рассмеялась:
   — А знаешь, было время, когда меня считали очень некрасивой!
   Гордон пренебрег ее замечанием. Сама мысль об этом была слишком нелепа, чтобы ее обсуждать. Он поцеловал ее в лоб, задул свечи и ушел.
   Прежде чем уснуть, Морган ясно увидела лицо Сета. Он совсем не изменился. Он был все еще очень красив.
 
   Долго сидел Сет под звездным небом после того, как вечеринка окончилась и экипажи отбыли.
   Едва не убежав в первую минуту, он в течение всего вечера скрытно наблюдал за ней. Он понял, что ей скучно. Она несколько оживлялась, когда оказывалась рядом с Гордоном, который постоянно опекал ее и следил за каждым ее движением. Очевидно, Гордон любит ее, но без взаимности. Сет не знал, опечалил его этот вывод или обрадовал. Он желал ей счастья, даже в ущерб себе, и жаждал, чтобы Морган принадлежала только ему.
   А где же тот самый Адам, о котором упомянул Гордон? Он ведь сказал, что устраивает вечеринку в честь Морган и Адама. Может, она этого Адама любит? Интересно, какой он?
   Сет потер затекшие ноги. Первый раунд в борьбе за Морган он явно выиграл. Чем же закончится раунд второй? Ведь это борьба не на жизнь, а на смерть.
 
   Ранним утром Морган услышала, как Адам барабанит в дверь спальни:
   — Мама, есть. Мама, есть. Лошадку.
   Еще полусонная, она открыла дверь. Очень хотелось спать, и Морган побрела к постели. Но Адам ее опередил и стал прыгать на матрасе.
   — Лошадку! Лошадку! — кричал он. — Гор, лошадку.
   Морган не могла не улыбнуться.
   — Ладно, мой разговорчивый. Это значит, что ты хотел бы покататься с Гордоном на его лошади? Адам улыбнулся: мама поняла его правильно.
   — Ах ты маленький плутишка, тебе достаточно одно слово сказать, чтобы всех на ноги поставить, но только не меня.
   И она схватила его за подол ночной рубашки и потянула к себе. Адам повалился на постель и засмеялся.
   Услышав шум, пришел Гордон и заглянул в отворенную дверь спальни. Он засмеялся, увидев, как Морган и Адам копошатся на кровати. Но его взгляд тотчас остановился на оказавшихся обнаженными смуглых и стройных ногах Морган. На верхней губе у него выступили бисеринки пота.
   Почувствовав, что в комнате есть кто-то еще, Морган обернулась. Увидев Гордона, не сводившего глаз с ее ног, она поспешно закрылась простыней.
   — Гор! Лошадку! Есть!
   Гордон пришел в себя как раз вовремя, чтобы подхватить на руки прыгнувшего с кровати мальчика.
   — Доброе утро, — пробормотала она. Гордон широко улыбнулся:
   — Доброе утро. Ты счастливый человек, Адам. Хотел бы я как-нибудь утром забраться в постель к твоей мамочке.
   Морган, разинув рот, уставилась на Гордона. Никогда раньше он ничего подобного ей не говорил.
   Гордон с Адамом на руках остановился в дверях и, улыбаясь, сказал:
   — Тебе все-таки лучше закрыть рот, Морган, хотя он у тебя и красивый.
   Когда она спустилась вниз, Гордон уже одел Адама, взял с собой хлеба и сыра и уехал с мальчиком на ранчо. Она завтракала в одиночестве и старалась не помнить, что где-то поблизости находится Сет.
   — Эй! Гордон Адама привез! — услышал Сет крики в амбаре.
   «Ну что ж, она выбрала на этот раз весьма популярного в обществе поклонника», — подумал он.
   Все бросились к выходу. Сет хотел как можно более отдалить встречу с новым поклонником Морган. Лошадь взбрыкнула, когда он сердито бросил ей на спину тяжелое седло. Конечно, Морган имеет полное право взять себе любовника, после того как он так жестоко с ней обошелся. Но ведь она ему все-таки жена!
   И кто бы ни был этот Адам, ему придется побороться с Сетом за право любить Морган.
   — Дэйв, вы здесь?
   Сету не хотелось разговаривать с Гордоном. Наверное, хочет, чтобы я пожал этому ублюдку руку. Если это какой-нибудь красавчик, я ему раздавлю ладонь.
   — Дэйв! Я хочу вас кое с кем познакомить. Это настоящий хозяин ранчо «Три короны». И его слово здесь закон.
   «Вот сейчас он и получит», — подумал Сет. Он медленно повернулся, стиснув зубы, но увидел только Гордона.
   — Адам! — Гордон взглянул вниз и затем себе за спину. Он засмеялся и извлек из-за спины мальчугана. — Это Адам Колтер. Как я уже сказал, он и есть истинный хозяин этого ранчо. Адам, это Дэйв Блейк.
   Гордон перевел взгляд с одного на другого. Оба молчали. Мужчина и ребенок очень напряженно вглядывались друг в друга.
   Гордону еще не приходилось наблюдать, чтобы мальчик был так тих и серьезен. И тут Гордон заметил сходство. Ничего удивительного, что Морган тоже уловила его.
   У обоих один и тот же цвет глаз, одинаковые волнистые волосы, только у Адама они светло-золотистые. С годами они потемнеют, как у Дэйва. И когда-нибудь Адам станет таким же великаном, как Дэйв Блейк.
   — Морган права.
   Не отводя глаз от пронзительною детского взгляда, Сет спросил:
   — В чем права?
   — Морган сказала, что вы похожи на отца мальчика. Вас легко принять за отца и сына.
   Сет взглянул на Гордона, усмехнулся, и на его щеках появились ямочки, точь-в-точь как у Адама.
   — Неужели так? Ну что ж, у меня возникла настоящая симпатия к мальчику. Вы не возражаете? — и он протянул руки Адаму.
   — Не возражаю, но он обычно ни к кому от меня не идет. Мы довольно близкие с ним приятели.
   Но Адам не раздумывая плюхнулся в объятия отца. Сет держал мальчика, поглаживая его ручки, ножки и головку. Он улыбнулся ему, и Адам ответил такой же, словно зеркально отраженной улыбкой.
   — Да, сэр, мне очень нравится этот мальчик.
   Гордон выпрямился в седле.
   — Ну что ж, надо работать, — холодно сказал он. «Не будь таким глупцом, — твердил он себе. — Возможно, Адам бессознательно почувствовал тягу к человеку, на которого так похож. Это еще ничего не значит». Он попытался успокоиться.
   Сет с Адамом стояли в ярком солнечном свете.
   «Да, сын, ты меня действительно удивил. И ты — еще один довод к тому, чтобы вернуть твою маму. Это, правда, будет нелегко», — подумал Сет.
   Адам улыбнулся отцу и коснулся ручкой его щеки:
   — Лошадка.
   Сет тоже улыбнулся и поцеловал маленькую ручку. Затем наклонился к уху ребенка и тихо прошептал:
   — Ты можешь сказать «папа»?
   — Пэ… пэ… — И Адам залился восторженным смехом: он всегда радовался, когда ему удавалось произнести новое слово.
   — Ну вот, довольно похоже. Гордон спешился и подошел к ним:
   — Адам, пойдем на лошадку?
   Адам улыбнулся своему другу, но с него было довольно и Сета. Он даже не шевельнулся, чтобы перебраться на руки к Гордону.
   — Пэ… пэ…
   Гордон очень удивился:
   — Морган все время жалуется, что, кроме нее, никто его не учит новым словам. Она обрадуется, что он теперь знает еще одно.
   — Надеюсь.
   Гордон взял Адама и посадил ею на седло и затем прыгнул сам, сев сзади Адама. Они подождали, пока Сет садился на лошадь. Адам посмотрел на него и вдрут протянул к нему руки. Сет подхватил его и посадил впереди на свое седло, которое было маловато для них двоих.
   Гордон с усилием рассмеялся:
   — Знаете, мне не так уж легко удержаться от ревности. Последние полгода Адам был мне как сын. Иногда он даже предпочитает меня матери.
   Сет постарался отвечать ему беззаботно, и Гордон не заметил, как сильно тот натянул поводья.
   — Не удивительно. Ведь эти полгода она была вам вроде как бы женой.
   Гордон громко расхохотался:
   — Хотел бы я, чтобы вы оказались правы. Так все работники думают, однако Морган сама все решает… у нее кое-какие затруднения… Это касается отца мальчика. Но со временем, как знать? Я ее не тороплю.
   — Ну, я подумал, что жить в одном доме с красивой молодой вдовой, да об этом можно только мечтать!
   — Да, мечтать, но и только. О!… А Морган, кстати, не вдова. Она все еще состоит в законном браке. — И он повернул лошадь в сторону дома, но оглянулся. — Наверное, я так же глуп, как Адам. Обычно я не обсуждаю свои личные дела с работниками.
   — Благодарю за доверие.
   — Ну что ж, здесь мы расстанемся. Вы работаете сегодня с Бойдом, а я с другой группой. — Адам, ты поедешь со мной?
   Но Адам крепче прижался к груди Сета.
   — Пэ… пэ…
   Гордон пожал плечами:
   — Ну что ж, он прямо-таки прилип к вам.
   — Да я с удовольствием. — Рука Сета лежала на колене мальчика. — И даже не могу придумать, с кем бы мне было приятнее провести день.
   — Но вы просто не знаете, что вас ожидает. Когда он устанет, он действительно может быть надоедлив. Сейчас-то он веселый, но…
   Сет взъерошил волосы мальчика:
   — Вам незачем беспокоиться. Я позабочусь о нем, как если бы это был мой собственный сын. — И Сет, натянув поводья, направил лошадь в сторону Бойда. Маленькое тело сына, прильнувшее к его собственному, было таким знакомым, словно они знали друг друга всегда.
   Работники поразились, увидев Адама в седле Дэйва, но потом решили, что это не их дело.
   Весь день Сет провел с сыном. Конечно, без Адама ему было бы легче работать, но Сет слишком долго был один. Он чувствовал такое умиротворение, которое уже давно не испытывал, и решил, что в отношении Морган будет действовать не спеша, постепенно завоевывая ее доверие. Потому что теперь у него был Адам.
 
   У Морган разыгрались нервы. Она пошла на кухню, но сразу же порезалась. Она уставилась на палец невидящими глазами, и Розелль забинтовала его. Позже, когда она вынимала горячий противень с булочками из духовки, то забыла взять ухватку и обожгла руку. Розелль мазала ей ладонь холодным маслом и велела уйти:
   — Миссис Колтер, сегодня у вас здесь что-то не ладится. Гуляйте, поезжайте верхом, читайте, но, пожалуйста, держитесь подальше от кухни.
   Морган сняла передник и пошла в гостиную. Розелль была права, день не заладился. Сет Колтер снова вторгся в ее жизнь. Она знала, что в это время он уже должен увидеть Адама. Что он думает о своем сыне? Может быть, он даже не понял, что Адам родился от него. Может быть, он считает, что Адам — сын Джоакина или Терона.
   Она взяла с книжной полки «Джейн Эйр», быстро пробежала взглядом страницы, ей не терпелось, чтобы Джейн и Рочестер поскорее встретились опять. Читая, она вдруг поняла, что видит себя на месте Джейн, а Сета — в роли Рочестера. Она отложила книгу в сторону и стала бродить из комнаты в комнату в поисках беспорядка.
   За ленчем она была одна, и это заставило ее нервничать еще больше. Она велела Доначьяно оседлать лошадь и поехала на свое любимое место у реки. Она расстелила одеяло и пожалела, что с ней нет Адама: он бы не позволил ей сидеть без дела. Подумав об Адаме, она представила их вместе — Адама и Сета. Интересно, что почувствовал Сет, видя, как его сын отдает предпочтение Гордону?
   Было жарко, в воздухе носились стрекозы и множество каких-то насекомых. Морган сняла сапоги для верховой езды, чулки и пошевелила большими пальцами ног, чтобы они отдохнули. Вскоре она уснула.