Страница:
Ричард сильно сомневался, чтобы хоть один из юных волшебников, если не считать Уоррена, выполнял свое дневное задание с тех пор, как получил безграничный доступ к золоту, не осознав его истинной цены. Еще один способ, каким Дворец Пророков разрушает жизни. Ричард подумал, сколько же детей наплодили юные волшебники с помощью этого золота.
Он вышел на балкон — бросить последний взгляд на окрестности. Стражники прочесывали Дворец. Сестры обшаривали каждую комнату, каждый коридор. Сестрам придется каким-то образом разобраться с этой шестеркой прислужниц Владетеля. Во всяком случае, сам Ричард понятия не имел, как совладать с их мощью.
Услышав, как хлопнула дверь в гостиной, он решил, что пришла сестра Верна.
Пора в дорогу. Он обернулся.
Выставив перед собой руки, на него неслась Паша. Двери сорвались с петель, перелетели через перила балкона и свалились во двор.
Воздушная волна отбросила Ричарда назад, и лишь перила помешали ему полететь вслед за балконными дверями. Дыхание пресеклось, в боку вспыхнула резкая боль.
Он попытался шагнуть вперед, но снова был отброшен воздушной волной. На сей раз он ударился головой о каменные перила. Перед тем, как рухнуть на пол, он успел увидеть брызнувшую на камни кровь.
Паша визжала от ярости. Ричард не мог разобрать ни слова в ее невнятном вопле. Помогая себе руками, он оторвался от пола. Из головы текла кровь, и под ним образовалась целая лужица. Ричард, кряхтя, перекатился на бок.
Исхитрившись сесть, он откинулся спиной на ограждение.
— Паша, что...
— Заткни свой поганый рот! Не желаю ничего слышать!
Паша, подбоченившись, встала в дверях. В одной руке она сжимала дакру. По щекам ее струились слезы.
— Ах ты, Владетелево отродье! Гнусный приспешник Владетеля! Ты только и делаешь, что вредишь добрым людям!
Ричард дотронулся до виска и посмотрел на залитые кровью пальцы. Голова кружилась так, что он с трудом боролся с тошнотой.
— О чем ты? — сквозь боль выдавил он.
— Сестра Улиция мне все рассказала! Ты служишь Владетелю! Ты убил сестру Лилиану!
— Паша, Улиция — сестра Тьмы...
— Вот-вот, я знала, что ты это скажешь! Сестра Улиция предупреждала меня! Это ты своей мерзкой магией убил сестру Финеллу и аббатису! Именно поэтому ты и стремился все время попасть к аббатисе! Чтобы убить ту, что ведет нас к Свету! Мразь!
Перед глазами все поплыло. Лицо Паши расплывалось, двоилось и кружилось.
— Паша... это неправда.
— Только козни Владетеля спасли тебя вчера от смерти! Ты отдал Перри плащ, который мне так нравился, чтобы унизить меня! Сестра Улиция мне все объяснила. Владетель ведет тебя! Ты все делаешь по его наущению! Лучше бы я убила тебя вчера на мосту и спасла аббатису. Но я, дурочка, еще надеялась вырвать тебя из лап Владетеля! Если бы я довела дело до конца, сестра и аббатиса были бы живы! Из-за тебя я предала Создателя! Из-за твоего коварства я убила ни в чем не повинного Перри! Больше тебя ничто не спасет! И твой Владетель больше тебе не поможет!
— Паша, пожалуйста, выслушай меня! Тебя обманули. Пожалуйста, послушай. Аббатиса жива. Хочешь, я отведу тебя к ней?
— Ты и меня намерен убить! Только об одном и талдычишь все время — об убийствах! Ты осквернил всех нас! Подумать только, мне казалось, что я люблю тебя!
Взмахнув дакрой, Паша бросилась к нему. Каким-то образом он сумел извлечь меч. Женская фигура двоилась у него в глазах. Интересно, которую из двух Паш следует остановить? Яростная магия меча придала силу рукам. И когда Паша, наставив дакру, напала на него и когда он выставил меч, оба изображения слились в одно.
Но меч не коснулся Паши. Вскрикнув, она перелетела через перила. Раздался глухой удар, и крик оборвался.
Ричард закрыл глаза.
А когда открыл, увидел застывшего в дверях Уоррена. И вспомнил, как тогда Джедидия упал с лестницы.
— О духи, нет!
С трудом поднявшись на ноги, он перегнулся через перила. К распростертому на камнях телу со всех сторон сбегались люди. Уоррен деревянной походкой двинулся вперед Ричард схватил его за руку.
— Не надо, Уоррен. Не смотри.
Глаза Уоррена были полны слез. Ричард обнял его за плечи. «Зачем ты это сделал? Я бы справился сам. Тебе не надо было».
В комнату вошла сестра Верна.
— Она убила Перри, — вымолвил Уоррен. — Я слышал, как она созналась. И собиралась убить тебя.
«Я бы сам справился, — снова подумал Ричард. — Тебе не нужно было этого делать». Но вслух произнес:
— Спасибо, Уоррен. Ты спас мне жизнь.
— Она собиралась убить тебя, — всхлипывал Уоррен, уткнувшись ему в плечо. — Ну зачем, зачем она это сделала?
Сестра Верна успокаивающе погладила Уоррена по спине.
— Ее ввели в заблуждение сестры Тьмы. Владетель опутал ее ложью. Она слушала шепот тьмы. Даже хороших людей Владетель может заставить прислушаться к своему шепоту. Ты совершил достойный поступок, Уоррен.
— Тогда почему же мне так больно? Я любил ее, и я ее убил.
Ричард молча обнимал плачущего Уоррена. Сестра Верна увела их с балкона.
Первым делом она осмотрела рану Ричарда. Кровь никак не останавливалась.
— Серьезное ранение, — нахмурилась сестра. — Боюсь, я не смогу тебя исцелить.
— Я смогу, — сказал Уоррен. — Я умею исцелять. Позвольте мне.
Залечив Ричарду рану, он тяжело опустился на стул и сжал голову руками.
— Я понял теперь то Правило Волшебника, о котором ты говорил. Люди верят лжи, потому что хотят, чтоб это оказалось правдой, или потому, что боятся, что это может оказаться правдой. Как поверила Паша. Я прав?
— Прав, — улыбнулся Ричард. Уоррен горестно улыбнулся:
— Сестра Верна, ты можешь снять с меня ошейник?
Она нерешительно посмотрела на Уоррена:
— Ты еще не прошел испытание болью.
— Сестра, — вмешался Ричард, — а что, по-твоему, он только что сделал?
— О чем ты?
— Выученные вами волшебники, которых вы отправляете обратно, в Новый мир, могут пройти Долину Заблудших, потому что их магия недостаточно сильна, чтобы навлечь на них чары. Они еще не настоящие волшебники. Зедд говорил мне, что волшебник должен пройти испытание болью. Сестры тысячелетиями заставляли своих учеников выносить боль физическую. Мне кажется, они были неправы. По-моему, испытание, через которое только что прошел Уоррен, гораздо болезненнее. Так, Уоррен?
Уоррен кивнул, снова побелев как полотно.
— Та боль, которую мне причиняли сестры, не сравнима с тем, что я пережил сейчас.
— Помнишь, сестра, я рассказывал, как сделал меч белым и убил женщину, которую любил? Может, это тоже было испытание болью?
Верна растерянно развела руками.
— Ты действительно считаешь, что обладающий даром должен убить того, кого любит, чтобы пройти испытание болью? Этого просто не может быть, Ричард.
— Нет, сестра, волшебникам вовсе нет нужды убивать того, кого они любят. Но они должны доказать, что способны принять верное решение. Должны доказать, что способны отличить добро от зла. Подумай сама, может ли человек, наделенный даром, верно служить этому вашему Создателю, помогать людям, если он руководствуется только эгоистическими соображениями? Способность терпеть физическую боль еще ни о чем не говорит, разве что о выносливости. Но ведь служение Свету требует совсем другого. Просто человек должен доказать, что способен добровольно сделать правильный выбор. Ты не согласна?
— О Создатель! — прошептала Верна. — Неужели мы все время ошибались? — Она прикрыла рот рукой. — А мы-то думали, что несем этим мальчикам свет Создателя!
Сестра Верна решительно выпрямилась. Она встала перед Уорреном и положила руки на его Рада-Хань. Закрыв глаза, она стояла, возложив руки на ошейник.
Воздух завибрировал. В комнате повисла тишина, потом раздался щелчок. Рада-Хань, треснув, упал на пол.
Уоррен изумленно смотрел на сломанный ошейник. Ричард пожалел, что для него все не так просто.
— Что ты теперь будешь делать, Уоррен? — спросил он. — Покинешь Дворец?
— Может быть. Но сначала я хотел бы еще поизучать книги, если сестры позволят.
— Позволят, — уверенно заявила сестра Верна. — Я позабочусь об этом.
— А потом я поехал бы в Эйдиндрил, в замок Волшебника, и поизучал бы книги пророчеств, которые, по твоим словам, там хранятся.
— Мудрое решение, Уоррен. Пора идти, сестра.
— Почему бы тебе не проводить нас до Долины Заблудших, Уоррен? — спросила Верна. — Ты ведь теперь свободен. — И, посмотрев на балкон, добавила:
— Думаю, тебе полезно на некоторое время покинуть Дворец и заняться другими делами. К тому же, когда мы доберемся до долины, мне может понадобиться помощь. Если Ричард выполнит то, что задумал.
— Правда? Я с удовольствием, сестра. Когда они шли к конюшне, трое стражников — Кевин, Уолш и Боллесдун — увидели их и кинулись наперерез.
— Мы их почти нашли, Ричард! — воскликнул Кевин.
— Почти? То есть как это? Где они?
— Ну, прошлой ночью отчалила «Леди Зефа». Мы потолковали с народом в доках, и нам сказали, что видели на борту каких-то женщин. Возможно, сестер. Почти все говорят, что видели ночью шестерых женщин, которые поднялись на борт судна самым отплытием.
— Уплыли! — Ричард аж застонал. — А что это за «Леди Зефа?»
— Корабль. Большой корабль. Они ушли с отливом прошлой ночью. Так что сейчас они уже далеко. Судя по тому, что я слышал, ни один из оставшихся кораблей не сможет догнать «Леди Зефу». Да и вообще выйти далеко в море.
— Мы не можем одновременно гнаться за ними и сделать то, что ты должен сделать, — сказала сестра Верна. Ричард раздраженно повел плечами:
— Ты права. Если это действительно они, то они уже далеко. Но я знаю, куда они направляются. Разберемся с ними позже. По крайней мере Дворцу Пророков теперь ничего не угрожает. А перед нами сейчас стоят более важные задачи. Пошли, возьмем лошадей и двинемся.
Глава 67
Он вышел на балкон — бросить последний взгляд на окрестности. Стражники прочесывали Дворец. Сестры обшаривали каждую комнату, каждый коридор. Сестрам придется каким-то образом разобраться с этой шестеркой прислужниц Владетеля. Во всяком случае, сам Ричард понятия не имел, как совладать с их мощью.
Услышав, как хлопнула дверь в гостиной, он решил, что пришла сестра Верна.
Пора в дорогу. Он обернулся.
Выставив перед собой руки, на него неслась Паша. Двери сорвались с петель, перелетели через перила балкона и свалились во двор.
Воздушная волна отбросила Ричарда назад, и лишь перила помешали ему полететь вслед за балконными дверями. Дыхание пресеклось, в боку вспыхнула резкая боль.
Он попытался шагнуть вперед, но снова был отброшен воздушной волной. На сей раз он ударился головой о каменные перила. Перед тем, как рухнуть на пол, он успел увидеть брызнувшую на камни кровь.
Паша визжала от ярости. Ричард не мог разобрать ни слова в ее невнятном вопле. Помогая себе руками, он оторвался от пола. Из головы текла кровь, и под ним образовалась целая лужица. Ричард, кряхтя, перекатился на бок.
Исхитрившись сесть, он откинулся спиной на ограждение.
— Паша, что...
— Заткни свой поганый рот! Не желаю ничего слышать!
Паша, подбоченившись, встала в дверях. В одной руке она сжимала дакру. По щекам ее струились слезы.
— Ах ты, Владетелево отродье! Гнусный приспешник Владетеля! Ты только и делаешь, что вредишь добрым людям!
Ричард дотронулся до виска и посмотрел на залитые кровью пальцы. Голова кружилась так, что он с трудом боролся с тошнотой.
— О чем ты? — сквозь боль выдавил он.
— Сестра Улиция мне все рассказала! Ты служишь Владетелю! Ты убил сестру Лилиану!
— Паша, Улиция — сестра Тьмы...
— Вот-вот, я знала, что ты это скажешь! Сестра Улиция предупреждала меня! Это ты своей мерзкой магией убил сестру Финеллу и аббатису! Именно поэтому ты и стремился все время попасть к аббатисе! Чтобы убить ту, что ведет нас к Свету! Мразь!
Перед глазами все поплыло. Лицо Паши расплывалось, двоилось и кружилось.
— Паша... это неправда.
— Только козни Владетеля спасли тебя вчера от смерти! Ты отдал Перри плащ, который мне так нравился, чтобы унизить меня! Сестра Улиция мне все объяснила. Владетель ведет тебя! Ты все делаешь по его наущению! Лучше бы я убила тебя вчера на мосту и спасла аббатису. Но я, дурочка, еще надеялась вырвать тебя из лап Владетеля! Если бы я довела дело до конца, сестра и аббатиса были бы живы! Из-за тебя я предала Создателя! Из-за твоего коварства я убила ни в чем не повинного Перри! Больше тебя ничто не спасет! И твой Владетель больше тебе не поможет!
— Паша, пожалуйста, выслушай меня! Тебя обманули. Пожалуйста, послушай. Аббатиса жива. Хочешь, я отведу тебя к ней?
— Ты и меня намерен убить! Только об одном и талдычишь все время — об убийствах! Ты осквернил всех нас! Подумать только, мне казалось, что я люблю тебя!
Взмахнув дакрой, Паша бросилась к нему. Каким-то образом он сумел извлечь меч. Женская фигура двоилась у него в глазах. Интересно, которую из двух Паш следует остановить? Яростная магия меча придала силу рукам. И когда Паша, наставив дакру, напала на него и когда он выставил меч, оба изображения слились в одно.
Но меч не коснулся Паши. Вскрикнув, она перелетела через перила. Раздался глухой удар, и крик оборвался.
Ричард закрыл глаза.
А когда открыл, увидел застывшего в дверях Уоррена. И вспомнил, как тогда Джедидия упал с лестницы.
— О духи, нет!
С трудом поднявшись на ноги, он перегнулся через перила. К распростертому на камнях телу со всех сторон сбегались люди. Уоррен деревянной походкой двинулся вперед Ричард схватил его за руку.
— Не надо, Уоррен. Не смотри.
Глаза Уоррена были полны слез. Ричард обнял его за плечи. «Зачем ты это сделал? Я бы справился сам. Тебе не надо было».
В комнату вошла сестра Верна.
— Она убила Перри, — вымолвил Уоррен. — Я слышал, как она созналась. И собиралась убить тебя.
«Я бы сам справился, — снова подумал Ричард. — Тебе не нужно было этого делать». Но вслух произнес:
— Спасибо, Уоррен. Ты спас мне жизнь.
— Она собиралась убить тебя, — всхлипывал Уоррен, уткнувшись ему в плечо. — Ну зачем, зачем она это сделала?
Сестра Верна успокаивающе погладила Уоррена по спине.
— Ее ввели в заблуждение сестры Тьмы. Владетель опутал ее ложью. Она слушала шепот тьмы. Даже хороших людей Владетель может заставить прислушаться к своему шепоту. Ты совершил достойный поступок, Уоррен.
— Тогда почему же мне так больно? Я любил ее, и я ее убил.
Ричард молча обнимал плачущего Уоррена. Сестра Верна увела их с балкона.
Первым делом она осмотрела рану Ричарда. Кровь никак не останавливалась.
— Серьезное ранение, — нахмурилась сестра. — Боюсь, я не смогу тебя исцелить.
— Я смогу, — сказал Уоррен. — Я умею исцелять. Позвольте мне.
Залечив Ричарду рану, он тяжело опустился на стул и сжал голову руками.
— Я понял теперь то Правило Волшебника, о котором ты говорил. Люди верят лжи, потому что хотят, чтоб это оказалось правдой, или потому, что боятся, что это может оказаться правдой. Как поверила Паша. Я прав?
— Прав, — улыбнулся Ричард. Уоррен горестно улыбнулся:
— Сестра Верна, ты можешь снять с меня ошейник?
Она нерешительно посмотрела на Уоррена:
— Ты еще не прошел испытание болью.
— Сестра, — вмешался Ричард, — а что, по-твоему, он только что сделал?
— О чем ты?
— Выученные вами волшебники, которых вы отправляете обратно, в Новый мир, могут пройти Долину Заблудших, потому что их магия недостаточно сильна, чтобы навлечь на них чары. Они еще не настоящие волшебники. Зедд говорил мне, что волшебник должен пройти испытание болью. Сестры тысячелетиями заставляли своих учеников выносить боль физическую. Мне кажется, они были неправы. По-моему, испытание, через которое только что прошел Уоррен, гораздо болезненнее. Так, Уоррен?
Уоррен кивнул, снова побелев как полотно.
— Та боль, которую мне причиняли сестры, не сравнима с тем, что я пережил сейчас.
— Помнишь, сестра, я рассказывал, как сделал меч белым и убил женщину, которую любил? Может, это тоже было испытание болью?
Верна растерянно развела руками.
— Ты действительно считаешь, что обладающий даром должен убить того, кого любит, чтобы пройти испытание болью? Этого просто не может быть, Ричард.
— Нет, сестра, волшебникам вовсе нет нужды убивать того, кого они любят. Но они должны доказать, что способны принять верное решение. Должны доказать, что способны отличить добро от зла. Подумай сама, может ли человек, наделенный даром, верно служить этому вашему Создателю, помогать людям, если он руководствуется только эгоистическими соображениями? Способность терпеть физическую боль еще ни о чем не говорит, разве что о выносливости. Но ведь служение Свету требует совсем другого. Просто человек должен доказать, что способен добровольно сделать правильный выбор. Ты не согласна?
— О Создатель! — прошептала Верна. — Неужели мы все время ошибались? — Она прикрыла рот рукой. — А мы-то думали, что несем этим мальчикам свет Создателя!
Сестра Верна решительно выпрямилась. Она встала перед Уорреном и положила руки на его Рада-Хань. Закрыв глаза, она стояла, возложив руки на ошейник.
Воздух завибрировал. В комнате повисла тишина, потом раздался щелчок. Рада-Хань, треснув, упал на пол.
Уоррен изумленно смотрел на сломанный ошейник. Ричард пожалел, что для него все не так просто.
— Что ты теперь будешь делать, Уоррен? — спросил он. — Покинешь Дворец?
— Может быть. Но сначала я хотел бы еще поизучать книги, если сестры позволят.
— Позволят, — уверенно заявила сестра Верна. — Я позабочусь об этом.
— А потом я поехал бы в Эйдиндрил, в замок Волшебника, и поизучал бы книги пророчеств, которые, по твоим словам, там хранятся.
— Мудрое решение, Уоррен. Пора идти, сестра.
— Почему бы тебе не проводить нас до Долины Заблудших, Уоррен? — спросила Верна. — Ты ведь теперь свободен. — И, посмотрев на балкон, добавила:
— Думаю, тебе полезно на некоторое время покинуть Дворец и заняться другими делами. К тому же, когда мы доберемся до долины, мне может понадобиться помощь. Если Ричард выполнит то, что задумал.
— Правда? Я с удовольствием, сестра. Когда они шли к конюшне, трое стражников — Кевин, Уолш и Боллесдун — увидели их и кинулись наперерез.
— Мы их почти нашли, Ричард! — воскликнул Кевин.
— Почти? То есть как это? Где они?
— Ну, прошлой ночью отчалила «Леди Зефа». Мы потолковали с народом в доках, и нам сказали, что видели на борту каких-то женщин. Возможно, сестер. Почти все говорят, что видели ночью шестерых женщин, которые поднялись на борт судна самым отплытием.
— Уплыли! — Ричард аж застонал. — А что это за «Леди Зефа?»
— Корабль. Большой корабль. Они ушли с отливом прошлой ночью. Так что сейчас они уже далеко. Судя по тому, что я слышал, ни один из оставшихся кораблей не сможет догнать «Леди Зефу». Да и вообще выйти далеко в море.
— Мы не можем одновременно гнаться за ними и сделать то, что ты должен сделать, — сказала сестра Верна. Ричард раздраженно повел плечами:
— Ты права. Если это действительно они, то они уже далеко. Но я знаю, куда они направляются. Разберемся с ними позже. По крайней мере Дворцу Пророков теперь ничего не угрожает. А перед нами сейчас стоят более важные задачи. Пошли, возьмем лошадей и двинемся.
Глава 67
Кэлен бежала по темным каменным коридорам и сумрачным, похожим на гробницы залам. Когда она взлетела по восточной лестнице, первые лучи солнца прорисовали золотые стрелки напротив окон на темно-серой гранитной стене. Сердце бешено колотилось. Она бежала, не останавливаясь, с того самого момента, как Джебра заметила свет в замке Волшебника. Зедд вернулся!
Она вспомнила, как бегала раньше, с длинными волосами. Вспомнила их тяжесть, вспомнила, как они развевались у нее за спиной. Теперь все это было в прошлом. Ну и ладно, какое это теперь имеет значение? Главное, что вернулся Зедд. Она так долго этого ждала. Она все бежала и на бегу звала старого волшебника.
Влетев в библиотеку, она резко остановилась, тяжело дыша. Возле заваленного бумагами и книгами стола стоял Зедд, Совсем такой же, как и несколько месяцев назад, когда она видела его в последний раз. Горящие свечи создавали в маленькой комнате атмосферу уюта. Единственное окно выходило на запад, где небо еще было сумеречным.
Здоровенный седой мужчина с дремучими бровями и морщинистым обветренным лицом оторвался от изучения трости, которую внимательно рассматривал. В углу на стуле сидела Эди. Она повернулась на шум. Зедд, склонив голову набок, недоуменно нахмурился.
— Зедд! — Кэлен судорожно ловила воздух. — Ох, Зедд, я так рада видеть тебя!
— Зедд? — Волшебник повернулся к гиганту. — Зедд? — Мужчина кивнул. — Но мне нравится Рубен.
— Зедд! Мне нужна твоя помощь!
— Кто здесь? — спросила Эди.
— Эди, это я, Кэлен.
— Кэлен? — Она повернула голову к Зедду. — А кем быть Кэлен?
— Красивая девушка с короткими волосами, — пожал плечами Зедд. — Похоже, она нас знает.
— Да о чем вы все тут толкуете?! Зедд, мне необходима твоя помощь! Ричард в беде! Ты мне нужен!
Брови Зедда изумленно выгнулись.
— Ричард? Мне знакомо это имя. Полагаю...
Кэлен вышла из себя.
— Зедд, в чем дело? Ты что, не узнаешь меня? Пожалуйста, Зедд, ты мне нужен! Ты нужен Ричарду!
— Ричард... — Он уставился на стол, задумчиво потирая гладко выбритый подбородок. — Ричард...
— Твой внук! О духи! Ты что, забыл собственного внука?!
Зедд, все еще размышляя, смотрел на стол.
— Внук... Кажется, припоминаю... Нет, не помню.
— Зедд! Слушай меня! Его забрали сестры Света! Они увезли его!
Кэлен замолчала, переводя дух. Зедд медленно поднял голову и вперил в Кэлен взгляд своих ореховых глаз. Густые брови сдвинулись к переносице, выражение праздного любопытства исчезло с лица.
— Сестры Света забрали Ричарда?!
Кэлен доводилось видеть волшебников в гневе, но никогда еще она не видела такого взгляда, каким смотрел на нее сейчас Зедд.
— Да, — ответила она. За спиной у Зедда по каменной стене поползла трещина. Кэлен нервно вытерла о подол платья вспотевшие ладони. — Они пришли и забрали его.
Опершись кулаками на стол, Зедд наклонился к ней.
— Это невозможно. Они не могли его забрать, если не нацепили ему на шею этот их проклятущий ошейник. Ричард ни за что не надел бы на себя ошейник.
У Кэлен задрожали колени.
— Он надел.
Казалось, пронизывающий взгляд Зедда подпалит воздух.
— Почему он надел ошейник, Исповедница?
— Потому что я его заставила, — почти беззвучно прошептала она.
Свечи в подсвечнике мгновенно сплавились, и воск потек на пол. Железные ладони, на которых стояли свечи, поникли, как высохшие растения. Мужчина спрятался за книжные полки.
Голос Зедда понизился до опасного шепота.
— Ты сделала что, Исповедница?
В комнате повисла звенящая тишина. Кэлен затрясло.
— Он не хотел. Я должна была это сделать. Я сказала, что он должен надеть его, чтобы доказать мне свою любовь.
Кэлен показалось, что ее размазало по стене, и она не могла понять, почему лежит на полу. Опираясь на трясущиеся руки, она начала подниматься. Но тут ее снова швырнуло об стенку.
Зедд с совершенно бешеными глазами стоял прямо перед ней.
— Ты учинила такое Ричарду?!
У Кэлен разламывалась голова. Ей показалось, что ее голос звучит издалека.
— Ты не понимаешь. Я была вынуждена. Зедд, мне нужна твоя помощь. Ричард велел мне найти тебя и рассказать о том, что я сделала. Зедд, пожалуйста, помоги ему.
Зедд в ярости наотмашь ударил ее по лицу. Упав, Кэлен ободрала руки о стену. Он рывком поставил ее на ноги и еще разок швырнул об стенку.
— Я не могу ему помочь! И никто не может! Ты дура!
По лицу Кэлен бежали слезы.
— Почему? Зедд, мы должны помочь ему! Она выставила руки, чтобы защититься от удара, когда он снова занес руку. Но это не помогло. Она опять ударилась головой об стену. Комната поплыла. Ее всю трясло. Никогда еще она не видела волшебника в таком бешенстве. Он убьет ее за то, что она сделала с Ричардом!
— Дура! Коварная дрянь! Никто теперь не в силах ему помочь!
— Пожалуйста, Зедд! Ты можешь! Пожалуйста, помоги ему!
— Не могу. Никто не может до него добраться. Я не смогу пройти башни. Ричард для нас потерян. Потеряно все, что у меня оставалось.
— То есть как потерян? Что ты хочешь сказать? — Трясущимися пальцами она стерла кровь в уголках губ. Слез она не утирала. — Он вернется. Он должен вернуться.
Пристально глядя ей в глаза, Зедд медленно покачал головой:
— Для нас он не вернется никогда. На Дворце Пророков лежит заклятие времени. Пройдет еще триста лет, пока они обучат его. Мы никогда его не увидим. Он потерян для этого мира.
— Нет, — замотала головой Кэлен. — О духи, нет! Этого не может быть! Мы увидим его. Это не может быть правдой!
— Это правда, Мать-Исповедница. Ты лишила его всякой надежды на помощь. Я никогда больше не увижу моего внука. И ты его больше никогда не увидишь. Ричард не вернется в этот мир еще триста лет. Из-за тебя. Потому что ты заставила его надеть ошейник, чтобы он доказал свою любовь.
Он повернулся спиной. Кэлен рухнула на колени.
— Не-е-е-ет! — Она заколотила кулаками по полу. — Добрые духи, за что вы со мной это сделали? — кричала она, захлебываясь от рыданий. — Ричард, Ричард мой!
— Что случилось с твоими волосами, Мать-Исповедница? — полным угрозы голосом спросил Зедд, по-прежнему стоя к ней спиной.
Кэлен откинулась на пятки. Какое это теперь имеет значение?
— Совет обвинил меня в измене. Меня приговорили к казни. К отсечению головы. Народ ликовал, когда огласили приговор. Они все этого хотели. Но я убежала.
Зедд кивнул.
— Народ получит то, что хочет. — Схватив Кэлен за остатки волос, он поволок ее из комнаты. — За то, что ты натворила, тебе отрубят голову.
— Зедд! — закричала она. — Зедд! Пожалуйста, не надо, не делай этого!
С помощью магии он тащил ее по коридору, как пуховую подушку.
— Завтра, в день зимнего солнцестояния, желание народа исполнится. Они увидят, как покатится с эшафота голова Матери-Исповедницы. Как Великий Волшебник я лично прослежу за этим. Прослежу, чтобы все было сделано.
Кэлен обмякла. Какая разница? Добрые духи оставили ее. Отняли все, что ей дорого.
Хуже того, она сама приговорила Ричарда к тремстам годам того, чего он больше всего боялся.
Она хотела умереть. Чем скорее, тем лучше.
Дю Шайю уважительно тронула его за рукав.
— Мой муж сегодня наполнил меня гордостью. Он возвращает нам наши земли, как предсказывало древнее пророчество.
— Я тебе уже десятки раз объяснял, Дю Шайю, — я тебе не муж. Ты просто неверно истолковала пророчество. Оно означают то, что мы должны с тобой вместе это сделать. А мы еще ничего не сделали. Жаль, что ты не пошла со мной одна, а потащила остальных. Я даже не знаю, получится ли у нас что-нибудь. Мы можем погибнуть.
Дю Шайю ободряюще похлопала его по руке.
— Кахарин пришел. Он может все. Он вернет нам нашу землю. — Оставив Ричарда наедине с его мыслями, она направилась к становищу. — И весь наш народ должен быть с нами. Это его право. — Внезапно остановившись, она вернулась. — А мы скоро пойдем, Кахарин?
— Скоро, — рассеянно ответил Ричард. Она снова пошла прочь.
— Я буду с нашим народом. Позови, когда будешь готов.
Весь народ бака-бан-мана стоял лагерем позади него. Тысячи и тысячи шатров выросли на холмах, как грибы после дождя. Ричард не сумел отговорить их от путешествия, убедить подождать, так что теперь все были здесь.
Он вздохнул. Какая, собственно, разница? Если у них ничего не выйдет и народ бака-бан-мана разочаруется в нем, ему будет уже все равно. Потому что он будет мертв.
Сзади тихо подошли Уоррен и сестра Верна.
— Ричард, можно с тобой поговорить? — спросил Уоррен.
Ричард не отрывал глаз от дальней грозы.
— Конечно, Уоррен. — Он глянул через плечо. — Что ты надумал?
Уоррен сунул руки в рукава балахона. Ричард подумал, что когда он так делает, то очень похож на чародея. В один прекрасный день Уоррен станет таким, каким, по представлению Ричарда, должен быть настоящий волшебник: мудрым, сочувствующим и обремененным такими знаниями, о которых Ричард может лишь догадываться. Конечно, если все они не погибнут сегодня.
— Ну, мы тут с сестрой Верной немного посовещались. О том, что произойдет, когда ты пройдешь долину. Я знаю, что ты хочешь сделать, Ричард, но у нас вышло время. Начнем с того, что его не было изначально. Зимнее солнцестояние завтра. То, что ты задумал, осуществить невозможно.
— Если ты не знаешь, как что-то сделать, сие вовсе не означает, что этого нельзя сделать вообще.
— Не понимаю.
Ричард улыбнулся:
— Поймешь. Все поймешь через несколько часов.
Уоррен поглядел в долину и почесал нос.
— Ну, раз ты так говоришь...
Сестра Верна промолчала. Ричард все никак не мог свыкнуться с тем, что она не спорит с ним всякий раз, как он скажет что-то непонятное. Он не был уверен, что ей этого не хочется.
— Уоррен, насчет пророчества, которое о вратах и зимнем солнцестоянии. Ты уверен, что речь идет именно о нынешнем солнцестоянии? — Уоррен кивнул. — И если имеются посредник, открытая шкатулка Одена и косточка скрина, этого достаточно, чтобы открыть врата и разорвать завесу?
Теплый ветерок ерошил волосы Уоррена.
— Да... Но ты сказал, что Даркен Рал мертв. Так что посредника нет.
Слова Уоррена прозвучали скорее как вопрос.
— Должен ли посредник быть живым? — спросила сестра Верна.
Уоррен переступил с ноги на ногу.
— Ну, по-моему, в принципе не обязательно. Если его каким-то образом призвали в этот мир, хоть я и не вижу, как это можно сделать, но если это так, то этого вполне достаточно.
Ричард досадливо хмыкнул.
— И этот призрачный посредник может сделать то же, что и живой посредник?
На лице Уоррена появилось подозрение.
— Ну, и да, и нет. Тогда понадобится еще один элемент. Призрак физически не способен проделать все, что требуется для выполнения необходимого ритуала. Ему нужен коадьютор.
— Ты хочешь сказать, что призрак не может произвести определенные действия, поэтому ему понадобится кто-то, кто может свободно действовать в этом мире?
— Да. Имея помощника, призрак может сделать все, что требуется. Но каким образом посредника можно призвать в наш мир? Я не понимаю, как это возможно.
— Тебе лучше все ему рассказать, — глядя в сторону, посоветовала сестра Верна.
Ричард распахнул рубашку и показал Уоррену шрам.
— Этот ожог — отпечаток руки Даркена Рала. Он заклеймил меня, когда я нечаянно призвал его обратно в наш мир. Он сказал, что пришел разорвать завесу.
Глаза Уоррена широко распахнулись. Он озабоченно посмотрел на сестру, затем на Ричарда.
— Если Даркен Рал — посредник, как ты утверждаешь, и у него есть помощник, то от беды нас отделяет лишь один недостающий элемент — косточка скрина. Нам необходимо все выяснить.
Ричард отбросил назад плащ мрисвиза.
— Сестра Верна, не поможешь ли?
— Что ты хочешь, чтобы я сделала?
— Когда ты в первый раз учила меня, как коснуться Хань, я решил сосредоточиться на мысленном изображении моего меча. Но в тот раз, в тот первый раз, я представил себе еще и фон, на котором он лежит. Это нечто из волшебной книги, о которой я тебе рассказывал. Книги Сочтенных Теней. Когда я попытался коснуться Хань, представив себе меч на этом фоне, кое-что произошло. Я каким-то образом оказался в Д'Харе, в Народном Дворце, где стоят шкатулки. Я увидел там Даркена Рала. Он тоже меня увидел и говорил со мной. Сказал, что ждет меня.
Брови сестры Верны поползли вверх.
— Такое еще когда-нибудь с тобой бывало?
— Нет. Я тогда перепугался до полусмерти. И больше не пытался представить себе этот фон. Но, полагаю, если попытаюсь сейчас, я опять увижу, что происходит в Народном Дворце.
Верна сложила руки на животе.
— Никогда еще о таком не слышала. Но, возможно, это как-то связано с магией Одена. Впрочем, это не первое, что меня в тебе удивляет. Твое видение может быть реальным, а может лишь отражать твои опасения, как сон.
— Надо попробовать. Ты не присядешь со мной? Я боюсь, что не смогу вырваться обратно.
— Конечно, Ричард. — Она опустилась на землю и протянула руку. — Садись. Я буду с тобой.
Ричард завернулся в плащ мрисвиза, тщательно закутав ноги.
— Эта штука скрывает мой Хань. Может, благодаря ей Даркен Рал меня не увидит.
Взявшись за руки с сестрой Верной, Ричард расслабился. Он, как и в первый раз, мысленно представил себе меч, лежащий на черном с белой окантовкой квадрате. По мере того как он все больше сосредоточивался, ища центр спокойствия, картина менялась.
Меч, черный квадрат и белый кант начали расплываться, будто он смотрел на них сквозь марево. Как и в тот раз. Изображение меча размылось, стало прозрачным и исчезло. Фон тоже рассосался. Ричард снова увидел Сад Жизни в Народном Дворце.
Он оглядел сад. Там, где прежде лежали сожженные тела, остались лишь белые кости.
Он увидел белую мерцающую фигуру — призрак Даркена Рала. Но на этот раз не перед каменным алтарем, на котором лежали шкатулки Одена. Призрак стоял возле круга, наполненного белым магическим песком. В прошлый раз песка не было.
У ног Даркена Рала коленопреклоненная женщина в коричневой юбке и белой блузке склонилась над песком. Ричард пожелал приблизиться. Женщина чертила линии. Кое-какие из нарисованных ею символов Ричард узнал: Даркен Рал чертил их перед тем, как открыть шкатулку.
Ричард видел, что руки женщины двигаются медленно и осторожно, рисуя магические фигуры. И заметил, что на правой руке у нее отсутствует мизинец.
В центре круга на колдовском песке лежал какой-то округлый предмет. Ричард приблизился еще. На предмете были вырезаны монстры, как и говорила аббатиса.
Он чуть не закричал от злости.
В этот момент Даркен Рал поднял голову и посмотрел ему прямо в глаза. Губы медленно раздвинулись в улыбке.
Ричард не знал, действительно ли Даркен Рал смотрит на него или нет, но он и не собирался выяснять. Отчаянным усилием воли он снова вызвал мысленный образ меча и изгнал черно-белую подставку.
Охнув, Ричард открыл глаза. Грудь тяжело вздымалась.
Сестра Верна тоже открыла глаза.
— Ты в порядке, Ричард? Прошел целый час. Я почувствовала, как ты пытаешься вернуться, и помогла тебе. Что произошло? Что ты видел?
— Целый час? — Ричард старался восстановить дыхание. — Я видел Даркена Рала и косточку скрина. С ним женщина, она помогает ему писать заклинания на колдовском песке.
Она вспомнила, как бегала раньше, с длинными волосами. Вспомнила их тяжесть, вспомнила, как они развевались у нее за спиной. Теперь все это было в прошлом. Ну и ладно, какое это теперь имеет значение? Главное, что вернулся Зедд. Она так долго этого ждала. Она все бежала и на бегу звала старого волшебника.
Влетев в библиотеку, она резко остановилась, тяжело дыша. Возле заваленного бумагами и книгами стола стоял Зедд, Совсем такой же, как и несколько месяцев назад, когда она видела его в последний раз. Горящие свечи создавали в маленькой комнате атмосферу уюта. Единственное окно выходило на запад, где небо еще было сумеречным.
Здоровенный седой мужчина с дремучими бровями и морщинистым обветренным лицом оторвался от изучения трости, которую внимательно рассматривал. В углу на стуле сидела Эди. Она повернулась на шум. Зедд, склонив голову набок, недоуменно нахмурился.
— Зедд! — Кэлен судорожно ловила воздух. — Ох, Зедд, я так рада видеть тебя!
— Зедд? — Волшебник повернулся к гиганту. — Зедд? — Мужчина кивнул. — Но мне нравится Рубен.
— Зедд! Мне нужна твоя помощь!
— Кто здесь? — спросила Эди.
— Эди, это я, Кэлен.
— Кэлен? — Она повернула голову к Зедду. — А кем быть Кэлен?
— Красивая девушка с короткими волосами, — пожал плечами Зедд. — Похоже, она нас знает.
— Да о чем вы все тут толкуете?! Зедд, мне необходима твоя помощь! Ричард в беде! Ты мне нужен!
Брови Зедда изумленно выгнулись.
— Ричард? Мне знакомо это имя. Полагаю...
Кэлен вышла из себя.
— Зедд, в чем дело? Ты что, не узнаешь меня? Пожалуйста, Зедд, ты мне нужен! Ты нужен Ричарду!
— Ричард... — Он уставился на стол, задумчиво потирая гладко выбритый подбородок. — Ричард...
— Твой внук! О духи! Ты что, забыл собственного внука?!
Зедд, все еще размышляя, смотрел на стол.
— Внук... Кажется, припоминаю... Нет, не помню.
— Зедд! Слушай меня! Его забрали сестры Света! Они увезли его!
Кэлен замолчала, переводя дух. Зедд медленно поднял голову и вперил в Кэлен взгляд своих ореховых глаз. Густые брови сдвинулись к переносице, выражение праздного любопытства исчезло с лица.
— Сестры Света забрали Ричарда?!
Кэлен доводилось видеть волшебников в гневе, но никогда еще она не видела такого взгляда, каким смотрел на нее сейчас Зедд.
— Да, — ответила она. За спиной у Зедда по каменной стене поползла трещина. Кэлен нервно вытерла о подол платья вспотевшие ладони. — Они пришли и забрали его.
Опершись кулаками на стол, Зедд наклонился к ней.
— Это невозможно. Они не могли его забрать, если не нацепили ему на шею этот их проклятущий ошейник. Ричард ни за что не надел бы на себя ошейник.
У Кэлен задрожали колени.
— Он надел.
Казалось, пронизывающий взгляд Зедда подпалит воздух.
— Почему он надел ошейник, Исповедница?
— Потому что я его заставила, — почти беззвучно прошептала она.
Свечи в подсвечнике мгновенно сплавились, и воск потек на пол. Железные ладони, на которых стояли свечи, поникли, как высохшие растения. Мужчина спрятался за книжные полки.
Голос Зедда понизился до опасного шепота.
— Ты сделала что, Исповедница?
В комнате повисла звенящая тишина. Кэлен затрясло.
— Он не хотел. Я должна была это сделать. Я сказала, что он должен надеть его, чтобы доказать мне свою любовь.
Кэлен показалось, что ее размазало по стене, и она не могла понять, почему лежит на полу. Опираясь на трясущиеся руки, она начала подниматься. Но тут ее снова швырнуло об стенку.
Зедд с совершенно бешеными глазами стоял прямо перед ней.
— Ты учинила такое Ричарду?!
У Кэлен разламывалась голова. Ей показалось, что ее голос звучит издалека.
— Ты не понимаешь. Я была вынуждена. Зедд, мне нужна твоя помощь. Ричард велел мне найти тебя и рассказать о том, что я сделала. Зедд, пожалуйста, помоги ему.
Зедд в ярости наотмашь ударил ее по лицу. Упав, Кэлен ободрала руки о стену. Он рывком поставил ее на ноги и еще разок швырнул об стенку.
— Я не могу ему помочь! И никто не может! Ты дура!
По лицу Кэлен бежали слезы.
— Почему? Зедд, мы должны помочь ему! Она выставила руки, чтобы защититься от удара, когда он снова занес руку. Но это не помогло. Она опять ударилась головой об стену. Комната поплыла. Ее всю трясло. Никогда еще она не видела волшебника в таком бешенстве. Он убьет ее за то, что она сделала с Ричардом!
— Дура! Коварная дрянь! Никто теперь не в силах ему помочь!
— Пожалуйста, Зедд! Ты можешь! Пожалуйста, помоги ему!
— Не могу. Никто не может до него добраться. Я не смогу пройти башни. Ричард для нас потерян. Потеряно все, что у меня оставалось.
— То есть как потерян? Что ты хочешь сказать? — Трясущимися пальцами она стерла кровь в уголках губ. Слез она не утирала. — Он вернется. Он должен вернуться.
Пристально глядя ей в глаза, Зедд медленно покачал головой:
— Для нас он не вернется никогда. На Дворце Пророков лежит заклятие времени. Пройдет еще триста лет, пока они обучат его. Мы никогда его не увидим. Он потерян для этого мира.
— Нет, — замотала головой Кэлен. — О духи, нет! Этого не может быть! Мы увидим его. Это не может быть правдой!
— Это правда, Мать-Исповедница. Ты лишила его всякой надежды на помощь. Я никогда больше не увижу моего внука. И ты его больше никогда не увидишь. Ричард не вернется в этот мир еще триста лет. Из-за тебя. Потому что ты заставила его надеть ошейник, чтобы он доказал свою любовь.
Он повернулся спиной. Кэлен рухнула на колени.
— Не-е-е-ет! — Она заколотила кулаками по полу. — Добрые духи, за что вы со мной это сделали? — кричала она, захлебываясь от рыданий. — Ричард, Ричард мой!
— Что случилось с твоими волосами, Мать-Исповедница? — полным угрозы голосом спросил Зедд, по-прежнему стоя к ней спиной.
Кэлен откинулась на пятки. Какое это теперь имеет значение?
— Совет обвинил меня в измене. Меня приговорили к казни. К отсечению головы. Народ ликовал, когда огласили приговор. Они все этого хотели. Но я убежала.
Зедд кивнул.
— Народ получит то, что хочет. — Схватив Кэлен за остатки волос, он поволок ее из комнаты. — За то, что ты натворила, тебе отрубят голову.
— Зедд! — закричала она. — Зедд! Пожалуйста, не надо, не делай этого!
С помощью магии он тащил ее по коридору, как пуховую подушку.
— Завтра, в день зимнего солнцестояния, желание народа исполнится. Они увидят, как покатится с эшафота голова Матери-Исповедницы. Как Великий Волшебник я лично прослежу за этим. Прослежу, чтобы все было сделано.
Кэлен обмякла. Какая разница? Добрые духи оставили ее. Отняли все, что ей дорого.
Хуже того, она сама приговорила Ричарда к тремстам годам того, чего он больше всего боялся.
Она хотела умереть. Чем скорее, тем лучше.
* * *
Ричард стоял, глядя на клубящиеся вдали темные облака — порождения магии в Долине Заблудших. Сейчас, на рассвете, они казались удивительно прекрасными, с золотистыми краями, пронизанные яркими лучами. Но он понимал, что облака несут погибель.Дю Шайю уважительно тронула его за рукав.
— Мой муж сегодня наполнил меня гордостью. Он возвращает нам наши земли, как предсказывало древнее пророчество.
— Я тебе уже десятки раз объяснял, Дю Шайю, — я тебе не муж. Ты просто неверно истолковала пророчество. Оно означают то, что мы должны с тобой вместе это сделать. А мы еще ничего не сделали. Жаль, что ты не пошла со мной одна, а потащила остальных. Я даже не знаю, получится ли у нас что-нибудь. Мы можем погибнуть.
Дю Шайю ободряюще похлопала его по руке.
— Кахарин пришел. Он может все. Он вернет нам нашу землю. — Оставив Ричарда наедине с его мыслями, она направилась к становищу. — И весь наш народ должен быть с нами. Это его право. — Внезапно остановившись, она вернулась. — А мы скоро пойдем, Кахарин?
— Скоро, — рассеянно ответил Ричард. Она снова пошла прочь.
— Я буду с нашим народом. Позови, когда будешь готов.
Весь народ бака-бан-мана стоял лагерем позади него. Тысячи и тысячи шатров выросли на холмах, как грибы после дождя. Ричард не сумел отговорить их от путешествия, убедить подождать, так что теперь все были здесь.
Он вздохнул. Какая, собственно, разница? Если у них ничего не выйдет и народ бака-бан-мана разочаруется в нем, ему будет уже все равно. Потому что он будет мертв.
Сзади тихо подошли Уоррен и сестра Верна.
— Ричард, можно с тобой поговорить? — спросил Уоррен.
Ричард не отрывал глаз от дальней грозы.
— Конечно, Уоррен. — Он глянул через плечо. — Что ты надумал?
Уоррен сунул руки в рукава балахона. Ричард подумал, что когда он так делает, то очень похож на чародея. В один прекрасный день Уоррен станет таким, каким, по представлению Ричарда, должен быть настоящий волшебник: мудрым, сочувствующим и обремененным такими знаниями, о которых Ричард может лишь догадываться. Конечно, если все они не погибнут сегодня.
— Ну, мы тут с сестрой Верной немного посовещались. О том, что произойдет, когда ты пройдешь долину. Я знаю, что ты хочешь сделать, Ричард, но у нас вышло время. Начнем с того, что его не было изначально. Зимнее солнцестояние завтра. То, что ты задумал, осуществить невозможно.
— Если ты не знаешь, как что-то сделать, сие вовсе не означает, что этого нельзя сделать вообще.
— Не понимаю.
Ричард улыбнулся:
— Поймешь. Все поймешь через несколько часов.
Уоррен поглядел в долину и почесал нос.
— Ну, раз ты так говоришь...
Сестра Верна промолчала. Ричард все никак не мог свыкнуться с тем, что она не спорит с ним всякий раз, как он скажет что-то непонятное. Он не был уверен, что ей этого не хочется.
— Уоррен, насчет пророчества, которое о вратах и зимнем солнцестоянии. Ты уверен, что речь идет именно о нынешнем солнцестоянии? — Уоррен кивнул. — И если имеются посредник, открытая шкатулка Одена и косточка скрина, этого достаточно, чтобы открыть врата и разорвать завесу?
Теплый ветерок ерошил волосы Уоррена.
— Да... Но ты сказал, что Даркен Рал мертв. Так что посредника нет.
Слова Уоррена прозвучали скорее как вопрос.
— Должен ли посредник быть живым? — спросила сестра Верна.
Уоррен переступил с ноги на ногу.
— Ну, по-моему, в принципе не обязательно. Если его каким-то образом призвали в этот мир, хоть я и не вижу, как это можно сделать, но если это так, то этого вполне достаточно.
Ричард досадливо хмыкнул.
— И этот призрачный посредник может сделать то же, что и живой посредник?
На лице Уоррена появилось подозрение.
— Ну, и да, и нет. Тогда понадобится еще один элемент. Призрак физически не способен проделать все, что требуется для выполнения необходимого ритуала. Ему нужен коадьютор.
— Ты хочешь сказать, что призрак не может произвести определенные действия, поэтому ему понадобится кто-то, кто может свободно действовать в этом мире?
— Да. Имея помощника, призрак может сделать все, что требуется. Но каким образом посредника можно призвать в наш мир? Я не понимаю, как это возможно.
— Тебе лучше все ему рассказать, — глядя в сторону, посоветовала сестра Верна.
Ричард распахнул рубашку и показал Уоррену шрам.
— Этот ожог — отпечаток руки Даркена Рала. Он заклеймил меня, когда я нечаянно призвал его обратно в наш мир. Он сказал, что пришел разорвать завесу.
Глаза Уоррена широко распахнулись. Он озабоченно посмотрел на сестру, затем на Ричарда.
— Если Даркен Рал — посредник, как ты утверждаешь, и у него есть помощник, то от беды нас отделяет лишь один недостающий элемент — косточка скрина. Нам необходимо все выяснить.
Ричард отбросил назад плащ мрисвиза.
— Сестра Верна, не поможешь ли?
— Что ты хочешь, чтобы я сделала?
— Когда ты в первый раз учила меня, как коснуться Хань, я решил сосредоточиться на мысленном изображении моего меча. Но в тот раз, в тот первый раз, я представил себе еще и фон, на котором он лежит. Это нечто из волшебной книги, о которой я тебе рассказывал. Книги Сочтенных Теней. Когда я попытался коснуться Хань, представив себе меч на этом фоне, кое-что произошло. Я каким-то образом оказался в Д'Харе, в Народном Дворце, где стоят шкатулки. Я увидел там Даркена Рала. Он тоже меня увидел и говорил со мной. Сказал, что ждет меня.
Брови сестры Верны поползли вверх.
— Такое еще когда-нибудь с тобой бывало?
— Нет. Я тогда перепугался до полусмерти. И больше не пытался представить себе этот фон. Но, полагаю, если попытаюсь сейчас, я опять увижу, что происходит в Народном Дворце.
Верна сложила руки на животе.
— Никогда еще о таком не слышала. Но, возможно, это как-то связано с магией Одена. Впрочем, это не первое, что меня в тебе удивляет. Твое видение может быть реальным, а может лишь отражать твои опасения, как сон.
— Надо попробовать. Ты не присядешь со мной? Я боюсь, что не смогу вырваться обратно.
— Конечно, Ричард. — Она опустилась на землю и протянула руку. — Садись. Я буду с тобой.
Ричард завернулся в плащ мрисвиза, тщательно закутав ноги.
— Эта штука скрывает мой Хань. Может, благодаря ей Даркен Рал меня не увидит.
Взявшись за руки с сестрой Верной, Ричард расслабился. Он, как и в первый раз, мысленно представил себе меч, лежащий на черном с белой окантовкой квадрате. По мере того как он все больше сосредоточивался, ища центр спокойствия, картина менялась.
Меч, черный квадрат и белый кант начали расплываться, будто он смотрел на них сквозь марево. Как и в тот раз. Изображение меча размылось, стало прозрачным и исчезло. Фон тоже рассосался. Ричард снова увидел Сад Жизни в Народном Дворце.
Он оглядел сад. Там, где прежде лежали сожженные тела, остались лишь белые кости.
Он увидел белую мерцающую фигуру — призрак Даркена Рала. Но на этот раз не перед каменным алтарем, на котором лежали шкатулки Одена. Призрак стоял возле круга, наполненного белым магическим песком. В прошлый раз песка не было.
У ног Даркена Рала коленопреклоненная женщина в коричневой юбке и белой блузке склонилась над песком. Ричард пожелал приблизиться. Женщина чертила линии. Кое-какие из нарисованных ею символов Ричард узнал: Даркен Рал чертил их перед тем, как открыть шкатулку.
Ричард видел, что руки женщины двигаются медленно и осторожно, рисуя магические фигуры. И заметил, что на правой руке у нее отсутствует мизинец.
В центре круга на колдовском песке лежал какой-то округлый предмет. Ричард приблизился еще. На предмете были вырезаны монстры, как и говорила аббатиса.
Он чуть не закричал от злости.
В этот момент Даркен Рал поднял голову и посмотрел ему прямо в глаза. Губы медленно раздвинулись в улыбке.
Ричард не знал, действительно ли Даркен Рал смотрит на него или нет, но он и не собирался выяснять. Отчаянным усилием воли он снова вызвал мысленный образ меча и изгнал черно-белую подставку.
Охнув, Ричард открыл глаза. Грудь тяжело вздымалась.
Сестра Верна тоже открыла глаза.
— Ты в порядке, Ричард? Прошел целый час. Я почувствовала, как ты пытаешься вернуться, и помогла тебе. Что произошло? Что ты видел?
— Целый час? — Ричард старался восстановить дыхание. — Я видел Даркена Рала и косточку скрина. С ним женщина, она помогает ему писать заклинания на колдовском песке.