– Сидите спокойно, принцесса, – приказал похититель.
   Его голос был низким и мягким, довольно приятным. Произношение выдавало в нем человека образованного, хотя и иностранца, но Энни не могла понять, откуда он.
   – Сидите спокойно, не мешайте мне, и все будет хорошо.
   – Вы знаете, кто я, – сказала Энни.
   – Ну, мы знали, что принцесса одна из вас двоих. Полагаю, вы только что рассеяли последние сомнения. Но мы доставим вас к человеку, который знает вас в лицо. Впрочем, это не важно, потому что вы обе у нас в руках.
   «Остра, – подумала Энни. – Они и тебя захватили».
   Значит, ее подруга жива.
   – Мои друзья придут за мной.
   – Ваши спутники, возможно, уже мертвы, – сказал мужчина, голос у него слегка сбивался от тряски. – Если же нет, им будет трудно нас преследовать. Однако это не должно вас беспокоить, принцесса. Меня послали не для того, чтобы вас убить, иначе бы вы были уже мертвы. Понимаете?
   – Нет, – ответила Энни.
   – Есть те, кто хочет вашей смерти, – пояснил мужчина. – Это вы знаете, верно?
   – В этом я совершенно уверена.
   – В таком случае поверьте мне, что я служу другому господину. Мне поручили позаботиться о вашей безопасности, а не убить.
   – Но я не чувствую себя в безопасности, – возразила Энни. – Кто вас послал? Мой дядя-узурпатор?
   – Сомневаюсь, что принца Роберта беспокоит ваше благополучие. Мы подозреваем, что он в союзе с теми, кто убил ваших сестер.
   – А кто это «мы»?
   – Я не могу вам сказать.
   – Не понимаю. Вы говорите, что не хотите моей смерти. Намекаете, что хотите защитить от опасности, однако увозите меня от моих самых верных защитников и друзей. Таким образом, вы не можете желать мне добра.
   Мужчина ничего ей не ответил, лишь усилил свою хватку.
   – Понятно, – проговорила Энни. – Я вам зачем-то нужна, но вы знаете, что добровольно я на это не соглашусь. Возможно, вы намерены принести меня в жертву темным святым.
   – Нет, это не входит в наши планы, – ответил мужчина.
   – В таком случае объясните мне. Я же полностью в вашей власти.
   – Несомненно. И не забывайте об этом. А еще верьте мне, когда я говорю, что не убью вас – если только меня не вынудят. – Он убрал кинжал от ее горла. – Прошу вас, не вырывайтесь и не пытайтесь сбежать. Возможно, вам удастся упасть с лошади. Если вы не сломаете себе шею, я легко схвачу вас снова. Прислушайтесь и убедитесь в том, что ваши друзья не преследуют нас.
   – Как вас зовут? – спросила Энни.;
   – Вы можете называть меня Эрнальд, – последовал ответ после небольшой паузы.
   – Но на самом деле вас зовут иначе. Она почувствовала, как он пожал плечами.
   – Эрнальд, куда мы направляемся?
   – Мы должны кое с кем встретиться. Что будет потом, я не могу сказать с уверенностью.
   – Ясно. – Энни на мгновение задумалась. – Вы говорите, что меня не убьют. А что будет с Острой теперь, когда вы узнали, что она не я?
   – Ей… не причинят вреда.
   Но по его тону Энни поняла, что он лжет.
   Глубоко вдохнув, девушка резко откинула назад голову, ударив мужчину в лицо. Он всхлипнул, и она соскочила с лошади.
   Она неудачно приземлилась и ушибла ногу, которая и без того болела из-за незажившей раны от стрелы. Задыхаясь, Энни поднялась на ноги и попыталась понять, где находится. Она нашла след лошади и поковыляла по нему, громко крича:
   – Казио! Сэр Нейл! Помогите мне!
   Она оглянулась через плечо – ей чудилось, что Эрнальд стоит там…
   .. но не увидела никого, кроме лошади. Зачем ему прятаться?
   Энни ускорила шаг, но боль почти обезножила ее. Девушка упала на одно колено, однако сразу упрямо попыталась встать.
   Неожиданно впереди возникло какое-то движение, но она не могла ничего разглядеть. Словно по воде пробежала легкая тень.
   – Помогите! – закричала она снова.
   Чья-то рука ударила ее в висок, и, падая, она увидела перед собой расплывчатое снежное пятно. Затем ей заломили назад руку и потащили к лошади. Она вскрикнула, пытаясь понять, откуда к ней подобрался Эрнальд. Сзади? Но она же искала его.
   Как бы там ни было, он снова оказался рядом.
   – Не пытайтесь снова что-нибудь выкинуть, принцесса, – сказал он. – У меня нет ни малейшего желания вредить вам, однако не стоит меня вынуждать.
   – Отпустите меня, – потребовала Энни.
   Неожиданно кинжал снова уколол ее шею.
   – Садитесь на лошадь.
   – Не раньше, чем вы пообещаете не убивать Остру.
   – Я же сказал вам, что ей не причинят вреда.
   – Да, но вы солгали.
   – Садитесь на лошадь, или я отрежу вам ухо.
   – Я ушибла ногу. Вам придется меня подсадить. Эрнальд резко рассмеялся, убрал нож, схватил ее за талию, забросил в седло, а затем перекинул через него ее больную ногу. Энни закричала, и перед глазами у нее заплясали яркие пятна. К тому времени, как в голове у нее немного прояснилось, Эрнальд уже сидел у нее за спиной, прижимая лезвие кинжала к горлу.
   – Теперь я вижу, что хорошее обращение до добра не доведет, – сказал он и пришпорил коня.
   Энни задыхалась. Боль словно бы что-то освободила в ней, и весь мир несся на нее, словно водоворот или ураган с моря. Она вздрогнула и почувствовала, как встают дыбом волосы на голове.
   – Отпустите меня… – сказала она, чувствуя, как отчаянно колотится в груди сердце. – Отпустите меня.
   – Тише.
   – Отпустите меня.
   В этот раз он слегка ударил ее по голове рукоятью кинжала.
   – Отпустите меня!
   Слова прорывались из нее, и мужчина закричал.
   Энни вдруг осознала, что держит в руке кинжал, причем сжимает его до белых костяшек пальцев. Тогда, движимая отчаянием, она вонзила его в горло похитителя. Одновременно она почувствовала странную боль в собственной гортани и ощущение чего-то, скользнувшего под язык. Она увидела, как его глаза широко раскрылись и потемнели, и на поверхности этих черных зеркал возник образ поднимающегося из глубин демона.
   Она вскрикнула и рванула кинжал, перерезая гортань, одновременно отмечая, что ее руки пусты, что нож держит вовсе не она. И Энни поняла достаточно, чтобы бежать, туда, в зияющую черную бездну, откуда пришла ее ярость, закрыть глаза и постараться не слышать этого клокотания…
   Свет потускнел, и Энни обнаружила, что сидит на прежнем месте, на стуле, лицом к человеку, который пытался ее изнасиловать. И демоница была там, склонившись над ним, совсем как тогда, когда она убила Эрнальда.
   – О нет, – пробормотала Энни, глядя в жуткое лицо. – Святые, нет…
   Она проснулась на маленьком матрасе, развязанной, одежда ее была приведена в относительный порядок. В голове пульсировала боль, и Энни узнала признаки подступающего похмелья.
   Ее тюремщик сидел на полу неподалеку и тихонько всхлипывал. Демоницы нигде не было видно.
   Энни начала подниматься, но неожиданная волна тошноты заставила ее опуститься на место. Впрочем, этого оказалось недостаточно, ей пришлось встать на четвереньки, чтобы ее вырвало.
   – Я принесу вам воды, – предложил парень.
   – Нет, я не стану пить ничего, что ты мне дашь, – сердито проворчала Энни.
   – Как пожелаете, ваше высочество.
   Сквозь тошноту и туман в голову Энни пробилось удивление.
   – Мне жаль, – добавил он и снова заплакал.
   Энни застонала. Время опять куда-то выпало. Женщина-демон не убила этого человека – в отличие от Эрнальда, – но что-то с ним сделала.
   – Послушай меня, – проговорила она. – Как тебя зовут?
   Он выглядел озадаченно.
   – Как твое имя?
   – Вист, – пробормотал он. – Вист. Меня зовут Вист.
   – Ты ведь ее видел, Вист? Она была здесь?
   – Да, ваше высочество.
   – Как она выглядит?
   У него чуть не вылезли на лоб глаза, он задохнулся и прижал к груди руки.
   – Я не могу вспомнить, – ответил он. – Но ничего хуже я в жизни не видел. Я не могу… не могу снова ее видеть.
   – Это она меня развязала?
   – Нет, я.
   – Почему?
   – Потому что я должен, – проскулил он. – Я должен вам помогать.
   – Это она тебе сказала?
   – Она ничего не говорила, – ответил он. – По крайней мере, я не помню, чтобы говорила. То есть, конечно, слова были, только я никак не мог их разобрать. Но от них было больно – и теперь больно, если я не делаю, что должен.
   – А что еще ты должен делать? – с подозрением спросила Энни.
   – Помогать вам, – повторил он.
   – В чем?
   Он беспомощно поднял руки.
   – Во всем, в чем захотите.
   – Правда? – переспросила она. – Тогда дай мне твой нож. Он вскочил на ноги и подал ей оружие, рукоятью вперед.
   Энни потянулась к нему, уверенная, что Вист отдернет руку, но вместо этого ее пальцы сомкнулись на гладком отполированном дереве.
   Ее снова затошнило, она согнулась пополам, и ее вырвало.
   В голове пульсировала жуткая боль, словно кто-то колотил в ней изнутри молотом. Грудная клетка, казалось, разламывалась пополам, перед глазами все плыло. Бывший тюремщик продолжал стоять перед Энни, тихонько поскуливая и протягивая нож.
   Энни поправила одежду и выпрямилась, почувствовав, что боль в ноге лишь слегка притупилась.
   – Пожалуй, я выпью воды, – сказала она.
   Он принес ей воды и хлеба, она немного попила и поела, после чего почувствовала себя лучше и спокойнее.
   – Где мы, Вист? – спросила она.
   – В подвале пивной, – ответил он.
   – В Севойне?
   – Да, в Севойне.
   – И кто знает, что я здесь?
   – Я сам и капитан стражи. Больше никто.
   – Но сюда идут другие, и им известно, где нас искать, – продолжала она.
   – Да, – согласился он.
   – Да, ваше величество, – мягко поправила его Энни; это простое действие помогло ей сосредоточиться.
   – Да, ваше величество.
   – Хорошо. А кто сюда идет?
   – Пенби и его отряд должны были устроить вам засаду в лесу. Им уже пора бы вернуться, но… я не знаю, где они. Вы их убили?
   – Да, – солгала Энни.
   «По крайней мере, один из них точно мертв».
   – Они должны здесь с кем-то встретиться?
   Он съежился еще сильнее.
   – Мне не следует…
   – Отвечай.
   – Да, кто-то должен с ними встретиться. Я не знаю имени.
   – Когда?
   – Скоро. Я не знаю точно когда. Скоро. Пенби сказал, ближе к вечеру.
   – В таком случае нам лучше отсюда уйти, – сказала Энни и взяла нож.
   Черты лица Виста исказились.
   – Я… Да, я помогу вам.
   Энни как могла строго посмотрела ему в глаза. Она не понимала, что тут происходит. Может ли женщина-демон быть ее союзницей, сколь бы ужасной она ни была? Она ведь убила одного из врагов Энни и, похоже… что-то сделала с этим парнем. Но если то, что преследует ее из страны мертвых, ей друг, то почему она так его боится?
   С другой стороны, существовала возможность, что Вист ее обманывает, хотя Энни не видела причин для подобных уловок.
   – Они не сказали мне, кто вы, – начал он, но осекся.
   – Если бы ты знал, кто я, ты бы не попытался меня изнасиловать? – спросила она с неожиданной вспышкой гнева.
   – Нет, святые, нет, конечно, – пробормотал он.
   – Знаешь, это тебя нисколько не оправдывает, – сообщила Энни. – Лишь делает тебя червем.
   Он лишь кивнул в ответ.
   На мгновение Энни захотелось коснуться его своей властью, как было с Родериком в Данмроге и с теми людьми в Крубх Крукхе. Причинить ему боль, может быть, даже убить…
   Но она заставила себя успокоиться. Сейчас он ей нужен. Но если выяснится, что это всего лишь странный трюк, пощады он не получит.
   – Хорошо, – сказала она. – Помоги мне, Вист, и, возможно, ты заслужишь мое покровительство. Если же попытаешься снова пойти против меня, даже святые не смогут тебя защитить.
   – Как я могу вам послужить, принцесса?
   – А ты как думаешь? Я хочу выбраться отсюда. Если капитан стражи нас увидит, скажешь ему, что планы изменились и тебе приказали доставить меня в другое место.
   – И куда мы направимся?
   – Я скажу тебе, когда мы покинем пределы города. А теперь подай мой теплый плащ.
   – Он наверху. Я схожу за ним.
   – Нет, мы пойдем вместе.
   Кивнув, Вист достал медный ключ и вставил его в замок. Дверь со скрипом открылась, и Энни увидела узкую лестницу. Он взял свечу и начал подниматься. Последняя ступенька упиралась в потолок. Вист толкнул доски, и крышка люка открылась в темную комнату. Энни не отставала от него.
   – Это склад, – прошептал он. – Подождите минутку.
   Он направился к деревянному ящику и засунул внутрь руку. Энни напряглась, но он вытащил наружу всего лишь ее плащ. Не сводя глаз с бывшего тюремщика, она оделась и застегнулась.
   – Мне придется задуть свечу, иначе кто-то может увидеть свет, когда я открою наружную дверь, – сообщил Вист.
   – Давай, – велела Энни и снова напряглась.
   Он поднес свечу к лицу, в ее желтом сиянии его черты казались юными и невинными – ни за что не скажешь, что этот милый юноша на самом деле насильник. Он вытянул вперед губы и задул пламя. Их тут же окутала темнота, по спине Энни пробежали мурашки. Она изо всех сил вглядывалась во тьму и прислушивалась, сжимая рукоять ножа.
   Затем она услышала едва различимый скрип и увидела более светлую щель, прорезавшую мрак.
   – Сюда, – прошептал Вист.
   Энни уже могла различить его силуэт.
   – Иди первым, – сказала она и, нашарив дверь, ухватилась за косяк.
   – Осторожно, тут ступенька, – прошептал Вист.
   Энни заметила, что он шагнул за порог.
   Она нащупала ногой землю и вышла на улицу.
   Снаружи оказалось пронзительно холодно. Не было видно ни звезд, ни луны; улицу освещали лишь фонари и свечи, горя щие кое-где.
   – Кто это был? – спросила Энни.
   «Интересно, сколько сейчас времени?» – подумала Энни. Она не знала ответа, как не знала и как долго здесь пробыла. Алкоголь все еще бродил в крови, испуг и ярость пробились было сквозь него, но сейчас она чувствовала лишь боль и тошноту. Отвага начала угасать, а на ее место пришел тягучий страх.
   Тень, в которую превратился Вист, неожиданно сдвинулась с места, и парень схватил Энни за руку. Она крепче сжала в другой руке нож. час понял, что они имели в виду. Вы заметили?
   – Тише, ваше величество, кто-то приближается, – прошептал горе-тюремщик.
   В следующее мгновение Энни услышала то, о чем он говорил, – цокот лошадиных копыт.
   Энни ничего не видела в темноте, но почувствовала, как будто что-то неожиданно коснулось ее глаз – не свет, а чье-то присутствие, тяжесть, которая, казалось, притягивала к себе все вокруг.
   Ладонь Виста, сжимавшая ее руку, теперь стала самым надежным, что осталось в этом мире.
   Энни услышала, как кто-то спешился, и почувствовала, как его ноги ударили в землю, точно два огромных молота. Потом она услышала короткий разговор шепотом, из которого не смогла разобрать ни слова, и где-то совсем рядом скрипнула дверь.
   Она быстро попятилась, отчаянно желая только одного – повернуться и бежать отсюда изо всех сил. Но Вист ее не отпускал. Он дрожал, а его дыхание казалось Энни невероятно громким, как, впрочем, и ее собственное.
   Дверь со стуком захлопнулась, и ощущение присутствия потускнело.
   Вист принялся еще настойчивее тянуть ее за руку, и они повернулись спиной к двери. Глаза Энни начали привыкать к темноте, и она уже различала смутные очертания. Беглецы добрались до центра селения, широкой площади, окруженной маячащими над ней тенями многоэтажных домов.
   – Нам нужно спешить, – сказал Вист. – Они быстро обнаружат, что нас нет.
   – Кто это был? – спросила Энни.
   – Я не знаю, – ответил он. – Я бы сказал, если бы знал. Кто-то важный – думаю, тот, кто нас нанял. Я его никогда прежде не встречал.
   – Тогда с чего ты взял…
   – Я не знаю! – в отчаянии зашипел он. – Говорили, что он приедет. Никто не знал, как он будет выглядеть, но предупредили, что от него будет… такое тяжелое ощущение. Я только сейчас понял, что они имели в виду. Вы заметили?
   – Да, я понимаю, о чем ты, – сказала Энни. – Я тоже почувствовала. – Она схватила его за руку. – Ты же мог позвать его. Почему ты этого не сделал?
   – Я не мог, – жалобно прошептал он. – Я хотел и не смог. Куда мы теперь пойдем?
   – Ты сможешь найти Гленчест?
   – Гленчест? Да, это же прямо по дороге.
   – Как далеко, если идти пешком?
   – Мы сможем добраться к полудню.
   – В таком случае идем.
   – Скорее всего, именно там он и будет искать.
   – Не важно.
   В сером предрассветном свете Вист выглядел усталым и измученным, старше своих лет. Его одежда была в грязи, да и сам он тоже, причем грязь въелась очень глубоко. Энни казалось, что, если даже скрести его целый год, он все равно не станет чистым.
   Подавленность его отчасти исчезла, и от этого Вист снова казался опасным, словно злая собака, которую побоями заставили лежать неподвижно. Он то и дело поглядывал на Энни, как будто спрашивал себя, что он делает и почему.
   Ее тоже интересовал ответ.
   Места вокруг производили довольно унылое впечатление, крестьянские хозяйства и поля жались к дороге, за ними тянулись скучные и унылые равнины, взгляду не за что зацепиться.
   Энни снова мучили сомнения: живы ли ее друзья, действительно ли эта дорога приведет их в Гленчест, не следует ли ей вернуться на то место, где ее похитили… Но если они мертвы, она уже ничего не сможет для них сделать. Если сражаются за свою жизнь, вряд ли от нее будет какая-то польза, в особенности учитывая, что с ней всего лишь один спутник, да и тот не достоин доверия.
   Нет, нужно добраться до тетушки Элионор и ее верных рыцарей.
   Конечно, если они еще живы и по-прежнему находятся в Гленчесте. А что, если они отправились в Эслен, чтобы сразиться с узурпатором? Или того хуже: вдруг тетушка Элионор встала на сторону Роберта? Энни казалось это маловероятным, но она ничего не знала о том, что здесь происходит.
   На самом деле ей всегда нравился дядя Роберт. Энни казалось странным, что он захватил трон, в то время как ее мать и брат живы, но именно такие новости приходили в Данмрог.
   Возможно, ему известно что-то, чего не знает она.
   Энни вздохнула и постаралась прогнать эти мысли.
   – Тише, – вдруг сказал Вист.
   Энни заметила, что в руке у него нож и что он достаточно близко, чтобы ударить ее. Однако Вист смотрел не на нее, а назад. Они вошли в небольшую рощицу, где пасся скот, и видно было недалеко.
   Но Энни почувствовала и услышала приближение лошадей. Их было очень много.

ГЛАВА 6
СЛИНДЕРЫ

   – Слиндеры, – сказал Стивен.
   Эспер задержал взгляд на противоположной стороне долины, ожидая, пока их новые враги покажутся там.
   – Они наступают с востока, – пояснил Стивен. – Идут очень быстро… и для них – довольно тихо.
   Эспер напряг слух, стараясь уловить признаки надвигающейся опасности. Через мгновение он услышал звук, похожий на низкое, злое пение ветра в лесу, топот такого количества ног, что отдельные шаги сливались в единый гул, который сопровождало едва различимое гудение земли.
   – Проклятье.
   Слиндерами жители Усттиша называли слуг Тернового короля. Когда-то они были людьми, но те, с которыми довелось встретиться Эсперу, сохранили в себе не много человеческого.
   Они ходили в лохмотьях или вовсе без одежды и выли, точно дикие звери. Он видел, как они разрывали людей на части голыми руками и пожирали окровавленную человеческую плоть, как бросались на копья и, умирая, нанизывали себя на древко, чтобы добраться до своих врагов. Говорить с ними было бесполезно.
   И они были уже очень близко. Как он мог их не услышать?
   И почему не услышал Стивен, с его обостренными святым чувствами? Похоже, мальчик теряет свои способности.
   Эспер быстро огляделся по сторонам. Ближайшие деревья в основном были тонкими, с гладкими стволами, но примерно в пятидесяти королевских ярдах в стороне рос раскидистый железный дуб, чьи ветви тянулись к самому небу.
   – К тому дереву, – скомандовал он. – Быстро.
   – Но Нейл и Казио…
   – Мы ничего не можем для них сделать, – рявкнул Эспер. – Мы не успеем добраться до них вовремя.
   – Мы можем их предупредить, – предложила Винна.
   – Слиндеры уже там, – сказал Стивен. – Видишь?
   Он показал вперед. На противоположной стороне узкой долины возникла лавина тел, перехлестнувшая через гребень и спускающаяся вниз по крутому склону. Было похоже на наводнение, которое тащит целую деревню в пропасть, только без воды.
   – Матушка святого Тарна, – выдохнул один из воинов Данмрога. – Что…
   – Беги! – прорычал Эспер.
   Они побежали. Тело Эспера отчаянно стремилось к спасительному дереву, но он заставил себя пропустить Винну и Стивена вперед. Он услышал, как дрожит земля за его спиной, и вспомнил, как однажды несколько дней подряд огромная туча саранчи бушевала в северных предгорьях, пожирая все на своем пути.
   Они были на полпути к дубу, когда Эспер краем глаза уловил какое-то движение и повернул голову посмотреть. С первого взгляда казалось, что существо состоит из одних ног, напоминая огромного паука. Впрочем, он сразу понял, что это такое. У чудовища было лишь четыре длинных конечности, а не восемь, и они заканчивались подобием человеческих рук с когтями. Толстое, мускулистое тело, довольно короткое по сравнению с ногами, тоже отдаленно походило на человеческое, в особенности если не обращать внимания на чешую и густой черный мех.
   Однако в его морде не было ничего человеческого – желтые выпученные глаза над двумя щелями, заменявшими нос, и впалая пасть с черными зубами, скорее напоминающая лягушачью или змеиную. Чудовище мчалось в их сторону, отталкиваясь от земли всеми четырьмя лапами.
   – Уттин, – задыхаясь, крикнул Эспер, которому уже довелось однажды встретиться с подобной тварью и даже убить ее, но это было чудо.
   У него осталось в запасе еще одно такое же чудо, но требовалось два, потому что примерно в тридцати ярдах следом за первым уттином появился другой.
   Эспер поднял лук и сделал один из самых удачных выстрелов в своей жизни – стрела попала первому чудовищу в правый глаз, и оно повалилось на землю, а лесничий, не останавливаясь, продолжал мчаться к дереву. Однако чудовище почти мгновенно поднялось на ноги и бросилось за ним. Другое тоже почти нагнало их, и Эсперу показалось, что оно ухмыляется.
   Следом появились слиндеры, просочившиеся между деревьями. Уттины принялись пронзительно верещать, когда на них набросились мужчины и женщины с дикими глазами, сначала парами, потом по трое, и вскоре уже дюжинами.
   Похоже, слиндеры и уттины не слишком жаловали друг друга. Или не могли договориться, кто из них сожрет Эспера Белого.
   Маленький отряд наконец добрался до дуба, и Эспер подставил руки, чтобы подсадить Винну на нижнюю ветку.
   – Лезь наверх, – крикнул он. – Лезь до тех пор, пока не поймешь, что дальше не сможешь.
   Стивен был следующим, но, прежде чем он успел как следует ухватиться, Эсперу пришлось встретиться с самым резвым из их врагов.
   Он оказался крупным мужчиной с сильными мускулами и торчащими в стороны черными волосами. Лицо его было столь звероподобным, что напомнило Эсперу легенды про вервульфов, и он подумал, не слиндеры ли положили им начало. Все прочие дурацкие волшебные сказки уже успели ожить и сделаться реальностью. Если когда-либо и существовал человек, превратившийся в волка, это был он.
   Как и все слиндеры, мужчина атаковал, нисколько не заботясь о собственной жизни, он рычал и тянул к Эсперу руки с окровавленными сломанными ногтями. Лесничий взмахнул топором, зажатым в левой руке, надеясь отвлечь врага, но тщетно. Слиндер не обратил внимания на ложный выпад и продолжил наступать, позволив топору располосовать себе щеку. Эспер вогнал ему кинжал под нижнее ребро и торопливо надавил, метя в легкое, а потом выше, в сердце, пока зверочеловек продолжал наседать, размазывая Эспера по стволу дуба.
   Было больно, но дерево спасло его от падения на землю. Лесничий едва успел оттолкнуть от себя умирающего слиндера, чтобы встретить следующих двух. Они напали разом, и, когда Эспер поднял топор, чтобы отогнать их, один вцепился зубами лесничему в предплечье. Взвыв, Эспер ткнул кинжалом врагу в живот и почувствовал, как горячая кровь заливает руку. Он резанул, вспарывая брюхо, слиндер выпустил его, и Эспер вонзил свой топор в глотку второго.
   Еще несколько сотен были уже всего в нескольких шагах.
   Топор застрял, и Эспер оставил его в ране, подпрыгнув и ухватившись за нижнюю ветку скользкими от крови пальцами. Он попытался удержать кинжал, но, когда один из слиндеров схватил его за щиколотку, выпустил его, чтобы крепче ухватиться за толстый сук обеими руками.
   Сверху вниз свистнула стрела, затем еще одна, и его противник ослабил хватку. Эспер качнулся и ловко подтянулся на ветку.
   Взглянув вниз, он увидел, как слиндеры накатываются на ствол дуба, словно морские волны на берег. Из их тел уже начала образовываться большая куча, по которой карабкались все новые и новые слиндеры.
   – Проклятье! – выдохнул Эспер, сдерживая тошноту. Он взял себя в руки и поднял голову. Винна была примерно на пять футов выше остальных, в руках она держала лук и стреляла в слиндеров. Стивен и два солдата ее догоняли.
   – Лезьте выше! – крикнул Эспер. – Вон туда. Чем тоньше ветки, тем меньше слиндеров сможет пройти за нами разом.
   Он лягнул в голову ближайшего врага, поджарую женщину со спутанными рыжими волосами. Она зарычала и свалилась с ветки, приземлившись среди своих извивающихся товарищей.
   Эспер заметил, что уттины все еще живы. Их было уже трое, и они отчаянно сражались со слиндерами. Выглядело это так, словно свора собак пыталась загрызть троих львов. Безумцы падали, заливая все вокруг кровью, острые когти и зубы уттинов разрывали и вспарывали их тела, но слиндеры побеждали благодаря своему превосходству в числе. Прямо на глазах у Эспера один из уттинов упал, подсеченный под колени, и уже в следующее мгновение слиндеры с ног до головы вымазались в его багряной маслянистой крови.