Страница:
Как и раньше, оглушительно грохотали молотки, забивая гвозди в доски или выпрямляя листы металлической обшивки.
Сэм отдал кабель Зите.
– Как идут дела? – спросил он.
– Безумно! – ответила она. – Карсвелл теперь заставляет нас отпиливать цоколи от электрических лампочек.
– Электрических лампочек?
– Тех, что были ввинчены в багажные полки, которые ты раньше выбрасывал из автобуса.
Сэм, который ничего не понимал, только покачал головой. Лицо у него так закоченело, что придать ему хоть какое-то выражение было просто невозможно.
– Знаешь какие? Такие маленькие, что расположены над головами пассажиров, чтобы те могли читать и решать кроссворды, не тревожа других пассажиров.
– Это-то я знаю, а вот не намекнул ли случаем Карсвелл, на черта это нужно?
– Нет, мистер Карсвелл, подобно Господу Богу, в своей деятельности предпочитает напускать побольше мистического тумана. Между прочим, он взорвется как ракета, если увидит, что я здесь болтаю с тобой. – Она просунула пальцы в катушки, чтобы отнести их к верстаку, на котором две женщины осторожно разрезали лампочки тоненькими пилками. – Ох! А еще сильнее он злится, если случайно ломается тот стеклянный стержень, на котором держатся нити накаливания. Спасибо за кабель. Мы поболтаем с тобой до время очередного перерыва на чай.
Послав Сэму дразнящую улыбку, несмотря на совершенно очевидную смертельную усталость, Зита вернулась к работе.
Когда Сэм стащил пальто и стряхнул снег с ботинок, преподобный Томас Хатер, продолжая оглядываться по сторонам, направился к нему. Томас выглядел как мальчик, попавший в мастерскую самого Санта-Клауса.
Пятна копоти все еще пестрили лицо преподобного – следы тяжелой работы по вытаскиванию раненых и убитых из горящих домов.
– Ли кое-что рассказал мне о плане мистера Карсвелла. – Глаза Томаса за толстыми стеклами очков сверкали боевым огнем. – Но я не представлял, что вам потребуется такая большая подготовка. Что это он делает с вашими экипажами?
– Мы их перестраиваем.
– Но во что?
– Автобус должен превратиться в нечто вроде боевого корабля на колесах. Что же касается остальных... – Сэм пожал плечами. – Без понятия.
– И он полагает, что сумеет разбить варваров с помощью этих машин?
– Нет, не разбить. Мы надеемся нанести им такие потери которые заставят их отступить и отказаться от идеи когда-либо повторить набег на Кастертон.
– Но я никак не могу понять, откуда явились эти люди. Эти Синебородые?
– Вопрос не в том, откуда,Томас, а из какого времени?
–Вы хотите сказать, что они путешествуют во времени так же, как и вы?
– Да.
– Сила Господня!
– Только явились они сюда из прошлого, а не из будущего.
– Но зачем? Зачем нападать на маленький законопослушный городок? Какое зло могли мы им причинить?
– Никакого. Синебородые – настоящие бандиты. Они ищут одного – легкой добычи. Они путешествуют во времени, отыскивая наиболее удачный период для совершения рейда.
– Но почему сейчас? Почему именно 1865 год?
– Нам просто не повезло. И еще, как я уже говорил, мы беззащитны и относительно богаты. Думаю, они не стали бы связываться и грабить эти места 5 тысяч лет назад, когда тут стояла парочка глинобитных, крытых дерном лачуг. Не стали бы они этого делать и 1700 лет назад, когда тут стоял римский легион.
– Я понимаю, что вы хотите сказать. Римские войска задали бы им хорошую трепку.
– Очко в вашу пользу, Томас.
– Мистер Карсвелл вызвал меня сюда. Я так понимаю, что на время чрезвычайного положения он тут главный.
– Вы правильно поняли. И, если вас интересует мое мнение, скажу, что он извлекает из этой ситуации массу удовольствия, поскольку стал нашим повелителем и хозяином.
– Извлекает удовольствие? – Томас улыбнулся. – О, я понимаю! Вы хотите сказать, что он восхищается собой?
– Ну, если смягчать выражения...
– Но зачем я понадобился Карсвеллу? Я же муж молитв, а не муж войны.
– Ладно, Томас, старый дружище. Стоит заговорить о черте... Я думаю, сейчас мы все узнаем. Вот и он собственной персоной.
5
Глава 44
1
2
Сэм отдал кабель Зите.
– Как идут дела? – спросил он.
– Безумно! – ответила она. – Карсвелл теперь заставляет нас отпиливать цоколи от электрических лампочек.
– Электрических лампочек?
– Тех, что были ввинчены в багажные полки, которые ты раньше выбрасывал из автобуса.
Сэм, который ничего не понимал, только покачал головой. Лицо у него так закоченело, что придать ему хоть какое-то выражение было просто невозможно.
– Знаешь какие? Такие маленькие, что расположены над головами пассажиров, чтобы те могли читать и решать кроссворды, не тревожа других пассажиров.
– Это-то я знаю, а вот не намекнул ли случаем Карсвелл, на черта это нужно?
– Нет, мистер Карсвелл, подобно Господу Богу, в своей деятельности предпочитает напускать побольше мистического тумана. Между прочим, он взорвется как ракета, если увидит, что я здесь болтаю с тобой. – Она просунула пальцы в катушки, чтобы отнести их к верстаку, на котором две женщины осторожно разрезали лампочки тоненькими пилками. – Ох! А еще сильнее он злится, если случайно ломается тот стеклянный стержень, на котором держатся нити накаливания. Спасибо за кабель. Мы поболтаем с тобой до время очередного перерыва на чай.
Послав Сэму дразнящую улыбку, несмотря на совершенно очевидную смертельную усталость, Зита вернулась к работе.
Когда Сэм стащил пальто и стряхнул снег с ботинок, преподобный Томас Хатер, продолжая оглядываться по сторонам, направился к нему. Томас выглядел как мальчик, попавший в мастерскую самого Санта-Клауса.
Пятна копоти все еще пестрили лицо преподобного – следы тяжелой работы по вытаскиванию раненых и убитых из горящих домов.
– Ли кое-что рассказал мне о плане мистера Карсвелла. – Глаза Томаса за толстыми стеклами очков сверкали боевым огнем. – Но я не представлял, что вам потребуется такая большая подготовка. Что это он делает с вашими экипажами?
– Мы их перестраиваем.
– Но во что?
– Автобус должен превратиться в нечто вроде боевого корабля на колесах. Что же касается остальных... – Сэм пожал плечами. – Без понятия.
– И он полагает, что сумеет разбить варваров с помощью этих машин?
– Нет, не разбить. Мы надеемся нанести им такие потери которые заставят их отступить и отказаться от идеи когда-либо повторить набег на Кастертон.
– Но я никак не могу понять, откуда явились эти люди. Эти Синебородые?
– Вопрос не в том, откуда,Томас, а из какого времени?
–Вы хотите сказать, что они путешествуют во времени так же, как и вы?
– Да.
– Сила Господня!
– Только явились они сюда из прошлого, а не из будущего.
– Но зачем? Зачем нападать на маленький законопослушный городок? Какое зло могли мы им причинить?
– Никакого. Синебородые – настоящие бандиты. Они ищут одного – легкой добычи. Они путешествуют во времени, отыскивая наиболее удачный период для совершения рейда.
– Но почему сейчас? Почему именно 1865 год?
– Нам просто не повезло. И еще, как я уже говорил, мы беззащитны и относительно богаты. Думаю, они не стали бы связываться и грабить эти места 5 тысяч лет назад, когда тут стояла парочка глинобитных, крытых дерном лачуг. Не стали бы они этого делать и 1700 лет назад, когда тут стоял римский легион.
– Я понимаю, что вы хотите сказать. Римские войска задали бы им хорошую трепку.
– Очко в вашу пользу, Томас.
– Мистер Карсвелл вызвал меня сюда. Я так понимаю, что на время чрезвычайного положения он тут главный.
– Вы правильно поняли. И, если вас интересует мое мнение, скажу, что он извлекает из этой ситуации массу удовольствия, поскольку стал нашим повелителем и хозяином.
– Извлекает удовольствие? – Томас улыбнулся. – О, я понимаю! Вы хотите сказать, что он восхищается собой?
– Ну, если смягчать выражения...
– Но зачем я понадобился Карсвеллу? Я же муж молитв, а не муж войны.
– Ладно, Томас, старый дружище. Стоит заговорить о черте... Я думаю, сейчас мы все узнаем. Вот и он собственной персоной.
5
Карсвелл заканчивал раздачу поручении. Джад согласно кивнул и начал делать прорези, как в почтовых ящиках, в дверях, из которых были сделаны стены контейнера, окружавшего кресло водителя автобуса.
Быстро свернув чертеж в трубку, Карсвелл сунул его под мышку, как поступают со своими стеками главные сержанты. Затем он направился к Сэму и Томасу.
– А, преподобный Хатер! Мы еще не знакомы. – Он протянул руку, которую Томас пожал. – Меня зовут Карсвелл. С мистером Бейкером, как я вижу, вы уже знакомы.
– Если поставить все точки над i, то преподобный Хатер – наш домовладелец, – объяснил Сэм. – Ферма является церковной собственностью. Мы взяли...
– Вот и ладно, – отмахнулся Карсвелл, всем видом показывая, что этот сюжет его не интересует. – А теперь перейдем к делу и к тому, зачем я попросил вас явиться ко мне.
Часы на полке пробили три часа утра.
– Да, я... в некотором недоумении, – ответил Томас скромно и даже немного заикаясь. (Манера, которую Джимми Стюарт сделает в свое время знаменитой.) – Я могу быть вам чем-то полезен?
– Да, преподобный, именно так.
Тут Карсвелл схватил преподобного под локоть и повел его куда-то подальше от работающих, будто хотел разделить с ним важный секрет. Сэм твердо решил, что его не удастся отстранить от разговора, и последовал за ними.
Карсвелл сказал:
– Дело в том, преподобный, что мне потребовалась ваша помощь. Вернее сказать, мынуждаемся в вашей помощи.
– В помощи? – Томас еще раз взглянул на бешеную деятельность, кипевшую кругом, взглянул на столб, водруженный на крышу автобуса и весьма напоминавший корабельную мачту. – Чем же могу помочь? В ваших машинах я ничего не понимаю.
– Нет, технологическая сторона всей операции находится в моих руках, но, насколько я знаю, за городом расположены военные казармы. Вы мне нужны, чтобы уговорить старшего офицера помочь мне людьми и оружием.
Шрамы на месте удаленных пальцев Сэма начали чесаться от смешанного чувства удивления и неожиданности.
– Казармы? Какого же черта они нам не помогли, когда город был атакован?
Томас дрожащим пальцем поправил очки на носу.
– Они расположены довольно далеко от города на дороге в Йорк. Во-первых, они не знали о том, что у нас случилось, до них известие дошло только через несколько часов. Во-вторых, как мне известно, в казармах пусто – солдаты распущены на рождественские праздники.
– Это не совсем верно, – возразил Карсвелл. – Большинство солдат действительно разъехались на каникулы, это так. Однако здесь еще остались сорок кавалеристов из Ее Величества Уланского полка и около семидесяти пехотинцев из Йоркской легкой пехоты.
– Это новобранцы, которые еще не закончили обучения, а поэтому...
– Это означает, что они на военной службе. Поэтому, преподобный, вам, как только рассветет, надлежит явиться в казармы, собрав делегацию видных горожан – адвоката, членов магистрата... Я знаю, что майор Вудхауз убит прошлой ночью, что очень печально. Тем не менее, если вам удастся собрать побольше почтенных гражданских лиц, вы легко сможете убедить старшего офицера в том, что мы нуждаемся в его людях, дабы укрепить наши силы.
Томас опять стал заикаться:
– Ну, я... Я не знаю, собственно...
– Достопочтенный Хатер, наше спасение полностью зависит от того, насколько красноречивы вы будете на тех переговорах.
– Но...
– И еще вам придется убедить горожан Кастертона признать меня своим вождем на все время проведения этой операции. Я повторяю: я их единственный спаситель.
– В физическом смысле – возможно, мистер Карсвелл. Что же касается духовного – это дело иное, и оно находится в другой и гораздо более могущественной паре рук.
Сэм понял, что священник прекрасно разобрался в ситуации. Карсвелл не просто командовал. Он считал себя чем-то вроде Мессии, он играл роль Спасителя города. Эгоизм этого человека пределов не знал.
Между тем Карсвелл как ни в чем не бывало продолжал излагать детали своего плана.
– Видите этот автомобиль? – спросил он. Томас посмотрел туда, где Джад и еще полдюжины мужчин трудились, укрепляя с помощью веревок мачту, проходившую сквозь крышу. – Это будет наша артиллерийская башня на колесах. Я помещу четыре пушки там, где были раньше сиденья. По две с каждого борта. Они будут палить прямо через окна.
– Вы имеете в виду нечто вроде старинных пиратских кораблей, где пушка стреляла из амбразур в бортах?
– Если вам угодно. К счастью, современные орудия заряжаются с казенной части, что существенно увеличивает скорострельность.
Сэм подскочил.
– Значит, эти приспособления в виде крыльев на автобусе и «рейндж-ровере» в действительности не являются крыльями?
– Нет. Хотя они и похожи на крылья, но таковыми не являются, верно, Сэм, старый дружище? Уж не думали же вы всерьез, что наши машины станут летать?
Сэм покачал головой и выдавил смущенную улыбку.
Карсвелл холодно рассмеялся.
– Нет, во время атаки на варваров никто летать не собирается, хотя подобная идея и очаровательна сама по себе. Нет, мистер Бейкер, эти крылообразные сооружения будут нести на себе ракеты.
– Вы хотите сказать, что на самом деле собираетесь запускать с них боевые ракеты?
– Разумеется. В британской армии ракеты использовались с тех самых пор, как индусы нанесли ими английским солдатам тяжелые потери в 1799 году. С тех пор англичане приступили к разработке собственного ракетного оружия. Некто сэр Уильям Конгрив создал отличную ракету, которая имела боевую головку и радиус действия около нескольких тысяч ярдов.
– Но ведь это было нечто вроде ракет для фейерверков, не так ли? Их поджигали спичками? Как же будете стрелять вы из ракетных стволов, расположенных вне автобуса?
– Ах, все это я очень скоро покажу вам в действии. Но теперь-то вы понимаете, как будет работать наш пушечный корабль на колесах? Артиллерийские орудия, установленные внутри, станут бить с бортов тяжелыми 18-фунтовыми снарядами. А фронтальные залпы будут обеспечиваться с крыловидных пусковых установок. На них мы установим 16 ракет диаметром около 3 дюймов, с боеголовками из очень легко воспламеняющихся материалов. У «рейндж-ровера» будет 8 ракет. Кроме того, я планирую посадить в автобус солдат, вооруженных винтовками и ручными гранатами. Не правда ли, серьезная огневая мощь, джентльмены?
Сэм почесал подбородок.
– Но когда ракеты израсходуются, придется устанавливать новые. Мы будем возвращаться для перезарядки?
– Да, разумеется. Мы ударим по варварам всей нашей огневой мощью, когда они пойдут по узкому проходу между скалой и рекой. Затем отойдем назад, перезарядим ракетные установки и снова атакуем. Эти Синебородые даже не поймут, что на них обрушилось.
– Я вижу, – сказал Томас, – что вы все очень капитально продумали.
Пока Карсвелл живописно рисовал картины поражения Синебородых, все больше и больше людей оставляли свои дела и собирались вокруг них, чтобы послушать Карсвелла.
– Ну а теперь практическая демонстрация, – сказал он. – Сэм, вы были совершенно правы. Ракеты – действительно всего лишь слегка увеличенная версия ракет, используемых для фейерверков. Такими у вас пользуются 4 июля, а у нас в Ночь Гая Фокса. Их запалы обычно поджигаются спичками. Разумеется, в нашем случае это невозможно. Этими ракетами можно стрелять лишь тогда, когда автобус идет вперед... Поэтому... – Он махнул рукой в сторону верстака, на котором стоял металлический глубокий поднос. От него шли два провода к батарее. Один из них лежал на верстаке свободно, все еще ожидая подключения.
– Кое-кто интересовался, зачем я удалял нити накаливания из электрических лампочек. Причина – вот. – Люди образовывали полукруг около верстака, они выглядели как студенты, которым преподаватель демонстрирует интересный эксперимент.
Карсвелл улыбался во всю ширь.
– Электрическая лампа дает свет, когда ток проходит через тонкие нити, заставляя их раскаляться до белого цвета. Доктор Хатер, я так понимаю, что вы с электрическими лампами не знакомы, поскольку их изобретут еще через несколько десятков лет.
Опять все тот же тон свысока, но Томас только дипломатично кивнул.
Карсвелл же продолжал:
– Если постараться избежать теоретических тонкостей, то моя идея заключается в том, чтобы удалить стеклянный колпак лампы, а оставшийся стеклянный стержень с нитями накаливания вложить в заднюю часть ракеты, подсыпав туда небольшое количество пороха. Провода идут от аккумулятора автобуса через специальный переключатель и соединяются с ракетой. Когда нажимается кнопка, нити начинают накаляться, а это автоматически ведет к воспламенению заряда ракеты. Через секунду она вырывается из направляющего ствола и летит в цель.
Из толпы последовали одобрительные возгласы: слушатели уже в определенной степени усвоили образ Гения-Спасителя, который тиражировал этот человек.
– Теперь соблаговолите обратить внимание, – продолжал Карсвелл, махнув рукой в сторону верстака, – вот батарея, провода подключены к цоколю лампочки, у которой снят стеклянный колпачок. Стержень я погрузил в небольшое количество пороха, насыпанного на металлический поднос. Смотрите, что произойдет, когда я подведу провод к клемме батареи и пошлю электрический разряд к нитям накаливания.
Зрители наклонились вперед, чтобы лучше увидеть, что произойдет на подносе. Томас Хатер прикрыл глаза рукой, чтобы они не пострадали от ожидаемой яркой вспышки. Кто-то заткнул уши пальцами.
Не произошло ровным счетом ничего.
Карсвелл потер обнаженным проводом о клемму батареи. Раздался треск, Сэм увидел бело-голубую вспышку, говорящую о наличии контакта.
Но никакого возгорания пороха на подносе не произошло. Даже дыма не появилось.
– Посмотрим... Тут, надо думать... Хм-м... – Карсвелл вынул из металлического сосуда «подрывное устройство», проверил его, проверил подсоединение проводов, затем положил его назад на горку пороха и снова коснулся обнаженным проводом клеммы на батарее.
Снова ничего.
Сэм ожидал, что Карсвелл скажет что-нибудь об ошибке в креплении проводов или о том, что батарея слабо заряжена, но тот внезапно как бы закрылся от всего мира, казалось, что все его мышцы скрутило одновременна тугой судорогой. Он смертельно побледнел, на лице обильно выступил пот, а глаза ни на мгновение не покидали подноса с порохом и взрывателем. Карсвелл будто превратился в опасную змею, которая, свернувшись в кольцо, ждет момента, чтобы прыгнуть вперед.
Тишина стала непереносимой.
Тогда Джад откашлялся и произнес:
– Возможно, что у одного из проводов порвалась жилка, а под обмоткой этого не видно.
Карсвелл не слышал. Для него сейчас во всей Вселенной существовало лишь одно: лампочка, которая предательски помешала осуществлению столь гениального плана. На висках и на шее вздулись толстые вены – толстые пурпурные сосуды, по которым сердце гнало пульсирующую кристально чистую кипящую ярость.
Не произнеся ни единого слова, он выскочил за дверь во двор. Кто-то задумчиво сказал:
– Да, недаром говорят, что между гением и сумасшедшим только один шаг.
Этого оказалось достаточно, чтобы разрядить атмосферу. Две женщины засмеялись, но это был визгливый, испуганный нервный смех. Люди стали расходиться, присаживались где попало. К работе никто и не думал возвращаться.
– Что же дальше? – спросил Джад. – Продолжать без него?
– Или поставить крест на всем этом идиотстве? – сказал какой-то мужчина. – Мы еще успеем уйти из города и переждать беду где-нибудь в другом месте.
– Через завалы на дорогах?
– А почему бы и нет?
– Одной из причин «почему нет» является то, что нам придется бросить здесь стариков и больных. Они не смогут перевалить через холмы. Сейчас у нас тут, знаете ли, как в Арктике.
– И какова же альтернатива?
– Есть только одно решение, – задумчиво сказал Томас, глядя на открытую дверь, через которую недавно промчался Карсвелл. – Кто-то должен пойти к мистеру Карсвеллу и уговорить его вернуться обратно, чтобы закончить то, что он начал.
Сэм внимательно посмотрел на Томаса.
– Значит, вы думаете, что план Карсвелла сработает?
Какой-то седовласый мужчина громко расхохотался:
– Вы же видели, что это за фрукт? Да он просто сумасшедший!
– Есть такое выражение: «Придет час, придет и нужный человек».
– Но признайтесь же, он человек... с вывертом.
– Вы, конечно, правы. – Томас вернулся к верстаку и потрогал тот провод, который был накрепко соединен с запалом и с клеммой батареи. – Хотя меня и зовут Томасом,[32]но я не отношусь к неверящим. Я, например, свято верю в то, что когда человек попадает в кризисную ситуацию. Бог всегда приходит к нему на помощь.Хотя иногда она может принимать весьма причудливую форму. – Он поднял свободно провисший провод и внимательно присмотрелся к нему. – И еще верю в то, что, каким бы трудным и вызывающим ни был характер мистера Карсвелла, он нам послан Богом.
– Богом?
Томас легонько провел обнаженным проводом по клемме, и тут же раздался взрыв. Одновременно с яркой вспышкой к потолку амбара поднялось колечко дыма.
– Вы были правы, Джад, – сказал спокойно Томас. – Жилка провода порвалась. А обмотка скрыла дефект.
Джад криво улыбнулся.
– Пошли, Сэм. Самое милое дело – прогулкой заработать себе аппетит, чтобы съесть ломоть хлеба унижения.
Быстро свернув чертеж в трубку, Карсвелл сунул его под мышку, как поступают со своими стеками главные сержанты. Затем он направился к Сэму и Томасу.
– А, преподобный Хатер! Мы еще не знакомы. – Он протянул руку, которую Томас пожал. – Меня зовут Карсвелл. С мистером Бейкером, как я вижу, вы уже знакомы.
– Если поставить все точки над i, то преподобный Хатер – наш домовладелец, – объяснил Сэм. – Ферма является церковной собственностью. Мы взяли...
– Вот и ладно, – отмахнулся Карсвелл, всем видом показывая, что этот сюжет его не интересует. – А теперь перейдем к делу и к тому, зачем я попросил вас явиться ко мне.
Часы на полке пробили три часа утра.
– Да, я... в некотором недоумении, – ответил Томас скромно и даже немного заикаясь. (Манера, которую Джимми Стюарт сделает в свое время знаменитой.) – Я могу быть вам чем-то полезен?
– Да, преподобный, именно так.
Тут Карсвелл схватил преподобного под локоть и повел его куда-то подальше от работающих, будто хотел разделить с ним важный секрет. Сэм твердо решил, что его не удастся отстранить от разговора, и последовал за ними.
Карсвелл сказал:
– Дело в том, преподобный, что мне потребовалась ваша помощь. Вернее сказать, мынуждаемся в вашей помощи.
– В помощи? – Томас еще раз взглянул на бешеную деятельность, кипевшую кругом, взглянул на столб, водруженный на крышу автобуса и весьма напоминавший корабельную мачту. – Чем же могу помочь? В ваших машинах я ничего не понимаю.
– Нет, технологическая сторона всей операции находится в моих руках, но, насколько я знаю, за городом расположены военные казармы. Вы мне нужны, чтобы уговорить старшего офицера помочь мне людьми и оружием.
Шрамы на месте удаленных пальцев Сэма начали чесаться от смешанного чувства удивления и неожиданности.
– Казармы? Какого же черта они нам не помогли, когда город был атакован?
Томас дрожащим пальцем поправил очки на носу.
– Они расположены довольно далеко от города на дороге в Йорк. Во-первых, они не знали о том, что у нас случилось, до них известие дошло только через несколько часов. Во-вторых, как мне известно, в казармах пусто – солдаты распущены на рождественские праздники.
– Это не совсем верно, – возразил Карсвелл. – Большинство солдат действительно разъехались на каникулы, это так. Однако здесь еще остались сорок кавалеристов из Ее Величества Уланского полка и около семидесяти пехотинцев из Йоркской легкой пехоты.
– Это новобранцы, которые еще не закончили обучения, а поэтому...
– Это означает, что они на военной службе. Поэтому, преподобный, вам, как только рассветет, надлежит явиться в казармы, собрав делегацию видных горожан – адвоката, членов магистрата... Я знаю, что майор Вудхауз убит прошлой ночью, что очень печально. Тем не менее, если вам удастся собрать побольше почтенных гражданских лиц, вы легко сможете убедить старшего офицера в том, что мы нуждаемся в его людях, дабы укрепить наши силы.
Томас опять стал заикаться:
– Ну, я... Я не знаю, собственно...
– Достопочтенный Хатер, наше спасение полностью зависит от того, насколько красноречивы вы будете на тех переговорах.
– Но...
– И еще вам придется убедить горожан Кастертона признать меня своим вождем на все время проведения этой операции. Я повторяю: я их единственный спаситель.
– В физическом смысле – возможно, мистер Карсвелл. Что же касается духовного – это дело иное, и оно находится в другой и гораздо более могущественной паре рук.
Сэм понял, что священник прекрасно разобрался в ситуации. Карсвелл не просто командовал. Он считал себя чем-то вроде Мессии, он играл роль Спасителя города. Эгоизм этого человека пределов не знал.
Между тем Карсвелл как ни в чем не бывало продолжал излагать детали своего плана.
– Видите этот автомобиль? – спросил он. Томас посмотрел туда, где Джад и еще полдюжины мужчин трудились, укрепляя с помощью веревок мачту, проходившую сквозь крышу. – Это будет наша артиллерийская башня на колесах. Я помещу четыре пушки там, где были раньше сиденья. По две с каждого борта. Они будут палить прямо через окна.
– Вы имеете в виду нечто вроде старинных пиратских кораблей, где пушка стреляла из амбразур в бортах?
– Если вам угодно. К счастью, современные орудия заряжаются с казенной части, что существенно увеличивает скорострельность.
Сэм подскочил.
– Значит, эти приспособления в виде крыльев на автобусе и «рейндж-ровере» в действительности не являются крыльями?
– Нет. Хотя они и похожи на крылья, но таковыми не являются, верно, Сэм, старый дружище? Уж не думали же вы всерьез, что наши машины станут летать?
Сэм покачал головой и выдавил смущенную улыбку.
Карсвелл холодно рассмеялся.
– Нет, во время атаки на варваров никто летать не собирается, хотя подобная идея и очаровательна сама по себе. Нет, мистер Бейкер, эти крылообразные сооружения будут нести на себе ракеты.
– Вы хотите сказать, что на самом деле собираетесь запускать с них боевые ракеты?
– Разумеется. В британской армии ракеты использовались с тех самых пор, как индусы нанесли ими английским солдатам тяжелые потери в 1799 году. С тех пор англичане приступили к разработке собственного ракетного оружия. Некто сэр Уильям Конгрив создал отличную ракету, которая имела боевую головку и радиус действия около нескольких тысяч ярдов.
– Но ведь это было нечто вроде ракет для фейерверков, не так ли? Их поджигали спичками? Как же будете стрелять вы из ракетных стволов, расположенных вне автобуса?
– Ах, все это я очень скоро покажу вам в действии. Но теперь-то вы понимаете, как будет работать наш пушечный корабль на колесах? Артиллерийские орудия, установленные внутри, станут бить с бортов тяжелыми 18-фунтовыми снарядами. А фронтальные залпы будут обеспечиваться с крыловидных пусковых установок. На них мы установим 16 ракет диаметром около 3 дюймов, с боеголовками из очень легко воспламеняющихся материалов. У «рейндж-ровера» будет 8 ракет. Кроме того, я планирую посадить в автобус солдат, вооруженных винтовками и ручными гранатами. Не правда ли, серьезная огневая мощь, джентльмены?
Сэм почесал подбородок.
– Но когда ракеты израсходуются, придется устанавливать новые. Мы будем возвращаться для перезарядки?
– Да, разумеется. Мы ударим по варварам всей нашей огневой мощью, когда они пойдут по узкому проходу между скалой и рекой. Затем отойдем назад, перезарядим ракетные установки и снова атакуем. Эти Синебородые даже не поймут, что на них обрушилось.
– Я вижу, – сказал Томас, – что вы все очень капитально продумали.
Пока Карсвелл живописно рисовал картины поражения Синебородых, все больше и больше людей оставляли свои дела и собирались вокруг них, чтобы послушать Карсвелла.
– Ну а теперь практическая демонстрация, – сказал он. – Сэм, вы были совершенно правы. Ракеты – действительно всего лишь слегка увеличенная версия ракет, используемых для фейерверков. Такими у вас пользуются 4 июля, а у нас в Ночь Гая Фокса. Их запалы обычно поджигаются спичками. Разумеется, в нашем случае это невозможно. Этими ракетами можно стрелять лишь тогда, когда автобус идет вперед... Поэтому... – Он махнул рукой в сторону верстака, на котором стоял металлический глубокий поднос. От него шли два провода к батарее. Один из них лежал на верстаке свободно, все еще ожидая подключения.
– Кое-кто интересовался, зачем я удалял нити накаливания из электрических лампочек. Причина – вот. – Люди образовывали полукруг около верстака, они выглядели как студенты, которым преподаватель демонстрирует интересный эксперимент.
Карсвелл улыбался во всю ширь.
– Электрическая лампа дает свет, когда ток проходит через тонкие нити, заставляя их раскаляться до белого цвета. Доктор Хатер, я так понимаю, что вы с электрическими лампами не знакомы, поскольку их изобретут еще через несколько десятков лет.
Опять все тот же тон свысока, но Томас только дипломатично кивнул.
Карсвелл же продолжал:
– Если постараться избежать теоретических тонкостей, то моя идея заключается в том, чтобы удалить стеклянный колпак лампы, а оставшийся стеклянный стержень с нитями накаливания вложить в заднюю часть ракеты, подсыпав туда небольшое количество пороха. Провода идут от аккумулятора автобуса через специальный переключатель и соединяются с ракетой. Когда нажимается кнопка, нити начинают накаляться, а это автоматически ведет к воспламенению заряда ракеты. Через секунду она вырывается из направляющего ствола и летит в цель.
Из толпы последовали одобрительные возгласы: слушатели уже в определенной степени усвоили образ Гения-Спасителя, который тиражировал этот человек.
– Теперь соблаговолите обратить внимание, – продолжал Карсвелл, махнув рукой в сторону верстака, – вот батарея, провода подключены к цоколю лампочки, у которой снят стеклянный колпачок. Стержень я погрузил в небольшое количество пороха, насыпанного на металлический поднос. Смотрите, что произойдет, когда я подведу провод к клемме батареи и пошлю электрический разряд к нитям накаливания.
Зрители наклонились вперед, чтобы лучше увидеть, что произойдет на подносе. Томас Хатер прикрыл глаза рукой, чтобы они не пострадали от ожидаемой яркой вспышки. Кто-то заткнул уши пальцами.
Не произошло ровным счетом ничего.
Карсвелл потер обнаженным проводом о клемму батареи. Раздался треск, Сэм увидел бело-голубую вспышку, говорящую о наличии контакта.
Но никакого возгорания пороха на подносе не произошло. Даже дыма не появилось.
– Посмотрим... Тут, надо думать... Хм-м... – Карсвелл вынул из металлического сосуда «подрывное устройство», проверил его, проверил подсоединение проводов, затем положил его назад на горку пороха и снова коснулся обнаженным проводом клеммы на батарее.
Снова ничего.
Сэм ожидал, что Карсвелл скажет что-нибудь об ошибке в креплении проводов или о том, что батарея слабо заряжена, но тот внезапно как бы закрылся от всего мира, казалось, что все его мышцы скрутило одновременна тугой судорогой. Он смертельно побледнел, на лице обильно выступил пот, а глаза ни на мгновение не покидали подноса с порохом и взрывателем. Карсвелл будто превратился в опасную змею, которая, свернувшись в кольцо, ждет момента, чтобы прыгнуть вперед.
Тишина стала непереносимой.
Тогда Джад откашлялся и произнес:
– Возможно, что у одного из проводов порвалась жилка, а под обмоткой этого не видно.
Карсвелл не слышал. Для него сейчас во всей Вселенной существовало лишь одно: лампочка, которая предательски помешала осуществлению столь гениального плана. На висках и на шее вздулись толстые вены – толстые пурпурные сосуды, по которым сердце гнало пульсирующую кристально чистую кипящую ярость.
Не произнеся ни единого слова, он выскочил за дверь во двор. Кто-то задумчиво сказал:
– Да, недаром говорят, что между гением и сумасшедшим только один шаг.
Этого оказалось достаточно, чтобы разрядить атмосферу. Две женщины засмеялись, но это был визгливый, испуганный нервный смех. Люди стали расходиться, присаживались где попало. К работе никто и не думал возвращаться.
– Что же дальше? – спросил Джад. – Продолжать без него?
– Или поставить крест на всем этом идиотстве? – сказал какой-то мужчина. – Мы еще успеем уйти из города и переждать беду где-нибудь в другом месте.
– Через завалы на дорогах?
– А почему бы и нет?
– Одной из причин «почему нет» является то, что нам придется бросить здесь стариков и больных. Они не смогут перевалить через холмы. Сейчас у нас тут, знаете ли, как в Арктике.
– И какова же альтернатива?
– Есть только одно решение, – задумчиво сказал Томас, глядя на открытую дверь, через которую недавно промчался Карсвелл. – Кто-то должен пойти к мистеру Карсвеллу и уговорить его вернуться обратно, чтобы закончить то, что он начал.
Сэм внимательно посмотрел на Томаса.
– Значит, вы думаете, что план Карсвелла сработает?
Какой-то седовласый мужчина громко расхохотался:
– Вы же видели, что это за фрукт? Да он просто сумасшедший!
– Есть такое выражение: «Придет час, придет и нужный человек».
– Но признайтесь же, он человек... с вывертом.
– Вы, конечно, правы. – Томас вернулся к верстаку и потрогал тот провод, который был накрепко соединен с запалом и с клеммой батареи. – Хотя меня и зовут Томасом,[32]но я не отношусь к неверящим. Я, например, свято верю в то, что когда человек попадает в кризисную ситуацию. Бог всегда приходит к нему на помощь.Хотя иногда она может принимать весьма причудливую форму. – Он поднял свободно провисший провод и внимательно присмотрелся к нему. – И еще верю в то, что, каким бы трудным и вызывающим ни был характер мистера Карсвелла, он нам послан Богом.
– Богом?
Томас легонько провел обнаженным проводом по клемме, и тут же раздался взрыв. Одновременно с яркой вспышкой к потолку амбара поднялось колечко дыма.
– Вы были правы, Джад, – сказал спокойно Томас. – Жилка провода порвалась. А обмотка скрыла дефект.
Джад криво улыбнулся.
– Пошли, Сэм. Самое милое дело – прогулкой заработать себе аппетит, чтобы съесть ломоть хлеба унижения.
Глава 44
1
Среда, утро 22 декабря 1865 года
Джад и Сэм трудились над центральной полумачтой. Она представляла собой деревянный столб, проходивший через центр крыши автобуса и возвышавшийся над ней. Укрепленные вдоль мачты провода бежали к коротким широким «крыльям» на каждом борту автобуса. На «крыльях» устанавливались направляющие стволы для запуска ракет. Каждое «крыло» имело в длину около 10 футов, в ширину 3 фута. Изготавливались они из деревянных брусьев, соединенных клеем и гвоздями. К ним с помощью резины крепились направляющие стволы, для них использовались трубы, применяемые при дренажных работах, длиной около 5 футов. Все они располагались вдоль борта автобуса. «Крылья» больше всего походили на каркас крыльев первых аэропланов, на которые натягивалась парусина. Джаду этот скелет казался слишком хрупким.
Сэм и Джад ползали по скользкой крыше автобуса, крепя на мачте электрическую проводку.
– Крепите их на совесть! – крикнул со своего помоста Карсвелл. – Все ракетные трубы должны срабатывать одновременно.
Джад отдал что-то вроде чести и усмехнулся.
– Если мне еще какое-то время придется демонстрировать ему свое почтение, то у меня быстро-быстро поедет крыша.
– А ты во время работы только улыбайся. Ведь если в не чудо, нам бы его назад не вернуть. Джад, захвати-ка конец вон того шнура, он соскользнул с мачты и того и гляди окажется на полу амбара.
Действительно, шнур, крепившийся к концу «крыла», почему-то соскользнул с крыши автобуса на пол амбара.
– Сейчас подниму, – со вздохом сказал Джад. – Мне нужен более острый нож, чтоб обрезать концы.
А Сэм пока стал смотреть, как работают остальные. Его впечатление о том, чему он был свидетелем, сводилось к тому, что перед ним разыгрывалось нечто вроде симфонии труда. Случайные спутники по путешествию во времени трудились все до единого с небывалой энергией. Иногда наступали короткие интервалы затишья, когда ни малейший звук не нарушал тишины. Это случалось тогда, когда люди переходили к отделке мелких деталей: расплетали или сплетали веревки, просовывали провода сквозь отверстия в крыльях, завинчивали гайки или винты или просто о чем-то переговаривались шепотом. А потом вдруг, как будто их действия связывались в единую гармонию, все возвращались на более крупные участки работы – распрямляли металлические листы, с бешеной скоростью пилили доски или балки, кто-то громко насвистывал, кто-то кричал, чтобы ему принесли новые инструменты. И тогда звуки поднимались крещендо, становились главной силой фортиссимо этой симфонии общих усилий. А потом весь амбар превращался как бы в вихрь, где вращались сотни различных звуков, которые сталкивались, оглушали, от которых ныли зубы.
А там – над ними – Карсвелл корпел над своими листами бумаги, что-то рассчитывая, что-то рисуя, нанося на чертежи, анализируя и время от времени подходя к краю помоста, чтоб посмотреть, как идут дела.
– Сэм... Сэм, прими шнур! – Джад швырнул ему конец на крышу.
Сэм довольно ловко поймал его и стал продергивать через одно из чугунных колец, укрепленных на вершине полумачты. Сама полумачта проходила сквозь дыру в крыше, потом сквозь другую – уже в полу пассажирского отделения автобуса, затем через пол в багажное отделение, где она накрепко заделывалась с помощью деревянных брусьев, большими болтами крепившихся к шасси.
Господи... Наконец-то виден какой-то прогресс...
Вот чего они теперь никак не могли допустить, так это какой-нибудь фундаментальной ошибки в планах Карсвелла. Сэму, например, уже не раз приходило в голову, что не худо было бы проверить, пройдет ли полумачта сквозь ворота амбара, хотя они и кажутся высокими.
Мозг Джада, видимо, работал в сходном направлении.
– Не хочется мне лить холодную воду на голову Карсвелла на этой стадии, но...
– Продолжай.
– Мне кажется, что он допустил несколько серьезных промахов.
– Знаю. Я тоже не поставил бы свою жизнь на карту, что его запалы для ракет из цоколей лампочек действительно безотказны.
– А мне он велел соорудить ящик вокруг сиденья водителя автобуса из деревянных дверей, забыв о необходимости прорезать в нем отверстия, через которые водитель будет смотреть на дорогу. Это сейчас кажется, что все в порядке: Карсвелл почему-то решил не посвящать меня в детали замысла.
– Это он нарочно, – отозвался Сэм. – Ему нравится держать свой генеральный план в секрете от нас, чтобы иметь возможность вдруг огорошить нас этаким озарением гения.
– Но ведь из-за этого могут возникнуть различные проблемы. Может, это и не имеет такого уж большого значения, но если бы я имел возможность сделать эти прорези тогда, когда двери лежали на земле, я затратил бы в два раза меньше времени по сравнению с тем, что я затратил, когда стены уже были установлены. – Джад вытянул руку, на которой три пальца были замотаны липким пластырем. – Пришлось пролить капельку крови, пока пилил дерево под очень неудобным углом. Если бы он вовремя объяснил, чего хочет, то это сэкономило бы и время, и силы, и даже мою кровь.
– Видишь ли, он воображает себя великим архитектором, – сказал Сэм, крепко привязывая шнур к чугунному кольцу, ввинченному в мачту. – Наши соображения ему не нужны, так как для него это выглядит так, будто какой-то комитет ревизует его планы.
– Знаю, но очень хотелось бы, чтоб у него хватило ума проводить своего рода консультации по техническим вопросам. Я, например, двадцать пять лет был плотником, так что кое-какой опыт у меня в этом деле имеется.
– Не в его глазах, Джад. Если ты подержишь конец шнура, я обрежу его... ну, вот... Нет, именно человеческий фактор может оказаться слабым звеном, а не техника. Он собирается посадить солдат из XIX века к пушкам, поставленным в наш автобус, то есть на машину, которой они никогда не видели. Им, возможно, придется стрелять по целям, когда эта чертова колымага будет нестись со скоростью сорок миль в час. Так что вместо того, чтобы стрелять и перезаряжать, они будут хвататься за что попало, чтобы не упасть.
– Тогда нам, может быть, следует поговорить о наших сомнениях с мистером Карсвеллом?
– Ага, – произнес Сэм с сомнением в голосе. – И кто же из нас наберется смелости сказать ему, чтоб он перестал разыгрывать из себя диктатора и начал бы спрашивать совета у других?
– Н-да... Сейчас этого делать нельзя. А вот и кавалерия!
Как раз в этот момент прибыл кавалерийский отряд. Солдаты были одеты в ярко-красные мундиры, носили бронзовые каски с султанами из зеленых перьев, сильно запорошенных снегом, который все еще продолжал падать. Потом появились и пушки, которые крепкие пони втащили прямо во двор фермы. Стволы пушек отливали золотом и серебром. Они имели семь дюймов в диаметре и пять футов в длину.
Сэм широко усмехнулся:
– Похоже, преподобный Томас Хатер у нас все-таки Златоуст. Он уговорил военных прислать помощь.
– Черт, ты погляди на эту пушку! Выглядит совсем неплохо. Но водрузить такую на автомобиль будет чертовски трудно.
– Как мог бы сказать Карсвелл – «Лучше сегодняшнего дня и быть не может».
Джад и Сэм трудились над центральной полумачтой. Она представляла собой деревянный столб, проходивший через центр крыши автобуса и возвышавшийся над ней. Укрепленные вдоль мачты провода бежали к коротким широким «крыльям» на каждом борту автобуса. На «крыльях» устанавливались направляющие стволы для запуска ракет. Каждое «крыло» имело в длину около 10 футов, в ширину 3 фута. Изготавливались они из деревянных брусьев, соединенных клеем и гвоздями. К ним с помощью резины крепились направляющие стволы, для них использовались трубы, применяемые при дренажных работах, длиной около 5 футов. Все они располагались вдоль борта автобуса. «Крылья» больше всего походили на каркас крыльев первых аэропланов, на которые натягивалась парусина. Джаду этот скелет казался слишком хрупким.
Сэм и Джад ползали по скользкой крыше автобуса, крепя на мачте электрическую проводку.
– Крепите их на совесть! – крикнул со своего помоста Карсвелл. – Все ракетные трубы должны срабатывать одновременно.
Джад отдал что-то вроде чести и усмехнулся.
– Если мне еще какое-то время придется демонстрировать ему свое почтение, то у меня быстро-быстро поедет крыша.
– А ты во время работы только улыбайся. Ведь если в не чудо, нам бы его назад не вернуть. Джад, захвати-ка конец вон того шнура, он соскользнул с мачты и того и гляди окажется на полу амбара.
Действительно, шнур, крепившийся к концу «крыла», почему-то соскользнул с крыши автобуса на пол амбара.
– Сейчас подниму, – со вздохом сказал Джад. – Мне нужен более острый нож, чтоб обрезать концы.
А Сэм пока стал смотреть, как работают остальные. Его впечатление о том, чему он был свидетелем, сводилось к тому, что перед ним разыгрывалось нечто вроде симфонии труда. Случайные спутники по путешествию во времени трудились все до единого с небывалой энергией. Иногда наступали короткие интервалы затишья, когда ни малейший звук не нарушал тишины. Это случалось тогда, когда люди переходили к отделке мелких деталей: расплетали или сплетали веревки, просовывали провода сквозь отверстия в крыльях, завинчивали гайки или винты или просто о чем-то переговаривались шепотом. А потом вдруг, как будто их действия связывались в единую гармонию, все возвращались на более крупные участки работы – распрямляли металлические листы, с бешеной скоростью пилили доски или балки, кто-то громко насвистывал, кто-то кричал, чтобы ему принесли новые инструменты. И тогда звуки поднимались крещендо, становились главной силой фортиссимо этой симфонии общих усилий. А потом весь амбар превращался как бы в вихрь, где вращались сотни различных звуков, которые сталкивались, оглушали, от которых ныли зубы.
А там – над ними – Карсвелл корпел над своими листами бумаги, что-то рассчитывая, что-то рисуя, нанося на чертежи, анализируя и время от времени подходя к краю помоста, чтоб посмотреть, как идут дела.
– Сэм... Сэм, прими шнур! – Джад швырнул ему конец на крышу.
Сэм довольно ловко поймал его и стал продергивать через одно из чугунных колец, укрепленных на вершине полумачты. Сама полумачта проходила сквозь дыру в крыше, потом сквозь другую – уже в полу пассажирского отделения автобуса, затем через пол в багажное отделение, где она накрепко заделывалась с помощью деревянных брусьев, большими болтами крепившихся к шасси.
Господи... Наконец-то виден какой-то прогресс...
Вот чего они теперь никак не могли допустить, так это какой-нибудь фундаментальной ошибки в планах Карсвелла. Сэму, например, уже не раз приходило в голову, что не худо было бы проверить, пройдет ли полумачта сквозь ворота амбара, хотя они и кажутся высокими.
Мозг Джада, видимо, работал в сходном направлении.
– Не хочется мне лить холодную воду на голову Карсвелла на этой стадии, но...
– Продолжай.
– Мне кажется, что он допустил несколько серьезных промахов.
– Знаю. Я тоже не поставил бы свою жизнь на карту, что его запалы для ракет из цоколей лампочек действительно безотказны.
– А мне он велел соорудить ящик вокруг сиденья водителя автобуса из деревянных дверей, забыв о необходимости прорезать в нем отверстия, через которые водитель будет смотреть на дорогу. Это сейчас кажется, что все в порядке: Карсвелл почему-то решил не посвящать меня в детали замысла.
– Это он нарочно, – отозвался Сэм. – Ему нравится держать свой генеральный план в секрете от нас, чтобы иметь возможность вдруг огорошить нас этаким озарением гения.
– Но ведь из-за этого могут возникнуть различные проблемы. Может, это и не имеет такого уж большого значения, но если бы я имел возможность сделать эти прорези тогда, когда двери лежали на земле, я затратил бы в два раза меньше времени по сравнению с тем, что я затратил, когда стены уже были установлены. – Джад вытянул руку, на которой три пальца были замотаны липким пластырем. – Пришлось пролить капельку крови, пока пилил дерево под очень неудобным углом. Если бы он вовремя объяснил, чего хочет, то это сэкономило бы и время, и силы, и даже мою кровь.
– Видишь ли, он воображает себя великим архитектором, – сказал Сэм, крепко привязывая шнур к чугунному кольцу, ввинченному в мачту. – Наши соображения ему не нужны, так как для него это выглядит так, будто какой-то комитет ревизует его планы.
– Знаю, но очень хотелось бы, чтоб у него хватило ума проводить своего рода консультации по техническим вопросам. Я, например, двадцать пять лет был плотником, так что кое-какой опыт у меня в этом деле имеется.
– Не в его глазах, Джад. Если ты подержишь конец шнура, я обрежу его... ну, вот... Нет, именно человеческий фактор может оказаться слабым звеном, а не техника. Он собирается посадить солдат из XIX века к пушкам, поставленным в наш автобус, то есть на машину, которой они никогда не видели. Им, возможно, придется стрелять по целям, когда эта чертова колымага будет нестись со скоростью сорок миль в час. Так что вместо того, чтобы стрелять и перезаряжать, они будут хвататься за что попало, чтобы не упасть.
– Тогда нам, может быть, следует поговорить о наших сомнениях с мистером Карсвеллом?
– Ага, – произнес Сэм с сомнением в голосе. – И кто же из нас наберется смелости сказать ему, чтоб он перестал разыгрывать из себя диктатора и начал бы спрашивать совета у других?
– Н-да... Сейчас этого делать нельзя. А вот и кавалерия!
Как раз в этот момент прибыл кавалерийский отряд. Солдаты были одеты в ярко-красные мундиры, носили бронзовые каски с султанами из зеленых перьев, сильно запорошенных снегом, который все еще продолжал падать. Потом появились и пушки, которые крепкие пони втащили прямо во двор фермы. Стволы пушек отливали золотом и серебром. Они имели семь дюймов в диаметре и пять футов в длину.
Сэм широко усмехнулся:
– Похоже, преподобный Томас Хатер у нас все-таки Златоуст. Он уговорил военных прислать помощь.
– Черт, ты погляди на эту пушку! Выглядит совсем неплохо. Но водрузить такую на автомобиль будет чертовски трудно.
– Как мог бы сказать Карсвелл – «Лучше сегодняшнего дня и быть не может».
2
После долгих уговоров со стороны Сэма и Джада, которые велись в максимально уважительной форме, Карсвелл согласился на посменную организацию работ, чтоб давать измученным людям хотя бы выспаться. Но даже и в этом случае Карсвелл дал им на сон только пять часов.
С прибытием солдат конверсионные работы пошли значительно быстрее. Потребовалось лишь время, чтобы солдаты преодолели свое удивление перед невероятной техникой, которая создавалась в амбаре. Их воображение было потрясено странными изобретениями вроде автобуса с мачтой и короткими крыльями. А ведь был еще и «рейндж-ровер» с такими же странными ракетометами, выступающими у него по обоим бокам на уровне крыши. Да и остальные машины поражали воображение – от фургончика мороженщика, который все еще был разрисован изображениями рожков с мороженым и таких же брикетов, до других легковушек, из которых составлялась группа поддержки пушечным колесным кораблям. Джад окликнул Сэма, который помогал Зите сделать электропроводку к «ракетоносным крыльям» «ровера»:
С прибытием солдат конверсионные работы пошли значительно быстрее. Потребовалось лишь время, чтобы солдаты преодолели свое удивление перед невероятной техникой, которая создавалась в амбаре. Их воображение было потрясено странными изобретениями вроде автобуса с мачтой и короткими крыльями. А ведь был еще и «рейндж-ровер» с такими же странными ракетометами, выступающими у него по обоим бокам на уровне крыши. Да и остальные машины поражали воображение – от фургончика мороженщика, который все еще был разрисован изображениями рожков с мороженым и таких же брикетов, до других легковушек, из которых составлялась группа поддержки пушечным колесным кораблям. Джад окликнул Сэма, который помогал Зите сделать электропроводку к «ракетоносным крыльям» «ровера»: