Он упомянул римлянина Алессандро Браччо, который обливался слезами, устраивая по папскому вердикту чудовищное устройство для наказания роскошной красавицы (Петр назвал ее "Мисс Италия") Беатриче Ченчи: она наняла убийц, желая отомстить обесчестившему ее отцу. Алессандро подвесил обнаженную Беатриче за руки и за ноги над столбом с алмазным острием; когда мышцы конечностей ослабевали, острие вонзалось в ее нежный живот. Второй раз Браччо прослезился, когда отрубал ей, преступнице и жертве, голову. Обезглавленное тело, продолжал Петр, яростно извивалось в конвульсиях, пышная грудь колыхалась. Исполненный сострадания, Браччо поднял за волосы голову Беатриче и воскликнул: "Вот голова римской девственницы, павшей жертвой своей красоты!"
   — А вы знаете, как это звучит в оригинале? — прервал его Доктор и, не дождавшись ответа, продекламировал, выразительно жестикулируя: — "Eссо, lа testa di una donzella romana martire della sua belezza"! Но это — так, — благосклонно пояснил он, — в качестве дополнения. Продолжайте.
   Петр продолжал раскрывать тему. Он поведал о мастере Клаусе из Берна: тот, будучи не в силах спокойно смотреть, как у Ганса Эттера, стоящего на костре, из-за ветра медленно обугливаются ноги, размозжил ему голову, за что и был уволен, пояснил Петр, с позорным клеймом либерала. Он упомянул и выдающегося гуманиста восемнадцатого века Франца Иосифа Вольмута из Зальцбурга — своими смелыми прошениями в адрес Его Святейшества архиепископа он не раз добивался, чтобы мелким жуликам повешение заменяли отсечением головы; случалось, Вольмут становился крестным отцом детей казненных, и те обязаны ему львиной долей своих успехов, например, будущий священник Моор, автор песни "Тихая ночь". Из современников Петр упомянул Джона Джонсона из Чикаго — в 1965 году он не побоялся выступить по телевидению (Влка кольнуло в сердце: он вспомнил, как они с Шимсой завидовали ему) в дискуссии с преступником по фамилии Уитерспун, убившим полицейского. Уитерспун попытался, и не безуспешно, вызвать сочувствие зрителей, утверждая, что убивал в состоянии аффекта, в то время как Джонсон намеревается убить его вполне осознанно. В ответ Джонсон невозмутимо произнес: "Это мой бизнес!" — и сотни тысяч американцев встретили эти слова рукоплесканиями. В заключение Петр привел рассказ актрисы Дайаны Доре о том, как Палач Ее Величества Альберт Пьерпойнт время от времени приглашал ее в принадлежащий ему бар на Олдхем-роуд, где гостеприимно угощал за свой счет бедняков, обязавшихся соблюдать правило: "NO HANGING AROUND THE BAR!" [62]A когда он после работы собирался к ней в гости, то, бывало, перед этим нежно напевал в телефон: "Be kind to me"; [63]по свидетельству Дайаны Доре, он был безупречным супругом и любящим отцом пятерых ребятишек.
   — Вы процитировали, — сказал Доктор, — Браччо и Джонсона. А известно ли вам еще одно, гораздо более веское высказывание? Скажем, Де… Ну?..
   Петр, хоть и не растерялся вконец, как Франтишек, но не среагировал на подсказку.
   — Вы что же, — нахмурился Доктор, — не слыхали о Дефурно?
   — Дефурно Анри, — встрепенулся Петр, — исполнитель, или Месье, Парижа, а значит, и всей Франции, всего за одиннадцать лет, с момента вступления в должность в 1939 году успел обработать в общей сложности 255 клиентов и двух клиенток.
   — А знаете, — спросил Доктор, — почему это ему удалось?
   — Простите, — потупился Петр, — нет…
   — А следовало бы, — назидательно сказал Доктор, — ибо небезызвестное высказывание может еще не раз пригодиться и вам. После войны его стали попрекать тем, что по неофициальным данным германские трибуналы обошли его по количеству Акций, а главное — он, мол, вообще не должен был соглашаться участвовать в расправах немцев над французскими патриотами. "Мое дело — топором махать, — ответил он критикам, — вот и все. А рассуждать не входит в обязанности, — добавил Доктор, сделав знак председателю, что с вопросами покончено, — палача!"
   — Переходите к «Совке», — распорядился председатель.
   Петр вытащил вопрос "Казнь через расстрел". С ним он разделался быстро. Он описал все разновидности расстрела в военных условиях: тип «соло» — взвод целится по мишени "глаз — сердце", а потом командир производит дострел в затылок — и массовый вариант — огороженный участок сначала обрабатывают пулеметными очередями, а потом разравнивают бульдозером. Затем он перешел к казни через расстрел в мирное время, например, в некоторых американских штатах предусмотрены закрытые боксы для стрелков-добровольцев, чаще всего родственников жертвы преступления или просто охотников — они нажимают на курок по сигналу, передающемуся через наушники. Этот способ обработки распространен довольно широко, но с профессиональной точки зрения, подчеркнул Петр, малоинтересен, потому и отдан на откуп дилетантам.
   Доктора стрельба тоже не интересовала, поэтому он даже не стал задавать вопросов. Петр Краль, поклонившись, направился к выходу, и только теперь Влк заметил, что он с облегчением разминает пальцы левой руки, а на правой отчетливо видны (хотя к доске он не подходил!) следы мела. Он понял, что Карличек своим вторжением тянул время — прикрывал быструю смену пробора, а значит, способствовал обману экзаменаторов. Но бывший прокурор уже предложил выставить Петру четверку, и Влк с радостью согласился: после перерыва училище ждала горькая пилюля.
   Его тревога еще более возросла, когда председатель комиссии отказался от спиртного.
   — Теперь я знаю, — произнес он трагическим голосом, — что все беды от простаты! — Доктор не клюнул даже на свою любимую текилью, которую Влк нарочно припас для сегодняшнего дня. Теперь Шимона Гуса могло спасти только чудо.
   Влк немного воспрял духом, когда парень вытащил по «Клаке» вопрос "Сажание на кол", а по «Совке» — и вовсе «Повешение», которое они мусолили больше всего. По первому вопросу следовало говорить о Ромильде, любимице Доктора, — благодаря ему Влк наизусть знал эту love story VIII века из жизни лангобардов, увековеченную Паоло Диаконусом; поэтому Влк рассказывал о ней ребятам особенно подробно. Но из Шимона на сей раз улетучился даже слабый налет интеллекта, иногда появлявшийся под воздействием особо сильных стимулов. Стремясь доказать, что в незнании виноват ученик, а не система обучения, Влк попытался сам задавать наводящие вопросы. Однако в результате говорил он один, и, когда Шимон — в первый и последний раз — подал голос, все стало яснее ясного.
   — Поскольку, — изо всех сил старался Влк, — ее побудила к измене похоть, то ей проткнули колом — что? Ну?
   — Жопу, — сказал Шимон. По второму вопросу он и вовсе рта не раскрыл.
   Такого провала Влк не ожидал. Когда за Гусом захлопнулась дверь, ему захотелось выбежать вслед за ним. Но ведь ПУПИК — тот корабль, который он выстрадал в своих мечтах и в беготне по канцеляриям, отспорил у судьбы, и он не мог покинуть мостик только потому, что один из матросов свалился за борт. Он попытался спасти Гуса, напомнив о его славном предке и невзгодах, постигших его отца.
   — А главное, — сказал он в заключение, — недостаток интеллекта можно компенсировать другими качествами. Я убежден, например, что массовую, — продолжал он через силу, готовый сквозь землю провалиться от стыда, — обработку он провел бы лучше прочих, и значит, у него хорошие перспективы в странах "третьего мира". Я предлагаю допустить его к экзамену по мастерству!
   — Бедя, — доверительно обратился к нему председатель, — то, что ты никого не хочешь сбрасывать со счетов, делает тебе честь, но если мы дадим ему проскочить, то тебе самому окажем медвежью услугу: первый же твой недоброжелатель без труда докажет, что сегодня таких палачей и среди тюремщиков пруд пруди и нечего выбрасывать деньги на обучение. Нет, Бедржих! Именно потому, что он — Гус, он не должен позорить ни тебя, ни себя. Итак, — резко оборвал он свою речь, чтобы избавить Влка от дальнейших комментариев, — продолжаем!
   В класс вошел Альберт. Он по-военному щелкнул каблуками и замер в ожидании. Доктор поднялся и протянул ему шляпу.
   — Минутку! — неожиданно вмешался председатель. — Пусть ответит по билету Гуса, тогда хоть будет с чем сравнивать.
   — Bon, — отозвался Доктор.
   Влк представил, как сейчас Доктор оседлает свою любимую Ромильду, и у него потемнело в глазах. От Альберта требовалось не просто ответить, а ответить блестяще, и поэтому все время, пока юноша собирался с мыслями, Влк держал кулак на счастье.
   — Готовы? — спросил председатель нетерпеливо.
   — Готов! — отозвался паренек; он слегка тряхнул головой, отчего по каштановым волосам прошла волна, чуть прикрыл большие глаза и начал говорить так складно, словно кто-то ему подсказывал изнутри. Он описывал осаду Сивидаль-дель-Фриули. Город не сдавался, и вот как-то раз, когда аварский хан Какан, опустошивший всю округу, объезжал городские стены, его увидела принцесса Ромильда, и ее охватила, как выразился Альберт, безудержная похоть. Она велела передать хану, что сдаст город, если он возьмет ее в жены. Варвар согласился, но едва по ее распоряжению приоткрылись ворота, как он приказал взрослых мужчин-лангобардов перебить, а женщин и детей увести в рабство. Наскоро выполнив свое обещание, а именно, пояснил Альберт, сделав Ромильду женщиной (перед Влком всплыла яркая картинка ночного купе), он повелел совокупиться с ней еще дюжине аваров, а после прилюдно посадить ее, как истинную виновницу смертоубийства, закончил Альберт, на кол.
   — А не помните, — спросил Доктор, и видение Влка тут же исчезло, — что сказал Какан по поводу кола?
   — Он сказал, — отрапортовал Альберт, — "Вот муж, которого ты достойна!"
   — Может, вы и в оригинале произнесете? — подзадорил его Доктор.
   — "Talem te dignum est maritum habere", — ответил Альберт, — но так у Диаконуса на латыни. Аварское звучание, к сожалению, не сохранилось.
   И этот удар Доктора прошел мимо цели. Влк замер: он понимал, что Доктор не успокоится, пока не посадит парня в лужу. Надежда на Альберта снова угасла.
   — Была ли это, — спросил Доктор, пряча досаду за самой сладкой из своих улыбок, — первая обработка колом, о которой сохранилось свидетельство?
   — Да, но только, — спокойно парировал Альберт, — в Европе. К всемирно известным приверженцам кола относился уже царь Ашшурбанипал, живший в седьмом веке до Рождества Христова. Сохранились свидетельства, что у входа в покоренные им города были нескончаемые шеренги насаженных на кол пленников.
   — Куда вводился кол? — не унимался Доктор.
   — Обычно в прямую кишку, — ответил Альберт.
   — Его что же, прямо так брали и втыкали? — вступил в разговор председатель комиссии; сразу было видно, что он не слишком разбирается в теме.
   — Когда как. На пленных всем было, прошу прощения, — и Альберт отважно произнес словцо, выдающее его происхождение, правда, предварительно извинившись, что явилось доказательством его воспитанности, — насрать. Их просто насаживали на вкопанный в землю кол и тянули за ноги вниз, чтобы они не могли выпростаться.
   — А что, были и другие способы? — спросил председатель с любопытством.
   — Были, — ответил Альберт. — Приговоренного ставили на четвереньки, кол, смазанный жиром, вводили примерно на полметра в прямую кишку и лишь затем ставили вертикально. Остальное было делом земного притяжения.
   — Выходит, именно так, — сказал Доктор, — обработали и Ромильду?
   Осторожно! — хотелось крикнуть Влку, но это оказалось излишним.
   — Отнюдь, — сказал Альберт и в упор посмотрел на Доктора, широко раскрыв огромные глаза, отчего они стали похожи на глаза косули. — Какан повелел совокупить Ромильду с колом.
   — Это как же? — спросил Доктор, уже не скрывая раздражения.
   — Per vaginam, [64]— лаконично ответил Альберт.
   Тревога Влка исчезла; взглянув на раздосадованное лицо Доктора, он испытал огромное удовольствие.
   — Когда наступил, — не сдавался Доктор, — золотой век кола и новый исторический период?
   — В шестнадцатом веке, — бойко ответил Альберт. — Турки применяли его столь широко, что он был введен даже в европейскую юрисдикцию с целью приобщения к нему населения. А прижился он главным образом в Вене.
   — А когда, — неутомимо продолжал допытываться Доктор, — европейцы столкнулись с ним в последний раз?
   — В 1800 году, — не задумываясь, сказал Альберт, — когда на глазах французского экспедиционного корпуса в Египте был посажен на кол молодой араб Сулейман-эль-Халеби, убийца Клебера, любимого генерала Наполеона. Четыре часа подряд он нараспев читал суры, хотя кол давно торчал у него из шеи. Только после того, как ушел египетский палач, французский караульный дал казнимому напиться, и тот сразу испустил дух — так бывает всегда, если посаженному на кол дать воды.
   — А почему? — Доктор притворился удивленным.
   — Не знаю, — громко сказал Альберт; Влк чуть не подскочил.
   — Ах, не знаете?! — торжествующе воскликнул Доктор.
   — Нет, не знаю, — терпеливо повторил Альберт, — пока что этого не смог объяснить даже крупнейший знаток кола Зигмунд Штяссны.
   У Влка еще один камень упал с сердца, хотя он и сердился, что паренек продолжает играть с огнем.
   — Можно ли, — упрямо продолжал выспрашивать Доктор, — регулировать ход обработки?
   — Можно, — ответил Альберт. — Если конец кола как следует затупить, то он не повредит важнейших органов — прежде всего желудок, печень, селезенку, а обойдет их стороной, что увеличивает шансы клиента дотянуть до помилования. Впрочем, — опередил он следующий вопрос Доктора, — в некоторых случаях затупленный кол без каких-либо последствий засовывали в задний проход в качестве предупреждения… А иногда в дело шла просто толстая репа.
   — Знаете, — спросил Доктор, — как это назы…
   — Raphanidosis, — молниеносно среагировал Альберт, тем самым подтвердив давние подозрения Влка: парень занимался сверх программы.
   — Но это, — подавшись вперед, вступил в разговор председатель, — должно быть, не так уж неприятно…
   Влк сообразил, что бывший прокурор ищет замену усопшему другу, и ему стало искренне жаль его. Но он тут же спохватился, как бы ничего не подозревающий Альберт неловкой фразой не сделал прокурора своим заклятым врагом.
   — Конечно, нет! — согласился Альберт. — Например, самый тонкий афоризм по поводу обработки колом, приписываемый брату Людовика XIV, признанному знатоку всех способов любви, гласит: "Насаживание на кол — это казнь, у которой самый плохой конец, зато самое прекрасное начало!"
   Изящество ответа обезоружило даже Доктора. Своим молчанием он дал понять, что не возражает против продолжения экзамена. Предварительно они договорились не давать на выпускном вопросов по «триктраку» — на этом настаивал известный своей скромностью Влк, — а также по "двойной шимке" — на этом настаивал, чтобы лишний раз не напоминать Нестору о Шимсе, известный своей осторожностью Доктор. Однако оба приема, основных в программе обучения, требовалось продемонстрировать на экзамене по мастерству. Вопрос по «Совке» касался классических видов обработки, практикуемых вплоть до сего дня главным образом по причине недостатка информации о подлинно современных способах (Влк, кстати, представил себе, какой бомбой станет на предстоящей Всемирной конференции его доклад!) во всем мире, правда, за исключением их страны — то есть, как в шутку говорил доцент-спортсмен Шимса, "на оставшемся кусочке суши". Альберт начал с рассказа о шотландском способе в изложении летописца британских палачей Джона Эллиса.
   — Необходима, — барабанил он, как по писаному, — крепкая конопляная веревка толщиной в два с половиной дюйма, с петлей в пять витков, отмеренной так, чтобы странгуляционная линия проходила вокруг горла на высоте последнего позвонка и заканчивалась у позвоночника. В момент падения с высоты 30 — 100 сантиметров ткани мягкого нёба плотно смыкаются с зевом и с твердым нёбом. В результате перекрываются дыхательные пути, что eo ipso [65]приводит к смертельному исходу. Сам Эллис, — продолжал Альберт уверенным тоном, превращавшим экзаменационный ответ в лекцию, — ввел в практику предварительную проверку на надежность при помощи мешка с песком, что практически исключало риск обрыва веревки под тяжестью тела; недостатком такой проверки является обязательное взвешивание, нервирующее клиентов. Разработчиком английского стиля был Альберт Пьерпойнт-младший. Он располагал узел так, чтобы в момент удушения надавить на челюсть с правой стороны; резкий рывок вызывает полную деформацию верхнего отдела позвоночника, что позволяет считать этот стиль более гуманным, чем — и здесь сын критикует отца — шотландский: там веревка нередко скользит по шее, вызывая длительное и мучительное, — добавил он с пафосом, превращающим лекцию в показательный урок, — удушение.
   Трем членам комиссии одновременно пришло в голову, что этот Альберт не затеряется в тени своего тезки.
   — Отлично, — сказал председатель, впервые вспомнив о своих полномочиях, — вызовите следующего!
   А Доктор даже зааплодировал ему вслед.
   При звуке этих аплодисментов, через столько лет вновь выпавших на долю конкурента, Влк помрачнел. Хотя он и был доволен — ведь Альберт своими успехами обязан ему, — но все-таки решил не выпускать парня из-под контроля. Хорошо еще, невольно подумалось ему, что у него на спине этот ужасный… Он не успел устыдиться своей мысли, ибо тут же позабыл обо всем на свете. На пороге стояла Лизинка.
   — Скандалы не помогут, — жестко сказал он, глядя на ее растрепанные волосы и покрасневшие глаза. Он гнал прочь малейшее сочувствие, чтобы хватило сил довести дело до конца, и потому не переставая твердил про себя, что повод — более чем подходящий. Когда он попытался еще раз дозвониться к ней из-под.
   54.
   Лизинки, а она не сняла трубку, у него кошки заскребли на душе: вместо того чтобы лететь к ней на помощь (он вспомнил о таблетках в ночном столике), он лежал тут, в сущности, в полном комфорте, с девочкой, которая дала ему многое, но в сравнении с Маркетой — почти ничего. Однако он не мог ни поторопить природу, ни — когда клещи любви наконец разомкнулись — приделать крылья таксисту, который вез их от границы (поезд, конечно же, не стал их дожидаться). Он мог лишь упросить его, заплатив солидные чаевые, позаботиться о спящей Лизинке, но сначала завезти домой его самого. Влк открыл дверь, едва пробило шесть, и ужаснулся.
   Их квартира, всегда стерильно чистая, словно больничная палата, носила следы дикого погрома либо полицейского обыска. Ему пришлось пробираться через груду барахла, разбросанного по всей прихожей. Включив свет — в квартире царил полумрак, — он увидел, что ходит по собственной обуви, по одежде, сорванной с плечиков, по белью, рубашкам, вытащенным из гардероба и нарочно скомканным, по грудам книг, вышвырнутых из книжного шкафа. Как во сне, он добрался до двери спальни, а открыв ее, понял, почему даже самые интеллигентные люди становятся иной раз убийцами, хотя прекрасно понимают, что это прямой путь в руки исполнителя.
   На просторном французском диване — здесь он в первые годы их брака не раз занимался любовью с Маркетой, а последние нежно обнимал ее, причем их семейное ложе ни разу не осквернила ни одна любовница — лежала, совершенно голая его собственная жена, переплетясь с худым патлатым парнем, который годился ей в сыновья, а при некотором воображении — даже во внуки. Заметив мужа, она не выказала ни малейшего испуга.
   — Доброе утро, — сказала она язвительно. — Сваришь нам кофе?
   То, что случилось после, он вспоминал, как сквозь туман. Ясно помнил одно: он ударил жену впервые в жизни, а ее хахаля протащил за волосы к самым дверям гостиной; когда же вопли патлатого стали невыносимы, он заткнул ему рот первым, до чего смог дотянуться — парой своих носков, — и огляделся по сторонам.
   — В кладовке, — сказала Маркета, даже не поморщившись от оплеухи и наблюдая за происходящим с дивана, как с трибуны стадиона, — столько бельевой веревки, что тебе хватит перевешать в доме всех. И себя заодно обслужи, у тебя же лучше всех получается, а то еще попадешь в плохие руки.
   Повешенный, — засмеялась она с ненавистью, — вешатель!
   — Хватит его одного! — прорычал Влк. — И держу пари, что отделаюсь условным сроком!
   — Это вряд ли. — Она расхохоталась во весь рот, и он заметил, что у нее из десен сочится кровь. — Я себе мальчика подобрала — лучше не придумаешь.
   — А вот сейчас он станет девочкой! — рявкнул Влк и тюкнул свободной рукой бутылку из-под вина, которое эти двое, видимо, выпили во время прелюдии, а может, и пока трахались. — Для кастрации и осколка хватит!
   — Это, — сладко промурлыкала Маркета, — единственный сын министра внутренних дел, он приходил проситься в твое училище.
   Во имя чести Влк готов был пожертвовать и карьерой, и свободой, но училище… училище оставалось превыше всего, и сейчас он как никогда понял это; оно хоть и было его детищем, но в то же время ему не принадлежало, как не принадлежит художнику созданный им шедевр. Измена Маркеты была тем коварнее, что метила в его ахиллесову пяту. Он отшвырнул ставший ненужным осколок, плюнул гаденышу в глаза и пошел в душ. Когда он вернулся, юный прелюбодей уже исчез, но Маркета по-прежнему лежала в той же бесстыжей позе.
   — Я подумала, — сказала она, — что ты собираешься переезжать. И даже кое-что тут для тебя приготовила…
   — Могла бы сначала спросить, — сказал он. — Тогда не пришлось бы утруждать себя.
   — Ай-яй-яй! — сказала она с наигранным участием. — Что, эта потаскушка тебе не дала?
   — На этой потаскушке, — сказал он, решив отплатить ей жестокой прямотой, — я женюсь. Переезжать придется тебе.
   Хотя к первой новости она была готова и уже загодя отомстила, в ней все еще теплилась надежда, что она думает о нем слишком плохо, что их семейный кризис — плод ее воспаленного воображения. Надежда угасла, растоптанная его ответом, и ее душу до краев наполнило отчаяние. Схватив другую бутылку, валявшуюся на диване, она что было силы швырнула ее в мужа, но не попала. Бутылка угодила в прелестную вещицу — фарфоровую челюсть, подарок Влка к ее пятидесятилетию. Челюсть разбилась, а никому не нужная бутылка осталась цела.
   — Скандалы не помогут, — произнес Влк как можно жестче, чтобы не упустить последнюю возможность направить свою и ее жизнь в нужное русло. — Я люблю эту девушку и не могу без нее жить. С другой стороны, я несу ответственность и за тебя, поэтому у меня есть одно предложение: не усложняй развод и тогда я сделаю тебе небольшую квартиру, где ты сможешь до самой смерти, — он не удержался от горькой усмешки, — развлекаться со своими мальчиками.
   Пока он это говорил, ему все время казалось, что она смотрит сквозь него и даже сквозь стены комнаты; вдруг из ее глаз, измученных бессонницей и покрасневших из-за контактных линз, хлынули слезы, а губы прошептали:
   — Карел!..
   Поначалу он решил, что она зовет своего молокососа-любовника, и в нем вспенилась злоба; но вдруг понял: она, второй раз с того дня, когда он неосторожно похвастался своей профессией, произнесла в его присутствии имя казненного жениха. Острее, чем в прошлом, когда молодость и любовь сулили им сторицей вернуть все утраченное, он буквально физически ощутил, что смертен. Еще немного, и она, единственный и до сегодняшнего дня самый дорогой для него человек, уйдет из его жизни, и они уже не встретятся — никогда, niemals, jamais, never more, и ему, даже если у них с Лизинкой все сложится удачно, все равно будет не хватать умиротворяющей нежности и завораживающей хрипотцы ее голоса, — будет не хватать всегда, immer, toujours, always…
   Он наклонился к ней и стал потихоньку, с серьезным, почти деловым видом собирать сухими губами слезу за слезой, испытывая мучительное наслаждение от их соленого вкуса, словно смывая свои грехи. Губы медленно передвигались от длинной шеи — как истинный знаток, Влк всегда отдавал ей должное — к груди, миниатюрной и даже четверть века спустя изящной, как в молодости, и добрались до Венерина бугорка. Его кольнуло воспоминание о министерском сосунке, но то была не злость и не уязвленное самолюбие, а скорее чувство вины: разве не садовник виноват, когда у него крадут спелые плоды? — спросил он себя.
   Пока он ласкал ее, она не пошевельнулась. Ее безразличие, а быть может, и совершенно невыносимая мысль, что на этом самом месте она похотливо отдавалась блатному жеребчику, с хрипотцой дышала в лад с ним, неспособным оценить ее по достоинству, так подействовали на него, что он, забыв о психологическом барьере, из-за которого несколько лет назад перестал с ней спать, как-то незаметно для самого себя вошел в нее. Она хрипло вскрикнула, как тогда, в зубоврачебном кресле, и с него точно спала страшная тяжесть: он любил ее не во сне, грезя о Лизинке, — он был с ней, с ней самой. Поэтому его не удивило, а наоборот, придало новые силы их воскресшей любви, когда, обхватив его ногами, она устремилась к нему, вниз, а он, спеша победить в этой почти смертельной схватке, переливался вверх, в нее, и вдруг услышал собственный крик, словно эхо донесшийся из их молодости, ведь он так любил называть ее своим римским мальчиком:
   — Марк!.. Марк!..
   …А потом когда они, мокрые от пота, не разжимали объятий, пока их дыхание не выровнялось, Маркета произнесла слова, которые он так ждал все эти годы: