– Прекрасно! Единственное, чего я боялась! Ты пока не можешь позволить себе подобные глупости, это будет иметь нежелательное воздействие на твою и без того нелегкую жизнь.
   – Боюсь, я тебя не понимаю, – пожал плечами Гарион.
   – Ты обладаешь особой силой. И если позволишь вовлечь себя в легкомысленную интрижку до того, как повзрослеешь, результаты могут быть поистине непредсказуемыми. Лучше пока не лезть в столь опасные игры!
   – Может, было бы гораздо лучше, случись что-нибудь там, у Солмиссры, – выпалил Гарион, – тогда я потерял бы эту проклятую силу и не смог бы никому причинить вреда!
   – Сомневаюсь, – покачала головой тетя Пол. – Могущество твое слишком велико и вряд ли бы пропало сразу. Помнишь, о чем мы говорили перед тем, как покинуть Толнедру? О необходимости учиться управлять собой?
   – Не нуждаюсь я ни в чьих наставлениях, – угрюмо огрызнулся Гарион.
   – Ошибаешься! И чем скорее решишься выслушать меня, тем лучше. Могущество твое невероятно – никогда раньше не видела ничего подобного, и даже временами не совсем понимаю, как тебе удается все то, что ты делаешь. Ты должен, именно должен немедленно начать обучение, пока не случилось несчастья. Ты совершенно не можешь держать себя в руках, Гарион, и, если искренне считаешь, что нельзя причинять вреда людям, сам должен просить меня немедленно начать занятия. Необходимо понимать, что ты делаешь!
   – Не желаю быть чародеем, – отбивался Гарион. – Единственное, чего я хочу, – избавиться от всего этого. Можешь помочь мне?
   – Нет, – покачала головой тетя Пол, – и даже если бы могла, отказалась бы. Могущество нельзя отвергнуть по желанию, мой Гарион. Оно – часть тебя.
   – Значит, я стану чудовищем? – горько вздохнул Гарион. – И буду бродить по свету, сжигая заживо людей или превращая их в жаб и змей? И когда-нибудь, возможно, настолько привыкну к этому, что и внимание обращать перестану! Получу вечную жизнь, как ты и дедушка, но перестану быть человеком. В таком случае, тетя Пол, я предпочитаю умереть.
   – Не можешь ли ты убедить его?
   Голос тети Пол в мозгу Гариона обращался к тому, другому, существу, постоянно присутствующему в теле и душе юноши.
   – Только не теперь, Полгара, – ответил бесстрастный голос. – Слишком он сейчас жалеет себя и ни о чем больше думать не в состоянии.
   – Но ведь должен же он научиться владеть собой!
   – Постараюсь удержать его от непоправимых ошибок, – пообещал голос. – Вряд ли что-то можно предпринять до возвращения Белгарата. Гарион сейчас в смятении, и нам нельзя вмешиваться, пока он не решит сам, что делать.
   – Не могу видеть, как он страдает.
   – У тебя слишком нежное сердце, Полгара! Не волнуйся, он мальчик крепкий, немного страданий не повредит!
   – Перестаньте переговариваться, словно меня здесь нет! – не выдержал наконец Гарион.
   – Мистрис Пол! – вмешался появившийся на палубе Дерник. – Идите сюда поскорее. Бэйрек хочет убить себя!
   – Что? Что он хочет?
   – Бормочет что-то о проклятии, – пояснил Дерник, – и угрожает пронзить себя мечом.
   – Идиот несчастный! Где он?
   – На корме. Вытащил меч и никого не подпускает.
   – Быстро за мной! – бросила на ходу тетя Пол, устремляясь на корму. По пятам следовали Дерник и Гарион.
   – Всех нас охватывает безумие во время сражения, – убеждал Мендореллен, пытаясь уговорить рыжебородого великана. – Гордиться тут особенно нечем, но и впадать в такое отчаяние тоже не стоит!
   Бэйрек не ответил. Он стоял на корме, почти у самого края, с белыми от ужаса глазами; огромный меч описывал медленную зловещую дугу, не подпуская близко ни одного человека.
   Тетя Пол протиснулась через толпу матросов и бесстрашно направилась к Бэйреку.
   – Не пытайся помешать мне, Полгара, – предостерег он.
   Но тетя Пол невозмутимо подошла ближе и коснулась кончиком пальца острия меча.
   – Почему бы не попросить Дерника получше наточить лезвие? Подумай только, как легко меч вонзится между твоих ребер, когда вздумаешь упасть на него!
   Бэйрек испуганно встрепенулся.
   – Надеюсь, ты оставил все необходимые распоряжения? – осведомилась она.
   – Какие еще распоряжения?
   – Мы не знаем, что делать с твоим телом. В самом деле, Бэйрек, я думала, ты лучше воспитан! Порядочный человек не обременяет друзей подобными вещами!
   Она на секунду задумалась.
   – Обычно тела сжигают, но сухих дров в Найссе почти невозможно найти. Будешь тлеть неделю, если не больше. Скорее всего, придется бросить тебя в реку! Пиявки и крабы в два счета оставят от тебя один скелет.
   На лице Бэйрека появилось обиженное выражение.
   – Хочешь, чтобы мы доставили твой меч и щит сыну? – предложила она.
   – У меня нет сына, – мрачно проворчал Бэйрек, явно не ожидавший от тети Пол подобной жестокой практичности.
   – Разве я не сказала тебе? Какая непростительная забывчивость!
   – О чем это ты?
   – Неважно. Не имеет значения. Ну что, собираешься упасть на меч или пригвоздить себя к мачте? Любой способ неплох! – похвалила тетя Пол и обернулась к матросам. – Расступитесь-ка, да пошире, пусть граф Трелхеймский разбежится как следует!
   Матросы в оцепенении уставились на нее.
   – Что ты там говорила насчет сына? – допытывался Бэйрек, опустив меч.
   – Это только отвлечет тебя от дела, Бэйрек, – покачала головой тетя Пол. – Если я пущусь в разговоры, ты не сможешь как следует разделаться с собой и еще целую неделю будешь надоедать нам своим нытьем и оханьем. Подобные больные очень действуют на нервы, сам знаешь!
   – Я желаю понять, о каком сыне идет речь!
   – Ну ладно, – тяжело вздохнув, согласилась она. – Твоя жена Мирел ждет ребенка – плод кое-каких взаимных нежностей, которыми вы обменялись во время твоего визита в Вэл Олорн, насколько я понимаю. И поверь, выглядит она сейчас как полная луна и очень страдает, потому что твой здоровенный безобразник сын непрерывно брыкается.
   – Сын? – ошеломленно повторил Бэйрек, вытаращив глаза.
   – Ну что с тобой, Бэйрек! – запротестовала тетя Пол. – Совсем уже простых слов не понимаешь? Прислушивайся же хоть немного к тому, что говорят!
   – Сын? – тупо повторил он, роняя меч.
   – Ну вот, теперь ты бросаешь его, – укоризненно покачала головой тетя Пол. – Немедленно подними и приступай к делу. Неужели собираешься весь день нас держать в ожидании, пока тебе вздумается покончить с собой? Нехорошо заставлять ждать стольких людей!
   – Я вовсе не собираюсь кончать с собой, – вознегодовал Бэйрек.
   – Разве?
   – Конечно, нет, – пробормотал он, только сейчас заметив легкую улыбку в уголках губ тети Пол и пристыженно опуская голову.
   – Ты, здоровый дурень, – вздохнула она и, схватив Бэйрека обеими руками за бороду, притянула поближе и звучно чмокнула в серые от пепла щеки.
   Грелдик подозрительно фыркнул, а Мендореллен, шагнув вперед, заключил Бэйрека в крепкие объятия.
   – Счастлив за тебя, друг мой! Сердце мое поет от радости!
   – Принесите-ка бочонок! – велел Грелдик матросам, изо всех сил хлопая великана по спине. – Отпразднуем радостную весть и выпьем за наследника графства Трелхеймского!
   – Ну, сейчас начнется веселье, – потихоньку шепнула Гариону тетя Пол. – Пойдем со мной.
   И, осторожно ступая, направилась на нос.
   – Неужели она никогда не станет прежней? – спросил Гарион, когда они вновь остались наедине.
   – Кто?
   – Королева, – пояснил Гарион. – Навсегда останется змеей?
   – Со временем ей самой не захочется быть человеком, – ответила тетя Пол. – Облик, который мы принимаем, постепенно начинает действовать на наши мысли, а когда пройдет много лет, королева будет все больше превращаться в змею и все менее оставаться женщиной.
   Гарион вздрогнул:
   – Может, было бы милосерднее убить ее?
   – Я обещала богу Иссе оставить ей жизнь.
   – Это и в самом деле был бог?
   – Его дух, – ответила она, не отрывая взгляда от сизой дымки. – Солмиссра вселила в изваяние дух Иссы, и статуя на время стала богом. Все это очень сложно.
   Тетя Пол говорила рассеянно, будто какая-то неотвязная мысль терзала ее.
   – Ну где же он?!! – раздраженно воскликнула она наконец.
   – Кто?
   – Отец. Давно уже должен был вернуться!
   Они молча стояли, глядя на мутную воду. Наконец она отвернулась от поручня, брезгливо отряхнула плащ. Пепел поднялся в воздух серыми облачками.
   – Я иду вниз, – поморщившись, объявила тетя. – Здесь слишком грязно.
   – Мне казалось, ты хочешь поговорить со мной.
   – По-моему, ты еще не готов выслушать... Я подожду.
   Она уже хотела было уйти, но остановилась.
   – Кстати, вот что, Гарион.
   – Да, тетя?
   – На твоем месте я не притронулась бы к элю, который пьют эти матросы! После той гадости, которую тебя заставили выпить во дворце, дело, возможно, кончится плохо. Можешь даже заболеть.
   – Ну... хорошо, – согласился он с легким сожалением.
   – Ты, конечно, волен поступать как хочешь, но, думаю, лучше тебе знать об этом.
   С этими словами она подошла к люку и начала спускаться по ступенькам.
   Смятение охватило Гариона. Столько событий произошло всего за день, что перед глазами, как в калейдоскопе, непрерывно пробегали то и дело меняющиеся картины.
   – Спокойно! – послышался знакомый сухой голос.
   – Что?!
   – Я пытаюсь кое-что услышать. Будь внимателен!
   – Что именно?
   – Вон там. Слышишь?
   Откуда-то издалека донесся очень слабый, почти неуловимый топот.
   – Что там?
   Голос не ответил, но амулет на шее начал пульсировать в такт отдаленному стуку.
   Сзади послышались легкие шаги.
   – Гарион?
   Юноша успел повернуться и тут же очутился в объятиях Се'Недры.
   – Я так беспокоилась за тебя! Где ты был?
   – Какие-то люди пробрались на корабль и схватили меня, – объяснил он, пытаясь освободиться. – Потом отвели во дворец.
   – Какой ужас! Ты видел королеву?
   Гарион кивнул, с дрожью ужаса вспомнив раздувающую капюшон кобру, лежащую на диване и любующуюся собой в зеркале.
   – Что случилось? – ахнула девушка.
   – Очень многое. И не всегда приятное.
   Каким-то внутренним слухом юноша вновь уловил странный стук.
   – Они что, пытали тебя? – с расширенными от страха глазами спросила Се'Недра.
   – Нет, ничего подобного.
   – Тогда расскажи обо всем, – потребовала она.
   Гарион понимал, что Се'Недра не оставит его в покое, пока не услышит всю правду.
   Пока он рассказывал, приглушенный стук, казалось, становился все громче, а правая ладонь начала зудеть. Он машинально почесал ее.
   – Какой кошмар! – воскликнула Се'Недра, выслушав до конца. – Неужели тебе не было страшно?
   – Не очень, – отозвался Гарион, все еще почесываясь. – Они все время заставляли меня пить какую-то дрянь, и голова была как в тумане. Совсем ничего не чувствовал.
   – Ты и в самом деле убил Мааса? Вот так? – удивленно спросила Се'Недра, прищелкнув пальцами.
   – Ну не совсем, – попытался объяснить Гарион. – Было и кое-что другое.
   – Так и знала, что ты чародей! – торжествующе заключила девушка. – Еще в тот день, около пруда, помнишь?
   – Не желаю я быть волшебником, – запротестовал Гарион. – И не просил об этом.
   – Я тоже не по собственному выбору родилась принцессой.
   – Это не одно и то же. Быть королем или принцессой – значит, родиться ими и управлять государством. Но если ты чародей, должен пользоваться своим могуществом.
   – Не вижу особой разницы, – упрямо настаивала Се'Недра.
   – В моей власти совершить чудо, и эти чудеса приводят к ужасным последствиям.
   – И что? – раздражающе-спокойно осведомилась она. – Я тоже умею совершать ужасные вещи... то есть умела, еще в Тол Хонете. Одно мое слово – и слугу могли выпороть или даже казнить, я этого не делала, но все же могла, правда ведь? Могущество есть могущество, Гарион, и результаты всегда одинаковы. Не обязательно причинять вред людям, если не хочешь этого.
   – Это случается иногда. И не по моей воле.
   Стук превратился в грохот, тупой болью отдающийся в висках.
   – Тогда тебе придется научиться управлять собственной силой.
   – Ты говоришь совсем как тетя Пол.
   – Она пытается помочь тебе, – кивнула принцесса, – и хочет, чтобы ты понял: это все равно придется сделать, раньше или позже. Сколько еще людей тебе придется сжечь прежде, чем прислушаешься к голосу разума?
   – Ты могла бы не упоминать об этом, – пробормотал Гарион, глубоко задетый ее словами.
   – Правильно, – согласилась Се'Недра, – могла бы. Повезло тебе, что не я твоя тетя! Я бы так долго твои глупости терпеть не стала!
   – Ничего ты не понимаешь, – угрюмо пробормотал Гарион.
   – Понимаю, и гораздо лучше, чем ты думаешь, Гарион. Знаешь, в чем твоя беда? Никак не хочешь взрослеть! Желаешь всю жизнь оставаться мальчишкой! Да только не выйдет, никому еще не удавалось! Неважно, что твоя сила велика, император ты или чародей – время остановить нельзя! Я поняла это много лет назад, но, по всей видимости, просто потому, что гораздо умнее тебя.
   И без единого слова, не потрудившись ничего объяснить, Се'Недра приподнялась на цыпочки и нежно поцеловала его прямо в губы!
   Гарион, покраснев до ушей, смущенно опустил голову.
   – Скажи мне, – начала Се'Недра, перебирая рукав его туники, – королева Солмиссра и в самом деле так прекрасна, как говорят?
   – Она была самой красивой женщиной, которую я видел в жизни! – не задумываясь, ответил Гарион.
   Принцесса гордо вскинула голову.
   – Ненавижу тебя! – прошипела она сквозь стиснутые зубы и, всхлипнув, побежала на поиски тети Пол.
   Гарион недоуменно поглядел вслед девушке и, отвернувшись, мрачно уставился на реку, серую от непрерывно падающего пепла. Зуд в ладони стал нестерпимым; он непрерывно чесался, раздирая кожу ногтями.
   – Ты только расцарапаешь ее до крови! – заметил голос.
   – Но она чешется! Просто невыносимо!
   – Не будь ребенком!
   – В чем причина?
   – Хочешь сказать, что и в самом деле не знаешь? Придется тебе учиться большему, чем я думал. Положи правую руку на амулет.
   – Зачем?
   – Делай и не спрашивай, Гарион.
   Юноша расстегнул ворот туники и положил горящую ладонь на медальон.
   Словно ключ, входящий в скважину, для которой был изготовлен, прикосновение руки к пульсирующему, подобно бьющемуся сердцу, амулету оказалось единственно правильным и нужным.
   Зуд в ладони превратился в уже знакомый сильный толчок, а биение гулко отдавалось в ушах.
   – Не слишком усердствуй, – предостерег голос. – Или хочешь реку высушить?
   – Но что происходит? В чем дело?
   – Белгарат пытается найти нас.
   – Дедушка? Где?
   – Терпение!
   Пульсация все усиливалась, пока все тело Гариона не затрепетало от гулких ударов. Он перегнулся через поручень, пытаясь что-нибудь разглядеть в сплошном тумане. Но город был совсем не виден, а крики и вопли, доносившиеся со скрытых серой дымкой улиц, становились все слабее. И тут где-то посередине реки шевельнулась странная тень, не очень большая, темная, бесшумно пробирающаяся вниз по течению.
   Биение все громче отдавалось в ушах, а тень приблизилась к кораблю, и Гарион с трудом различил очертания маленькой лодки и услышал плеск весел.
   Гребец повернул голову; юноша узнал Силка. Лицо драснийца было серым от пепла; по щекам текли струйки пота. На корме сидел господин Волк в темном плаще с капюшоном.
   – Добро пожаловать, Белгарат, – приветствовал бесстрастный голос.
   – Кто это? – прозвучал в мозгу Гариона испуганный голос Волка. – Ты, Белгарион?
   – Не совсем. По крайней мере, пока нет, но мы постепенно сближаемся друг с другом!
   – А я-то удивлялся, кто так шумит.
   – Иногда он слишком усердствует. Ничего, еще научится.
   Тут кто-то из матросов, собравшихся вокруг Бэйрека, заметив лодку, окликнул остальных, и все столпились у поручня, разглядывая утлое суденышко.
   На палубе, привлеченная суматохой, появилась тетя Пол.
   – Долго тебя не было! – окликнула она.
   – Слишком много всего случилось, – отозвался старик.
   Откинув капюшон, он отряхнул с плаща серый порошок. Только сейчас Гарион заметил, что рука Волка висит на грязной перевязи.
   – Что с твоей рукой? – спросила тетя Пол.
   – Я предпочел бы не говорить об этом.
   Щеку Волка пересекала уродливая царапина, а глаза горели плохо скрытым гневом.
   Силк, с ехидной улыбкой на вымазанном пеплом лице, ловко подогнал лодку к самому борту.
   – Думаю, ничто на свете не заставит тебя придержать язык, – раздраженно обратился Волк к коротышке.
   – Неужели я осмелился бы хоть что-то сказать, о могущественный чародей? – издевательски ответил Силк, притворно-невинно вытаращив узенькие глазки.
   – Лучше помоги подняться на борт, – угрюмо проворчал Волк с видом смертельно оскорбленного человека.
   – Как скажешь, о древнейший, – кивнул Силк, явно пытаясь удержаться от смеха, и, подхватив старика, помог перебраться через поручень.
   – Уходим отсюда, – коротко велел господин Волк капитану Грелдику.
   – Куда именно, господин Белгарат? – осторожно спросил тот, явно опасаясь окончательно вывести Волка из равновесия.
   Волк хмуро уставился на него.
   – Вверх или вниз по течению? – умиротворяюще пояснил Грелдик.
   – Конечно, вверх, – огрызнулся Волк.
   – Ну откуда я мог знать? – пожаловался Грелдик тете Пол и, отвернувшись, сердито бросил несколько отрывистых команд.
   На лице тети Пол отражалась причудливая смесь облегчения и любопытства.
   – Уверена, что твой рассказ будет поистине обворожительным, отец, – объявила она, наблюдая, с каким трудом матросы поднимают тяжелый якорь. – Просто не в силах дождаться, пока услышу его!
   – Я вполне могу обойтись без твоего сарказма, Пол, – заметил Волк. – И без того мне сегодня ни в чем не везет! Попытайся проявить хоть немного деликатности!
   Услышав это, Силк, как раз перебиравшийся через поручень, наконец не выдержал и мешком свалился на палубу, корчась от смеха.
   Волк уставился на своего веселящегося спутника с такой глубокой обидой, так оскорбленно, что Гарион постарался отвернуться.
   Матросы Грелдика уселись за весла и начали разворачивать судно поперек течения.
   – Что случилось с твоей рукой, отец? – спросила тетя Пол, не сводя с Волка пронзительного взгляда; тон ясно указывал, что она не собирается ни на минуту откладывать разговор на столь щекотливую тему.
   – Сломал, – коротко бросил Волк.
   – Как же это вышло?
   – Глупая случайность, Пол. Сама знаешь, бывает такое.
   – Давай я посмотрю.
   – Погоди минуту, – пробормотал Волк, хмуро оглядывая все еще смеющегося Силка. – Ты уймешься наконец? Лучше иди, скажи матросам, куда мы отправимся.
   – А куда же мы теперь, отец? – вмешалась тетя Пол. – Нашел след Зидара?
   – Он добрался до Ктол Мергоса. Ктачик его там поджидал.
   – А Око?
   – У Ктачика.
   – Нельзя ли перехватить его прежде, чем доберется до Рэк Ктола? – встревожилась тетя Пол.
   – Сомневаюсь. Но так или иначе, мы должны сначала попасть в Вейл.
   – Вейл? Отец, да ты с ума сошел.
   – Наш Господин позвал нас, Пол. Он желает видеть нас в Вейле, значит, отправляемся именно туда.
   – Хорошо, отец, – умиротворяюще кивнула тетя Пол, – только не расстраивайся.
   Но тут же, присмотревшись поближе, спросила со зловещим спокойствием:
   – Ты что, дрался, отец?
   – Нет, конечно, нет, – презрительно поморщился старик.
   – Тогда что случилось?
   – На меня упало дерево.
   – Как?!
   – По-моему, я достаточно ясно выразился.
   Силк, услышав вынужденное признание, снова разразился неудержимым хохотом.
   С кормы корабля, где стояли у румпеля Грелдик и Бэйрек, донесся мерный рокот барабанов. Матросы дружно заработали веслами. Корабль заскользил по маслянистой воде и начал медленно подниматься против течения... Только смех Силка еще долго отдавался в сером от пепла воздухе.