— Ах да… — Ансард усмехнулся, — развяжите им ноги.
   Стражник протиснулся в повозку и охотничьим ножом перерезал путы на ногах у Берга и Леона.
   Они остановились в заросшей тростником низине, плавно переходящей в водную гладь. Несколько человек из немногочисленного отряда возились в грязи, устраивая привал. «Похоже, Ансард взял с собой лишь самых надежных — он действительно рассчитывает найти тут что-то сверхъестественное», — подумал Леон. Он спрыгнул на землю — сам, без посторонней помощи, тогда как Берга пинком вытолкнул из повозки охранник — тот же охотничий нож теперь застыл у горла терранского посла. Ансард, спешившись, стоял поодаль, заложив руки за спину и наблюдая за ними.
   — Надеюсь, вы поведете себя разумно, Леон, — сказал он мягко, — и все ваши слова окажутся правдой. В противном случае я на ваших глазах проделаю интересные вещи с амбассадором Бергом… — Я же сказал.
   Леон попробовал пошевелить руками и поморщился — кисти опухли и веревки врезались в плоть. «Еще немного, и я заработаю гангрену».
   — Развяжите мне руки, — сказал он.
   Ансард милостиво кивнул.
   — Развяжите, — велел он охраннику, — и получше следите за амбассадором Бергом. Если этот вздумает бежать… вы знаете, что делать.
   «Блефует, — подумал Леон, — или нет? Ведь если я смоюсь, Берг — все, что у него останется». Но рисковать он не собирался.
   — Итак, — с готовностью подсказал Ансард, — вы говорили, что где-то поблизости вы прятали лодку…
   — Да, — кивнул Леон.
   — И что вы как-то рассчитываете ее найти в этих плавнях. Хотя, по вашим словам, никому другому это не удалось бы.
   Леон пожал плечами, извлек из поясной сумки миниатюрный пульт управления. Он настроил его на частоту микромаяка лодки и медленно повел из стороны в сторону. Чуть слышный писк усилился. Он знал, что спрятанная в непроходимых плавнях лодка выбралась из своего убежища и сейчас медленно движется по направлению к ним, разрезая воду…
   — Туда, — сказал Леон.
   Ансард кивнул, подзывая людей, — двое отделились от остальных и подошли к ним.
   — Что ж, — произнес Ансард, — пошли. А вот ваш приятель останется здесь. Не волнуйтесь, амбассадор Леон, за ним присмотрят.
   — Имейте в виду, — напомнил Леон, — что обращаться с этими устройствами умеем только мы с Бергом. А если за время моего отсутствия с ним что-нибудь случится, мне будет уже нечего терять.
   — Я это учту, — вежливо ответил Ансард.
   Они углубились в плавни, вспугивая немногочисленных болотных птиц. Раньше, припомнил Леон, над водой вились тучи насекомых, но сейчас их не было: дождь прибил к земле, смыл в реку, заставил прятаться по убежищам…
   Вода заливалась в сапоги, дождь, смешанный с сырым ветром, хлестал по лицу, но по мере того, как они продвигались, писк становился громче. Наконец на пульте зажегся и замигал крохотный зеленый огонек.
   — Здесь, — сказал Леон.
   Лодка плясала на мелкой воде, укрытая маскировочной сетью.
   — Надо же, — задумчиво произнес Ансард, — вы, похоже, не соврали. Должно быть, и все остальное — правда. В жизни не видел такой посудины.
   — Прошу, — сказал Леон.
   Ансард шагнул в лодку, устроился на носу и огляделся.
   — А где же весла? — удивленно спросил он.
   — Весла, — ответил Леон, — нам не понадобятся.
   — А, — Ансард кивнул, — самодвижущийся корабль.
   Он презрительно оглядел Леона.
   — Не будь вы столь позорно уязвимы, — заметил он, — я бы еще мог подумать, что вы — великий чародей. Но вы, похоже, просто умеете пользоваться тем, что создали другие. Значит, это под силу и остальным простым смертным. Мне, например.
   — Валяйте, — устало сказал Леон, — пользуйтесь. Он прыгнул в лодку; еще двое из охраны Ансарда — с ним. Вновь нажал кнопку на пульте — мотор фыркнул и ровно заурчал. Воины насторожились, но Ансард продолжал неподвижно сидеть на скамье, внимательно наблюдая за руками Леона. Лодка вырвалась из тростника и понеслась по серой воде, оставляя за собой пенные усы.
   — Мне нужна такая вот повозка, — деловито сказал Ансард, — чтобы двигалась по суше. — С собой не взяли, уж извините. Попробуйте, приспособьте лодку.
   — Зачем мне пробовать, амбассадор Леон, — скучено произнес Ансард, — все, что мне нужно, вы сделаете сами. Он мечтательно посмотрел в серую даль, где почти невидимый дальний берег сливался с серым, пропитанным сыростью небом.
   — Если вы даже не дали себе труда как следует спрятать такое чудо, представляю, что можно обнаружить в вашем убежище.
   — Советую быть там поосторожней, Ансард, — предупредил Леон. — Многие предметы не терпят чужих рук.
   — Да ну? — Ансард кинул на него недоверчивый взгляд. — Ну что ж, проверим. Говорю вам, вы сами охотно покажете мне, как все действует. Я умею убеждать, а вы поддаетесь убеждению, не так ли?
   «Он мне не поверит, — подумал Леон. — И будет продолжать выжимать из нас сведения, пока мы не сломаемся. Ведь кое-что и впрямь можно сконструировать из подручных средств — как бы мы действительно не преподнесли ему на блюдечке рецепт изготовления пороха. Его, впрочем, везде изобретают рано или поздно, но лучше оставить эту сомнительную привилегию автохтонам, да еще в такой ситуации… Одна надежда — у Ансарда не так уж много времени. Пока длятся эти странные знамения, люди охвачены боевым духом, но такое возбуждение без нужного подкрепления спадает скорее рано, чем поздно».
   Вдали показался остров. Сейчас, при полной воде, он казался странно плоским, поросший ивняком берег чуть выступал из воды.
   «Как бы не залило наше убежище, — подумал Леон, — мы же не рассчитывали на такое половодье, когда его ставили…»
   — Значит, вот где вы обосновались, на Фембре, — задумчиво проговорил Ансард. — Ну-ну… Странное убежище для послов могущественной державы. Я иногда думаю — может, за морем и нет никакой Терры… и корабль, привезший вас сюда, был лишь мороком, наваждением и растворился в тумане, как только вы ступили на берег.
   — В таком разе я бы посоветовал относиться к нам с большим почтением, — сказал Леон, — на всякий случай.
   Ансард пожал плечами:
   — С чего бы? Вы — существа из плоти и крови, как я уже убедился, но, если вы и впрямь порождение каких-то неведомых сил, у вас нет души. А это значит, что все, что я ни сделаю, будет правильным, поскольку естественное человеческое милосердие на вас не распространяется.
   «Я мог бы его убить, — подумал Леон. — Не такой уж я лопух. Два-три приема ближнего боя — и все. Но я не могу убить всех троих, а если и смог бы, остается еще Берг. Случись что с Ансардом, с ним церемониться не будут. Почему, ну почему я никак не могу принять правильное решение? А еще говорят, безвыходных ситуаций не бывает».
   Он заглушил мотор, и лодка, скользя по инерции, вошла в крохотный залив — раньше, свешиваясь до самой воды, в нем отражались ивы, но сейчас серая водная гладь была изрыта каплями дождя, точно побитая молью ткань. Он бросил якорь и устало сказал:
   — Приехали.
   Ансард легко перепрыгнул через узкую полоску воды и теперь стоял, озираясь по сторонам.
   — Полагаю, — заметил он, — ваше убежище надежно скрыто от посторонних глаз. Но вы найдете туда дорогу, не правда ли, амбассадор Леон?
   — Следуйте за мной, — сухо сказал Леон, — вот и все.
   Он направился в глубь острова к купе деревьев, возвышавшейся над остальной порослью. — Знаете, — говорил Ансард, легко ступая по песку своими сапогами из мягкой кожи, — почему я понял, что у вас нет души? Вы слишком цените свою собственную жизнь. Честно говоря, окажись я на вашем месте, я предпочел бы покончить с собой, но избежать позора… Любой достойный человек поступил бы так же… А вы сразу стали торговаться.
   «Беда в том, что он прав, — подумал Леон. — Мы слишком высоко ценим жизнь. А они — нет. В том числе и свою собственную. Значит ли это, что мы что-то утратили в сравнении с ними? Утратив веру и заменив ее наукой, мы превратили в религию уважение к жизни… и стали позорно рациональны… и разучились жертвовать собой».
   Дверь в убежище была замаскирована под массивный валун — за это время его слегка присыпало песком, и вид у камня был вполне естественный. Леон обошел камень кругом и, найдя нужную выемку, приложил ладонь. Она легко вошла в углубление. С миг все было тихо — невидимые датчики считывали код, потом валун бесшумно дрогнул и повернулся вокруг оси, открыв узкий проем, куда тем не менее вполне мог боком протиснуться человек. Ансард с любопытством наблюдал за его манипуляциями.
   — Вы приложили к камню ладонь, чтобы открыть подземелье? — спросил он. — Это и есть ваш ключ?
   — Верно, — сухо сказал Леон.
   — А если я приложу руку?
   — Ничего не произойдет. Замок рассчитан на мою ладонь и на ладонь амбассадора Берга.
   — А если, например, — продолжал любопытствовать Ансард, — я воспользуюсь вашей рукой, скажем так, отдельно?
   — Ничего не выйдет, — сказал Леон. — Код считывается только с живых тканей.
   — Жаль… — задумчиво произнес Ансард, — ну, я полагаю, можно что-нибудь придумать…
   — Зачем это вам, Ансард? Вы ведь можете спокойно отобрать все, что вас интересует.
   — На всякий случай, амбассадор Леон, на всякий случай…
   Ансард потоптался у двери, осторожно заглянул в убежище. В ответ на знакомое прикосновение оно медленно оживало — затрепетали, разгораясь, лампы дневного света, и стало слышно доносящееся откуда-то из глубины тихое ворчание генератора.
   — Ну что ж, — сказал Леон, — путь открыт.
   — Я пропущу вперед моего человека, если не возражаете, — сказал Ансард. — Потом пойдете вы.
   Леон пожал плечами:
   — Как хотите.
   Дружинник Ансарда начал протискиваться сквозь щель. Делал он это с явной неохотой — похоже, в отличие от Ансарда он полагал, что бездушные порождения неведомых сил все-таки заслуживают некоторого уважения и могут разгневаться, если сунуться к ним в жилище ни с того ни с сего.
   Ансард спокойно ждал. Лишь натянувшиеся на шее жилы выдавали его напряжение.
   Наконец спустя несколько минут он кивнул Леону. Леон двинулся в убежище.
   «Не так я мечтал здесь оказаться, — думал он. — Я мечтал скинуть с себя эти невыносимые жесткие тряпки и переодеться в нормальное белье из термоволокна, принять ванну с гидромассажем, а потом, развалившись в удобном кресле, послушно принимающем форму твоего тела, посмотреть какой-нибудь старый фильм, где все не всерьез, где нет бессмысленных убийств и нелогичных действий, а то и вовсе посидеть неподвижно, закрыв глаза и слушая хорошую музыку…
   Этот варвар все здесь перевернет… Что ему моя музыка… Ему подавай орудия убийства — помощнее и понадежней, — а где я ему их возьму? — Он с удивлением отметил, что его грызет какое-то тяжкое предчувствие. — С чего это я, — подумал он, — все и так хуже некуда».
   Ни песок, ни дождь не просочились в убежище — тут было чисто, прохладно и сухо. Вдоль коридора тянулся ряд дверей — ностальгически функциональных, без украшений, без скрытых ловушек — просто дверей…
   — А вы неплохо тут устроились, — заметил Ансард.
   Оказавшись в незнакомой обстановке, он вовсе не выглядел растерянным — напротив, настороженно озирался, подмечая каждую мелочь, точно был не в безопасном убежище, а в дремучем лесу, где за каждым кустом могла подстерегать опасность, и Леон неожиданно для себя позавидовал такой непрошибаемой силе духа. «Для него все просто, — подумал он, — никаких сомнений, никаких угрызений совести — он следует к своей цели и сметет на своем пути все, что может представить для него помеху».
   — Будьте как дома, — кисло сказал Леон.
   — Охотно, — равнодушно ответил Ансард, — что там, за дверью?
   — Комната отдыха, — Леон по очереди указывал на дверные панели, — жилые комнаты. Ванная…
   Дальше располагались лаборатория и склад, но этого он не сказал. Пусть Ансард сам доберется…
   Ансард кивнул дружиннику. Тот подобрался к первой двери — боком, нерешительно — и резко дернул ее на себя. Она не поддалась.
   — Вбок, — сказал Леон.
   Дружинник глянул на него безумными глазами.
   — Эта дверная панель едет вбок, — вновь пояснил Леон, — по желобу.
   Он вопросительно глянул на Ансарда — тот кивнул. Леон подошел к двери, отстранив перепуганного дружинника, нажал на ручку, дверь плавно поехала в сторону, открыв уютную комнату в пастельных мягких тонах… Несколько глубоких кресел, музыкальная установка и стереоэкран. По стенам тянулись ячейки для компактов; была даже книжная полка — больше для души, чем по реальной надобности.
   Ансард отодвинул дружинника и прошел внутрь. Какое-то время он стоял посредине комнаты, по-прежнему настороженно озираясь, потом подошел к полкам, выдвинул один из корешков и взвесил на руке небольшой томик. «Киплинг, — подумал Леон, — Станислав — геофизик из Первой Комплексной увлекался Киплингом».
   — А вы, оказывается, книжники, — заметил Ансард, перелистывая страницы своими сильными пальцами, привыкшими держать оружие. — Диковинные письмена, но сделаны аккуратно. У вас хорошие переписчики. Пустое занятие разбирать вашу премудрость — наверняка это написано на том же тарабарском языке, на котором вы переговариваетесь между собой, но я, пожалуй, сделаю подарок святому отцу — он человек ученый.
   И он кинул книгу на пол — затрепетав страницами, она полетела к порогу, и другой его дружинник, замерший настороже у наружной двери, сунул ее в обширную суму, которую держал наготове.
   — Не вижу, что бы еще тут взять, — задумчиво проговорил Ансард, — ладно, это лишь начало. А это что такое? — он кивнул на стереоэкран в углу комнаты. — Окно?
   Леон поколебался минуту. Он их не боится, вот в чем беда. Если попробовать произвести на него впечатление…
   — Это окно, — сказал он наконец, — способно показывать то, что происходит очень далеко отсюда. Хотите посмотреть?
   Ансард тоже заколебался, но любопытство победило.
   — Только без фокусов, — сказал наконец он.
   — Что вы, — ответил Леон, — какие фокусы?
   Он подошел к установке — в проигрывателе все еще лежал диск — и нажал на кнопку. Экран засветился — шел какой-то исторический фильм, что-то из двадцатого века. «Реставрированное старье», — подумал Леон, в последнее время пошла мода на примитивные боевики. Действие разворачивалось в каком-то производственном помещении, среди ржавых труб и контейнеров. Угрюмый мужчина в надвинутой на глаза шляпе целился из пулевого оружия в другого мужчину, а красивая белокурая женщина красиво рыдала, элегантно рухнув на пол. Изображение было таким достоверным, что, когда ствол пистолета выдвинулся из плоскости экрана, Ансард отпрыгнул в сторону, несмотря на то что впервые видел подобное оружие.
   — Это всего лишь изображение, — очень вежливо сказал Леон.
   Ансард, подобравшись, наблюдал за происходящим на экране. Тем временем положительный герой ухитрился ногой выбить оружие из рук стрелявшего, пистолет отлетел в сторону и упал точнехонько в руки блондинки. Та тут же перестала рыдать и вскочила, держа оружие в наманикюренных пальчиках.
   — Ну и дела у вас творятся, — заметил Ансард, — и как вы можете жить в таком убожестве? Я бы там, извиняюсь, штаны снять побрезговал бы. И почему это ваши бабы разгуливают в таком виде? Это непристойно…
   Блондинка тем временем произнесла полагающийся ей монолог: рот ее беззвучно открывался и закрывался — и выстрелила. Мрачный тип в шляпе пошатнулся, прижав руки к животу, между пальцами просачивалась темно-красная жидкость. Тем не менее он тоже что-то говорил — и довольно долго, — прежде чем рухнуть на пол.
   — Вот такая штука мне и нужна, — удовлетворенно сказал Ансард. — Если с ней эта костлявая баба управилась, мои люди справятся и подавно.
   — Здесь нет ничего подобного, — возразил Леон, — мы наблюдаем за тем, что происходит очень далеко.
   «И очень давно, — подумал он. — Черт бы побрал этих любителей доброй старой Америки».
   — Тогда зачем вы на это смотрите? — удивился Ансард.
   — Для развлечения… просто так…
   — Странное развлечение — исподтишка подсматривать за чужой жизнью. Должно быть, вы — народ трусов. Не решаетесь сами действовать и наслаждаетесь, наблюдая, как храбрецы убивают друг друга.
   Леон пожал плечами.
   — Вообще-то это игра, — признался он. — Выдумка. Эти сценки просто разыгрываются, наподобие тех, что исполняют ваши менестрели.
   — Как же — разыгрываются! Вон какую дырку проделало ваше оружие в этом рыцаре!
   — Есть определенные приемы, позволяющие выдавать иллюзию за действительность, — сказал Леон, — во всяком случае, делать ее достоверной.
   — Я был прав, — сухо заметил Ансард. — Вы — народ извращенцев.
   Леон вздохнул. Кажется, демонстрация произвела обратный эффект. «Плохой же я психолог, — подумал он. — И хреновый медиевист. Сейчас этот непрошибаемый воин решит, что с такой швалью, как мы, и вовсе нечего церемониться, да еще пустится на поиски пистолетов. А где я ему возьму пистолеты?»
   Он выключил стерео. Экран мигнул и погас.
   — Интересно, чем все кончилось, — заметил Ансард. — Я бы на месте того рыцаря хорошенько взгрел эту стерву — пусть не вмешивается в мужские дела. А уж показываться на людях с распущенными волосами, да еще и коленками сверкать, это и вовсе…
   Наконец он прекратил обличать современные нравы, но на лице у него застыла брезгливая гримаса.
   — Это? — Он положил ладонь на изящный корпус музыкальной установки, имитирующий красное дерево.
   — Играет музыку, — пояснил Леон. — В этой комнате люди собираются, чтобы послушать музыку или посмотреть всякие истории… просто чтобы отдохнуть.
   Он наугад набрал код, и из скрытых динамиков загремели мощные аккорды Малера.
   — Вы уверены, что это музыка? — Ансарду пришлось повысить голос, чтобы перекричать оркестр.
   Мелодия захлебнулась и заглохла.
   — Если ваш народ принимает это за музыку, вы действительно извращенцы, — поморщился Ансард.
   Он смахнул крохотный ящик на пол — кристаллы с записями рассыпались по пластиковым плитам, и Ансард брезгливо наступил на них ногой, точно это были насекомые.
   — Тут больше ничего нет, кроме этой пакости, — сказал он. — Пойдем дальше.
   Они миновали индивидуальные спальни, крохотные, как каюты, — мимоходом Ансард сдергивал покрывала с коек, видимо, в поисках хранящихся под подушкой пистолетов.
   За следующей дверью был склад.
   Герметичные контейнеры, аккуратно уложенные тюки, стеллажи вдоль стен — оборудование, одежда, консервы и упаковки с сублимированной пищей…
   — Ага! — удовлетворенно произнес Ансард.
   Он прошелся вдоль уставленных стеллажами стен, точно командир, проводящий смотр своего войска.
   — Откройте-ка мне вот этот, амбассадор Леон. Он наугад указал на один из контейнеров.
   Леон нажал на кнопку электронного замка, и крышка, щелкнув, откинулась. Ансард осторожно приблизился и заглянул внутрь.
   В ящике хранилась миниатюрная установка для очистки местной воды и набор прилагающихся к ней реактивов.
   — Это?.. — Ансард выжидательно посмотрел на Леона.
   — Делает воду пригодной для питья, — пояснил Леон. — Насос прогоняет ее через вот эти фильтры… Может пригодиться — скажем, на болоте или…
   — Ни к чему, — коротко ответил Ансард. — Разве что вы не говорите правду.
   — Это легко проверить, — пожал плечами Леон, — запустите установку.
   — Позже… — Ансард, заложив руки за спину, нетерпеливо прошелся по комнате. — Что там еще? Скажем, вот в этом?
   В следующем ящике находились спальные мешки из термоволокна — легкие, но теплые и водонепроницаемые. Незаменимое подспорье для полевых экспедиций. Ансард пощупал ткань, подумал…
   — Излишняя роскошь, — сказал он. — Воину такое ни к чему. Дамская забава.
   — Как знаете…
   — Дальше…
   Он забраковал упаковку сменных индикаторов для портативного анализатора, хронометр, полевой микроскоп и датчики радиоактивности. Зато набор фальшфейеров и ракетница с патронами последовали все в ту же объемистую суму. У запасного портативного генератора он остановился, даже попробовал запустить его, но потерпел неудачу.
   — Позвольте мне, — с готовностью предложил —1еон.
   Генератор был надежно заизолирован, но мало ли чего… Вдруг Ансард ухитрится запустить пальцы под защитный кожух?
   Ансард какое-то время задумчиво разглядывал Леона, потом вновь произнес:
   — Ни к чему…
   Зато следующий контейнер весьма и весьма заинтересовал его — там хранились предметы, предназначенные для подарков местной знати; обычный набор такого рода — легчайшие и прочные ткани ярких расцветок, чаши и кубки из мерцающего костяного фарфора, которые невозможно было разбить даже кузнечным молотом, рубины величиной с голубиное яйцо и бриллианты не меньшей величины — все, что ничего не стоит на далекой Земле и так дорого ценится здесь, да и в любом подобном мире. Бусы из искусственного жемчуга, зеркала с вечной амальгамой, золотые браслеты тончайшего плетения…
   — Этим, — Ансард пропустил меж пальцев жемчужную нить, — вы рассчитывали подкупить наших владетелей?
   — В обычае дружественных держав обмениваться дарами, разве не так?
   — К вам этот обычай не имеет никакого отношения, — возразил Ансард, — вы — точно змеи обманом вползли в Солер.
   — Ваш дядя думал иначе.
   — Он вообще был доверчив, — сухо сказал Ансард, — потому-то он и мертв. А я — жив.
   «Убрал его, сволочь, — подумал Леон. — И чувствуешь себя настолько уверенно, что не стесняешься говорить об этом чуть не открытым текстом…»
   — Роскошь — удел слабых, — задумчиво продолжал Ансард, — но и ею можно воспользоваться с умом…
   Он кивнул дружиннику, и тот стал наполнять суму.
   — Бери что полегче и подороже, — предупредил Ансард, — остальное подождет.
   Обернулся к Леону.
   — Нам ведь некуда спешить, верно, амбассадор Леон? Мне кажется, это очень надежное укрытие… сюда даже эта проклятая сырость не проникает… Проще хранить все эти штуки здесь, чем перевозить в замок. И если я захочу сюда наведаться, я могу сделать это в любое время — не так ли?
   — В общем, да, — осторожно сказал Леон. — Если мы с амбассадором Бергом будем живы. Иначе вы просто не сможете проникнуть внутрь.
   — Дверь, — возразил Ансард, — можно как-нибудь заклинить…
   — Не уверен, — любезно возразил Леон. — Она очень прочная. И закрывается сама по себе. Это на случай, если кто-нибудь… нежеланный захочет поживиться нашим добром…
   «Впрочем, — подумал он, — если дожди не прекратятся — а не похоже, чтобы они собирались прекратиться, — вход в убежище вскорости окажется под водой…»
   — Но на случай, если с вами или амбассадором Бергом все же что-нибудь случится или если ваше хранилище все-таки затопит, — Ансард словно угадал его мысли, — я возьму отсюда все, что может мне понадобиться в самое ближайшее время. А потом… что ж, ничто не длится вечно, и рано или поздно вода спадет — а вашим хоромам она не причинит вреда, я уверен… вы ведь предусмотрели такую возможность.
   «Сукин ты сын», — устало подумал Леон.
   Миниатюрные приборы непонятного назначения (на самом деле — медицинский анализатор, аптечка с напором ампул и крохотная видеокамера) тоже отправились в суму.
   — Вы, конечно, тоже будете утверждать, будто это годится лишь для ваших странных занятий, — сказал Ансард, внимательно наблюдая за лицом Леона, — но это легко проверить. Во всяком случае, эта штука, — он ткнул пальцем в анализатор, — похожа на ту, из которой стрелял этот ваш воин в том окне.
   И в самом деле, анализатор отдаленно смахивал на пистолет.
   — Это вовсе не то, что вы полагаете, — возразил Леон, — это…
   — Разберемся, — успокоил его Ансард. И укоризненно добавил: — Такое богатство, а вы им даже не пользуетесь.
   Они направились к выходу из хранилища — дружинник с опаской держал наполнившуюся суму. Второй их спутник замыкал шествие.
   Следующая дверь — единственная из всех — была заперта. Именно это и привлекло внимание Ансарда.
   — Откройте, — велел он Леону.
   — Здесь просто оборудование, — попробовал тот возразить.
   — Утварь? — поднял брови Ансард. — В таком случае, зачем же ее запирать?
   Раз остальные двери были открыты, то именно за этой, по его мнению, и скрывалось самое ценное. Леон поколебался. За дверью была аппаратная. Вся тонкая механика — ретранслятор, генераторы, портативная энергостанция… «Что он поймет в этом, — подумал он, — потыкает пальцами и успокоится». Аппаратура на станции была хорошо защищена на случай таких вторжений — обычный порядок вещей в дальних экспедициях.
   — Там машины, — сказал он наконец, — они обогревают и освещают комнаты, вот и все…
   — Очень хорошо, — кивнул Ансард. — Механизмы? Боевые механизмы?
   — Какие там боевые, — Леон устал спорить, — говорю вам, их нельзя использовать не по назначению. А назначение их — давать тепло и свет.
   — Вот мы и посмотрим, — Ансард был непреклонен. — Отпирайте.
   Леон, вздохнув, положил пальцы на кодовый замок и набрал шифр. Дверь, тихо щелкнув, отворилась. Гул, чуть слышный прежде, стал громче.
   Аппаратура была вмонтирована в стены — датчики мягко мерцали, заливая комнату своим собственным светом.
   Ансард быстро вошел в помещение и теперь стоял посреди комнаты, озираясь по сторонам. Огоньки датчиков освещали его суровое лицо с резкими чертами — среди всей этой машинерии он, в своей охотничьей одежде и длинном плаще, казался чуждым и нелепым — существо, принадлежащее другому миру.