– Руки! – закричала она. – Продолжайте держаться за руки!
   Энни обернулась через плечо и не увидела предательского сияния фонарей. Впрочем, тоннели были достаточно извилистыми, чтобы преследователи могли находиться совсем близко, но оставаться невидимыми.
   У Остры, держащейся рядом, оставался единственный их фонарь, который теперь осветил развилку тоннеля.
   – Направо, – решила Энни.
   Они свернули направо, но прошли шестнадцать шагов и оказались в тупике. Проход был заделан так недавно, что в нем еще пахло известью.
   Этого она не предвидела. Перед ее мысленным взором правый тоннель пересекал внешнюю стену замка и после нескольких поворотов выходил к покоям ее матери.
   – Он перекрыл этот проход, – с горечью пробормотала Энни. – Ну, конечно…
   Она и сама собиралась так поступить.
   – А другой тоннель? – с надеждой спросила Остра.
   – Он ведет под замок, в подземелья.
   – Но это лучше, чем попасться к ним в руки?
   – Да, – согласилась Энни. – А из подземелья в замок тоже ведут ходы. Остается молиться, чтобы Роберт не успел заделать и то ответвление.
   Когда они вернулись к развилке, звуки погони приблизились.
   – Куда мы идем? – спросил Казио.
   – Не задавай вопросов, – посоветовала Энни. – Будет только хуже.
   – Хуже, – пробормотал Казио. – Куда уж хуже? Позволь мне хотя бы сражаться.
   – Нет. Пока нет. Я скажу тебе, когда нужно будет сражаться.
   Казио ничего не ответил. Вполне возможно, он уже забыл, о чем они только что говорили.
   Тоннель вновь разветвился, но, как и предполагала Энни, тот путь, которым она хотела двигаться дальше, был перекрыт. На этот раз здесь просто обрушили потолок. Завал выглядел так, как будто был устроен в спешке, но от этого не становился менее действенным.
   – Он не может знать обо всех тоннелях, – сказала Энни Остре. – Не может…
   – А вдруг у него есть карта? Он мог отобрать ее у твоей матери или у Эррен.
   – Может быть, – согласилась Энни. – В таком случае нам конец. – Она остановилась, и по спине ее пробежали мурашки. – Ты слышала? – спросила она у Остры.
   – Я ничего не слышала, – ответила подруга.
   Но Энни вновь услышала далекий шепот кто-то повторял ее имя. И тут она вспомнила.
   – Есть еще один проход, – пробормотала она. – Я видела вход, но даже мне неизвестно, куда он ведет. Там туман и что-то…
   – Что-то худшее, чем Роберт? Перед ее мысленным взором вспыхнул болезненно яркий образ рыжеволосой женщины-демона. Но это не она обращалась сейчас к ней.
   – Ты знаешь, о ком я говорю, – ответила Энни.
   Они оказались в небольшом помещении, от которого начиналось два тоннеля. Оба выхода были перекрыты.
   – Ты имеешь в виду его? – прошептала Остра. – Последнего из…
   Остра не закончила мысль, дыхание с хрипом вырывалось из ее груди.
   – Да.
   Энни приняла решение и потянулась к маленькому углублению в камне, она скорее чувствовала, чем знала, где оно расположено.
   Она нашла выемку и нажала. Что-то щелкнуло, и часть стены отошла в сторону. Энни увидела, что за тонким слоем камня скрывается деревянная панель.
   – Быстрее, – велела она остальным.
   Она пропустила их вперед, вошла сама и задвинула за собой дверь так, чтобы хитрый механизм защелкнулся. Потом она повернулась, чтобы оценить ситуацию.
   Все шестеро сгрудились на небольшой площадке у входа в тоннель, грубо высеченный в камне. Дальше он круто уходил вниз. Очень круто. Не будь он таким узким, спуститься по нему можно было только кувырком; сейчас же они могли замедлить движение, цепляясь руками за стены. Остра отдала фонарь Казио, и Энни повела их за собой, свет падал из-за ее спины, и ее тень бежала перед ней. Воздух наполнял запах гари, но в тоннеле не было жарко, наоборот – Энни зябко повела плечами.
   – Он там, внизу, – пробормотала она.
   – Чего он от тебя хочет? – спросила Остра.
   – Понятия не имею, – ответила Энни, – но, похоже, мы скоро узнаем.
   – А что, если это часть ловушки, подстроенной для нас Робертом? – предположила Остра. – Что, если видение послал он сам? Возможно, он на это способен.
   – Не исключено, – не стала возражать Энни. – Однако я не думаю, что он может прикинуться кем-то другим и обмануть меня. К тому же он сзади. А голос Узника слышен впереди.
   – Но скаос…
   – Виргенья Отважная сделала его нашим рабом, – твердо сказала Энни. – Я – законная королева, так что теперь он стал моим слугой. Не бойся его. Верь мне.
   – Да, – тихо ответила Остра и, немного помолчав, добавила: – Ты помнишь, как мы обычно играли в хорце?
   – Помню, – кивнула Энни, протянула руку и сжала ладонь подруги. – На самом деле все дело как раз в тех наших играх. Все из-за того, что мы нашли могилу.
   – Могилу Виргеньи Отважной?
   – В этом я ошибалась, – призналась Энни.
   – Ты? Ошибалась?
   – Такое случается, – сухо подтвердила Энни. – Ну а теперь скажи мне, мы готовы к встрече с настоящим, живым скаосом?
   – Да, – не слишком уверенно ответила Остра.
   – Тогда идем. Казио, ты еще здесь? И все остальные?
   – Да, здесь, – ответил Казио, и гвардейцы эхом отозвались следом. – Но, клянусь Онтро, о ком вы говорите? И как мы попали в этот дурацкий тоннель?
   . – Что ты сказал? – переспросила Энни.
   – Как мы попали в этот тоннель?
   – Похоже, он знает, где находится. И помнит об этом, – заметила Остра.
   – Что значит – помню? – раздраженно спросил Казио. – Я никогда не бывал здесь прежде. И даже не помню, как сюда попал.
   – Наверное, это место древнее охранных заклинаний, – предположила Энни. – Что ж, это только к лучшему.
   – Охранные заклинания? – пробормотал Казио. – Какие еще заклинания? Последнее, что я помню, – это дом сефри. Кто-то наложил на меня чары?
   – И со мной то же самое! – воскликнул один из людей Лифтона, Куэлм МекВорст.
   – Да, – ответила Энни, – вас околдовали, но теперь действие чар прекратилось, и у нас нет времени на объяснения. Нас преследуют узурпатор и его люди.
   – Так давайте сразимся с ними, – предложил Казио.
   – Нет, их слишком много, – возразила Энни. – Но те, что пойдут последними, должны быть начеку. Если кто-то из них найдет сюда дорогу, нам придется принять бой.
   – Они смогут подходить к нам только по одному, – заметил Казио.
   – Верно, – подтвердила Энни. – И ты сможешь их удерживать на расстоянии до тех пор, пока мы не умрем от жажды.
   – Так что же нам делать? – спросил МекВорст, в голосе которого слышался страх.
   – Вы пойдете за мной, – твердо ответила Энни. – Возможно, вы увидите и услышите странные вещи, но, если только на нас не нападут сзади, не вмешивайтесь до тех пор, пока я не отдам приказ. Все меня поняли?
   – Не совсем, – сообщил Казио, и трое гвардейцев что-то согласно забормотали. – Куда мы идем?
   – У нас нет выбора. Вниз.
   Запах гари усилился, временами он становился удушающим, и Энни начало казаться, что он смешивается с кисловатым запахом страха, исходящим от ее спутников.
   – Теперь я его слышу, – выдохнула Остра. – Святые, он забрался ко мне в голову.
   – Мы не можем идти дальше, – испуганно запротестовал МекВорст. – Я могу сражаться с людьми, но я не хочу стать пищей огромному пауку.
   – Это не паук, – возразила Энни и тут же сама усомнилась в правдивости своих слов.
   В конце концов, никто не знал, как выглядит скаслой, во всяком случае она ничего не слышала и не читала на этот счет. Они были известны как демоны тени, чей истинный облик скрывает мрак.
   – Сохраняйте спокойствие, – сказала она. – Он не сможет причинить вам вред, пока вы со мной.
   – Я… чувствую… голос… – Воин смолк, и Энни показалось, что он плачет.
   Бормотание стало громче, но оставалось невнятным до тех пор, пока они вновь не достигли уровня земли. Продолжив спуск, они попали в очередной тупик.
   Но Энни снова знала, где искать скрытый проход. Она нашарила задвижку, ощущая странное покалывание в ладонях.
   Стена перед ними беззвучно отошла в сторону, и свет их фонаря пролился из тоннеля в низкое круглое помещение.
   Что-то сдвинулось там, что-то неправильное, и Энни с трудом сдержала крик. Остра же не справилась с собой, и ее пронзительный вопль эхом отразился от нависающего потолка.
   Энни замерла на месте, ее сердце отчаянно колотилось, перед глазами все плыло.
   И лишь после нескольких оглушительных ударов пульса Энни поняла, что смотрит не на чудовище, а на мужчину и на женщину. Мужчина был страшно изуродован; его лицо хранило жуткие следы порезов и ожогов. Грязные тряпки почти не скрывали тела. Лицо женщины покрывала корка грязи и засохшей крови. На ней была мужская одежда темных оттенков.
   К своему изумлению, Энни ее узнала.
   – Леди Берри?
   – Кто здесь? – невнятно пробормотала та. Она казалась пьяной. – Вы настоящие?
   – Вполне.
   Леди Берри рассмеялась и сжала плечо мужчины.
   – Оно говорит, что оно настоящее, – сказала она ему.
   – Всякий скажет, что он настоящий, – прохрипел мужчина со странным акцентом. – Но так и мы говорим себе, разгуливая по кладбищу, не так ли?
   – Вы были любовницей моего отца, – проговорила Энни. – Вы лишь немногим старше меня.
   – Видишь? – сказала леди Берри. – Это Энни Отважная, младшая дочь Уильяма.
   – Да, – слегка сердито подтвердила Энни. – Так и есть.
   Леди Берри нахмурилась и слегка покачнулась. На ее лице появилась тревога.
   – Пожалуйста, – прошептала она. – Я не могу, больше не могу.
   Она подошла ближе, и Энни заметила, как она исхудала. Леди Берри всегда казалась веселой и полной жизни – юная девушка, еще недавно перешагнувшая порог детства, с гладкими румяными щеками. Теперь кожа обтянула череп, а яркие голубые глаза казались темными и лихорадочными. Она протянула дрожащую руку к Энни. Ее грязные пальцы были ободраны.
   Мужчина тоже пытался встать, что-то бормоча себе под нос на незнакомом Энни языке.
   Как только пальцы Берри коснулись лица Энни, женщина сразу же отдернула их и поднесла ко рту, словно обжегшись.
   – Святые, – проговорила она. – Она настоящая. Или более настоящая, чем остальные…
   Энни протянула к ней руку.
   – Я настоящая, – подтвердила она. – Вы видите мою фрейлину, Остру. Остальные – тоже мои люди. Леди Берри, как вы сюда попали?
   – Прошло так много времени… – Она закрыла глаза. – Моему другу нужна вода, – сказала она. – У вас есть вода?
   – Вам обоим нужна вода, – извиняющимся тоном ответила Энни. – Как долго вы здесь находитесь?
   – Не знаю, – ответила леди Берри – Но можно попытаться сосчитать. Кажется, я здесь с третьего дня призмена.
   – Значит, прошло дважды по девять дней.
   Казио протянул ей мех с водой, и Энни передала его Берри. Элис тут же поднесла воду человеку со шрамами.
   – Пей медленно, – велела она. – И осторожно, а то ты его не удержишь.
   Он сделал несколько глотков, а потом закашлялся так, что вновь рухнул на землю. Берри отпила немного сама и опустилась на колени рядом с мужчиной. Она проследила, чтобы он сделал еще пару глотков, а потом заговорила.
   – Я – слуга вашей матери, – начала она.
   – Я очень сильно в этом сомневаюсь, – возразила Энни.
   – Я прошла обучение в монастыре, ваше величество. Не в монастыре Святой Цер, но все же я – сестра. Мне было поручено стать любовницей вашего отца. Но после его смерти я пришла к вашей матери.
   – Почему?
   – Мы нуждались друг в друге. Я понимаю, что вам трудно мне поверить, но я служила ей так хорошо, как могла. А потом я спустилась в подземелья, чтобы освободить Леовигилда Акензала.
   – Композитора. Я о нем слышала. – Энни посмотрела на изуродованного мужчину. – Так это?..
   – Нет, – покачала головой леди Берри. – Акензал отказался пойти со мной. Роберт держит в заложниках людей, которыми он дорожит, и музыкант не стал подвергать их риску ради собственной свободы. Нет, это, насколько мне известно, принц Чейсо из Сафнии.
   Энни ахнула, словно получила пощечину.
   – Жених Лезбет?
   При упоминании имени ее тети мужчина застонал, а потом прокричал что-то невразумительное.
   – Тише, – сказала леди Берри, погладив его по голове. – Это ее племянница, Энни.
   Изуродованное лицо повернулось к Энни, и на миг она увидела красивого мужчину, каким он прежде был. В его темных глазах плескался океан боли.
   – Моя любовь, – сказал он. – Моя любовь навеки…
   – Роберт обвинил его в том, что он похитил Лезбет и передал врагу. Я считала, что принца казнили. Я наткнулась на него после того, как обнаружила, что Роберт перекрыл большую часть проходов. – Тут лицо Элис исказилось. – Ваш дядя, вы знаете…
   – Не человек? Да, мне это известно.
   – Вам удалось отобрать у него трон? Его правление закончилось?
   – Нет. Он и сейчас продолжает нас разыскивать. Лишь этот тоннель он не успел перекрыть.
   – Я знаю. Я надеялась отыскать выход, обогнув место заключения Узника. Однако он поймал нас здесь.
   – Вы видели Узника?
   – Нет. Однажды ваша мать спускалась сюда, чтобы встретиться с ним, и я ее сопровождала. Однако единственный ключ, о котором я знаю, находится у Роберта. Нам не удалось открыть дверь.
   – Значит, и мы не сможем.
   Леди Берри покачала головой.
   – Вы не понимаете. Речь идет о ключе от главного входа, который открывает дверь в помещение, находящееся перед этой камерой. Снаружи, понимаете? Узник находится внутри стен древней магии. Чтобы держать его под контролем. Энни, мы находимся внутри его камеры.
   И как только Берри произнесла эти слова, стены начали двигаться, словно огромные витки, Остра погасила фонарь, и они оказались в полнейшей темноте.
   – Что такое? – закричала Энни. – Остра?
   – Он сказал мне… я не… я не могла…
   Но потом голос вернулся, он больше не шептал, а дрожью проникал сквозь камень в ее кости.
   – Ваше величество, – насмешливо заговорил он.
   Энни ощутила едкое дыхание на своем лице, и темнота начала медленно, страшно вращаться.

ГЛАВА 7
ТРИЙ

   Леоф улыбнулся, услышав изящный финальный росчерк, который Мери добавила к степенному и печальному «Трию для святой Розмир».
   У нее была такая возможность – форма трия поощряла импровизации, – но большинство музыкантов добавило бы несколько грустных нот, а Мери выбрала задумчивую, но в целом веселую интерпретацию главной темы. Поскольку этот отрывок был посвящен размышлениям о памяти и забывчивости, несмотря на его новизну, он оказался совершенным.
   Когда Мери закончила, она посмотрела на него, как всегда, ожидая одобрения.
   – Хорошо, Мери, – сказал он. Я поражен, что ты в столь юном возрасте сумела так хорошо понять это сочинение.
   – Что вы имеете в виду? – спросила она, почесывая кончик носа.
   – Речь здесь идет о старике, который вспоминает дни своей юности, – принялся объяснять свою мысль Леоф. – Он думает о лучших временах, но не всегда может их вспомнить.
   – Так вот почему тема распадается на части? – спросила она.
   – Да, и они так и не сходятся до конца, верно? Наше ухо не улавливает удовлетворения.
   – Вот почему мне она нравится, – сказала Мери. – Она не такая уж и простая.
   Она перелистала ноты на своем столике.
   – Что это? – спросила она.
   – Возможно, тебе попался второй акт «Маэрски», – предположил он. – Дай посмотреть.
   Внезапно его сердце налилось свинцом.
   – Послушай, – продолжал он, стараясь говорить небрежно, – дай-ка это мне.
   – Но что это? – спросила Мери, не сводя глаз со страницы. – Я не понимаю. В основном здесь меняющиеся аккорды. А где же мелодическая линия?
   – Это не для тебя, – сказал Леоф неожиданно жестче, чем намеревался.
   – Извини, – пробормотала Мери, сутулясь.
   Он обнаружил, что тяжело дышит.
   «Разве я не убрал эти страницы?»
   – Не стоит расстраиваться. Это не твоя вина, Мери, – сказал он. – Мне не следовало оставлять их на столе. Я это начал, но не собираюсь заканчивать. Не думай об этом.
   Мери заметно побледнела.
   – Мери, что-то не так? – спросил Леоф.
   Она посмотрела на него широко распахнутыми глазами.
   – Она больная, – ответила она. – Эта музыка…
   Он опустился на колени и неловко взял ее руку своими изуродованными пальцами.
   – Тогда не думай об этом, – попросил он. – Не пытайся услышать эту музыку у себя в голове или заболеешь сама. Ты меня понимаешь?
   Она кивнула, но в ее глазах стояли слезы.
   – Но зачем ты написал такую музыку? – жалобно спросила она.
   – Я считал это необходимым, – ответил он. – Но теперь сомневаюсь. Я действительно не могу больше ничего объяснить. Ты понимаешь?
   Она снова кивнула.
   – А теперь почему бы нам не сыграть что-нибудь повеселее?
   – Я бы хотела, чтобы ты мог сыграть вместе со мной.
   – Ну, – заметил Леоф, – я все еще могу петь. Мой голос никогда не был особенно хорош, но я способен вести мелодию.
   Мери захлопала в ладоши.
   – Что же это будет?
   Он покопался в нотах на столе.
   – Вот оно, – сообщил Леоф. – Это из второго акта «Маэрски». Что-то вроде интерлюдии, комическая история, не имеющая отношения к сюжету. Поет Дроип, юноша, который намерен вечером… э-э… навестить девушку.
   – Как моя мама навещала короля?
   – Хм-м, ну, об этом я ничего не знаю, Мери, – попытался уйти от ответа Леоф. – В любом случае, наступил поздний вечер, он пришел под ее окно и притворился принцем, сыном повелителя далекого-далекого моря. Он говорит ей, что может беседовать с рыбами и что рассказы о ее красоте пришли к нему по волнам, преодолев полмира.
   – Я вижу, – подтвердила Мери. – Лещ рассказал крабу, а краб передал скатам.
   – Совершенно верно. И у каждого своя маленькая тема.
   – Пока историю не услышал дельфин, который и пересказал ее принцу.
   – Совершенно верно. Потом она спрашивает, как он выглядит, и он отвечает, что мужчин краше, чем он, в его стране нет. Ну, тут он, кстати, не соврал, потому что страну он выдумал.
   – Нет, все равно он сказал неправду, – возразила Мери.
   – Зато, по-моему, забавно получилось, – улыбнулся Леоф.
   – Во всяком случае, мелодия очень славная.
   – А, так ты уже критикуешь! – заметил Леоф. – Но я продолжаю. Героиня хочет взглянуть на его лицо, но он клянется, что только магия позволила ему оказаться здесь, и если девушка увидит его, ему придется вернуться домой и больше никогда не возвращаться. Но если она согласится провести с ним три ночи, не видя его лица, заклинание рассеется.
   – Но тогда она узнает, что он солгал, – удивилась Мери.
   – Да, однако он надеется, что к этому времени ему удастся её эм-м… поцеловать.
   – Сколько сложностей ради одного поцелуя, – с сомнением заметила Мери.
   – Да уж, – согласился Леоф. – Но так обычно и бывает с юношами его возраста. Вот немного подрастешь и сама увидишь, как будут лезть из кожи молодые люди, чтобы привлечь твое внимание. Хотя, я полагаю, если один из них заявит, что он приплыл из далекой страны, о которой ты никогда не слыхала…
   – Я потребую, чтобы он показал лицо, – захихикала Мери.
   – Правильно. Так ты готова играть?
   – А кто будет петь женскую партию?
   – Ты сможешь?
   – Для меня она слишком низкая.
   – Ну, ладно, – согласился Леоф. – Тогда я буду петь как могу высоко.
   – А дуэт?
   – Я попытаюсь импровизировать, – обещал Леоф. – Давай пропустим эпизод, в котором он представляется, и сразу же перейдем к песне.
   – Хорошо, – согласилась Мери.
   Она начала играть. Музыка в ее исполнении получилась еще задорнее, чем Леоф себе представлял.
   Он откашлялся, дождался нужного момента и запел.
 
Я слышал на море,
От тварей подводных,
На тысячи лиг,
Эта новость гремела,
О деве столь милой
В стране отдаленной,
Что я, принц Феррови,
Спешить к тебе должен.
Ты, в море купаясь,
Леща восхитила,
Который поведал
Приятелю-крабу,
А тот сообщил
Разговорчивым скатам,
Чтоб я, принц Феррови,
Пришел за тобою…
 
   Впервые за долгое время Леоф вдруг понял, что он счастлив. Более того, теперь он с надеждой смотрел в будущее. Ужасы последних месяцев рассеялись, и он почувствовал, что с ним еще может случиться что-нибудь хорошее.
   Он понял, что поверил в обещание Амбрии, поверил, что спасение возможно, сразу же, как она рассказала ему о своем плане. Но, в известном смысле, теперь это уже не имело значения.
   – Надо же, как вам весело! – послышался женский голос.
   Леоф вздрогнул. Ареана стояла в дверях и смотрела на них.
   Она не разговаривала с ним с того самого утра, когда обнаружила Амбрию в его постели.
   – Ареана! – воскликнула Мери. – Ты к нам присоединишься? Нам нужно, чтобы кто-нибудь спел партию Талеат!
   – Неужели? – с сомнением хмыкнула девушка, по-прежнему глядя на Леофа.
   – Пожалуйста, – сказал он.
   Она продолжала молча стоять в дверях.
   – Прошу вас, – попросил Леоф. – Вы должны были нас слышать. Я знаю, что вам захотелось самой это спеть.
   – Неужели? – холодно повторила она.
   – Я хочу, чтобы вы ее спели, – настаивал Леоф.
   – Я могу начать снова, – предложила Мери.
   Ареана вздохнула.
   – Ладно. Начинай.
   Спустя час Мери устала и ушла спать. Леоф боялся, что Ареана последует за ней, однако она осталась и подошла к окну. После короткого замешательства Леоф присоединился к ней.
   – По-моему, что-то происходит, – заметил Леоф. – В Торнрате. Над ним уже несколько дней поднимается дым.
   Она кивнула, даже не посмотрев в сторону крепости.
   – Мне кажется, вы замечательно поете партию Талеат, – снова заговорил он, – хотя для вас я написал совсем другую.
   – Я не стану принимать участия в этой комедии, – отрезала Ареана. – Не стану.
   Леоф понизил голос.
   – Я работаю над ней только для того, чтобы Роберт не повредил вам или Мери. Я не собираюсь ставить эту пьесу.
   – Правда? – Девушка посмотрела ему в глаза, и ее взгляд слегка смягчился.
   Композитор кивнул.
   – Правда. Я работаю совсем над другой вещью.
   – Хорошо, – кивнула она, вновь поворачиваясь к окну.
   Леоф пытался найти способ продолжить разговор, но ничего подходящего не приходило ему в голову.
   – Вы поставили меня в дурацкое положение, – глухо сказала она.
   – Я не хотел.
   – А это еще хуже. Почему вы ничего не рассказали мне о себе и леди Грэмми? Наверное, мне следовало бы догадаться. Она покровительствовала вам, к тому же она красива и опытна, а у вас сложились прекрасные отношения с Мери.
   – Нет, – возразил Леоф. – Я… до той ночи не о чем было и говорить. Она пришла – и я не был готов…
   Ареана презрительно рассмеялась.
   – О да, как и я. Не стану скрывать, что мне пришла в голову та же мысль. Мне казалось, что я смогу облегчить вашу боль, и я… – Ареана запнулась, и по ее щекам покатились слезы.
   – Ареана?
   – Я была девственницей, знаете. В Эслене это не слишком модно, но в провинции все еще ценится… – Она беспомощно махнула рукой. – В любом случае, уже поздно. Но я подумала, что, если буду с кем-то добрым и нежным, с тем, кто постарается не причинить боли, мне удастся забыть…
   Она облокотилась на подоконник и спрятала лицо в сгибе руки. Леоф, беспомощно глядя на нее, погладил девушку по волосам.
   – Я сожалею, что так случилось. Я никогда не хотел вас обидеть, – сказал он.
   – Я знаю, – всхлипнула Ареана. – А я слишком размечталась. Кто теперь захочет прикоснуться ко мне?
   – Я прикасаюсь к вам. Вот, взгляните на меня, – попросил Леоф.
   Она подняла к нему залитое слезами лицо.
   – Мне кажется, вы верно прочли в моей души чувства, которые я к вам испытываю, – признался он. – Но вы должны кое-что понять. То, что они сделали со мной в подземелье, изменило меня. Речь идет не только о моем теле и руках; изменилась моя душа. Уверен, вы понимаете, о чем я говорю. Очень, очень долго я мог думать только о мести, ни о чем другом. Я строил планы. В темнице я встретил человека, точнее, слышал его голос. Мы беседовали. Он рассказал мне, что на его родине, в Сафнии, возмездие считается искусством, к нему следует тщательно готовиться и смаковать его. Это казалось таким разумным. Роберт должен заплатить за зло, которое он творит. И та, другая музыка, над которой я работаю, станет моей местью.
   – Что вы имеете в виду?
   Он закрыл глаза, понимая, что продолжать нельзя, но уже не мог остановиться.
   – Существует более восьми тональностей, – тихо заговорил он. – Есть еще несколько запрещенных – даже в академиях о них говорят шепотом. Вы видели – чувствовали – влияние, которое оказывает музыка, если она правильно написана. Мы можем не только возбуждать и управлять чувствами, мы способны сделать так, что нас никто не сможет остановить до тех пор, пока мы не закончим. И все это возможно при помощи известных нам тональностей, но настоящую силу я обрел, когда открыл – точнее, Мери открыла – одну очень древнюю запрещенную тональность. А теперь я нашел еще одну, которой не пользовались со времен Джестера Черного.
   – И что же она делает?
   – Она может многое. Но правильно написанный музыкальный отрывок способен убить всякого, кто его услышит.
   Ареана нахмурилась и вгляделась в его лицо – так обычно ищут в лице собеседника признаки безумия.
   – Это правда? – наконец спросила она.
   – Конечно, я не испытывал ее на деле, но уверен, что это так.
   – Если бы я не присутствовала там, если бы я не участвовала в пьесе, поставленной вами в Роще Свечей, я бы вам не поверила, – сказала девушка. – Но теперь я знаю: вы способны совершить все, что угодно, если решитесь идти до конца. Так именно над этим вы работаете?