– Что вы скажете, если в вашем кармане прямо сегодня появятся лишних пять монет из белого золота? – завел беседу Локки своим самым благожелательным тоном, в котором явственно слышалось «простите-я-не-из-вашего-города».
   – Я… пять монет… Простите, господин, вы ставите меня в неловкое положение. Может быть, вы представитесь и объясните, какого рода услугу ждете от меня?
   – О да, – кивнул Локки. – Мое имя Гальдо Аврильяни, я из Талишема.
   – Очень приятно. Вы что-то сказали про пять крон? Должен заметить, что обычно за свои услуги я беру много меньше… но тем не менее готов выслушать вас. Чем могу быть полезен?
   – Видите ли… то, что мне от вас нужно, не имеет никакого отношения к вашим профессиональным качествам, уважаемый мастер…
   – Магрис, Арманд Магрис, – представился клерк. – Но я не вполне понимаю вас. Вы не знаете моего имени и не нуждаетесь в моих…
   – Еще раз повторяю: белое золото, – и Локки проделал тот же фокус, что перед столом Кореанда Превина. Монета, как по волшебству, выскочила у него между костяшками правой руки, да так и застыла. Увы, Локки так и не научился перекатывать монетку между пальцами, как это делали близнецы Санца. – Пять монет из белого золота за весьма необременительную услугу… хотя, возможно, и необычную.
   – В каком это смысле?
   – Видите ли, мастер Магрис, совсем недавно меня постигло страшное несчастье. Я являюсь торговым представителем компании «Стролло и сыновья» – самой известной кондитерской фирмы Талишема, поставщика конфет и других сладостей. Некоторое время назад я сел на корабль у себя на родине и отправился в Каморр. Моей целью были переговоры с потенциальными клиентами, должен заметить, весьма влиятельными персонами. Могу сообщить вам по секрету – это двое аристократов со своими женами, которые хотели бы разнообразить свой стол нашей продукцией.
   – Так вам угодно, чтобы я подготовил какие-то бумаги для предстоящих контрактов? – поинтересовался клерк.
   – О-о, все не так тривиально, мастер Магрис… далеко не так. Молю вас запастись терпением и выслушать до конца историю моих злоключений. Итак, я отправился морем в Каморр, прихватив с собой несколько тюков Жукажа. В них была коллекция образцов наших сладостей – великолепнейшие лакомства, о каких каморрские кондитеры могут только мечтать. Представьте себе полый леденец с алхимической помадкой внутри. Или коричные пирожные с глазурью на аустерсхолинском коньяке… Ах, чудесно, чудесно! Предполагалось, что все это богатство я представлю на обеде с будущими клиентами, так сказать, для пробы. Если бы я назвал вам суммы, которые были потрачены на подготовку этих пиров… о-о! Поверьте, речь идет о заключении исключительно важного контракта!
   – Ничуть не сомневаюсь, уважаемый, – поддакнул клерк. – Должно быть, очень приятная работа.
   – Так, по крайней мере, предполагалось, – вздохнул Локки. – Однако случилось несчастье. Видите ли, корабль оказался весьма удобным и быстроходным, как мне и обещали. Но, к сожалению, выяснилось, что он буквально наводнен крысами.
   – О боги! Вы хотите сказать…
   – Именно так. Все мои образцы – драгоценные кондитерские изделия, которые я вез с собой, – находились в легкой упаковке, что сильно облегчило задачу прожорливым тварям. Они изгрызли и загадили весь товар.
   – Я вам искренне сочувствую, – покивал Магрис. – Но все же никак не могу взять в толк, чем способен помочь.
   – Понимаете, мой гардероб хранился рядом с образцами… И в этом главный ужас моего положения. Вся моя одежда представляет собой печальное зрелище – изгрызена и испачкана крысиным пометом… прошу простить мою неделикатность! В общем, она безвозвратно погибла. Как видите, для путешествия я оделся весьма скромно… и в настоящий момент это все, что у меня осталось.
   – Да, незавидное положение, – посочувствовал клерк. – А ваша компания имеет счет в нашем банке? В таком случае вы могли бы приобрести новый комплект одежды.
   – Увы, нет, – вздохнул Локки. – Мы говорили об этом, я долго убеждал хозяев, но все напрасно. И вот результат: у меня нет возможности обновить гардероб, а обед назначен на сегодняшний вечер – время поджимает. Пусть все наши образцы пропали, но я мог бы, по крайней мере, присутствовать на обеде и принести свои извинения. Меньше всего мне хочется обижать своих потенциальных клиентов. Тем более, что один из них весьма своеобразный человек – капризный и привередливый. Я бы даже сказал, очень капризный и привередливый. Если я его подведу, беды не миновать – он не поленится оповестить всех, что фирма «Стролло и сыновья» не заслуживает доверия. Это будет такое пятно на всей нашей репутации…
   – И не говорите! Кое-кто из нашей знати весьма узко смотрит на вещи. Но простите, госпрдин, я все еще не могу понять, какого рода помощи вы от меня ждете.
   – Дорогой мастер Магрис, мы с вами примерно одного сложения, и это видится мне большой удачей. К тому же я очень высоко ценю ваш вкус – он безупречен. Скажу больше, мы с вами словно давно потерявшиеся братья, настолько совпадают наши пристрастия в отношении линии и цвета. Правда, вы чуть-чуть повыше меня, но в случае необходимости этим можно пренебречь. Поэтому, если вы действительно хотите мне помочь, то я бы просил вас… нет, я бы умолял вас одолжить мне комплект своей одежды. Обед с аристократами назначен на сегодняшний вечер, помогите мне выглядеть достойно. Спасите наше доброе имя – мое и моих хозяев!
   – Я правильно вас понял? Вы хотите… хотите позаимствовать мой камзол и бриджи, а также чулки, туфли и прочие принадлежности?
   – Именно так, – подтвердил Локки. – И со всей ответственностью обещаю, что буду беречь ваш костюм до последней ниточки, словно это последний костюм на всем белом свете. Чтобы подтвердить свои гарантии, я дам вам обещанные пять крон – так сказать, в качестве залога. А потом, когда я верну ваши вещи обратно, вы можете оставить деньги себе. Полагаю, эта сумма составляет ваше месячное жалованье, а то и более. Неплохая награда за такую, в сущности, несложную услугу.
   – С этим трудно спорить, сумма выглядит привлекательно. Однако согласитесь, что ваше предложение довольно необычно, – казалось, клерк делает над собой усилие, чтобы не начать улыбаться во весь рот. – Вы и сами должны это понимать.
   – Прекрасно понимаю. Но вы же не заставите обвинять вас в бездушии! Я готов встать перед вами на колени, мастер Магрис. На карту поставлено не только мое место в фирме, но и честное имя самой компании.
   – Нисколько не сомневаюсь, господин Аврильяни. Какая жалость, что крысы не говорят по-терински. Они бы обеспечили вам превосходное алиби.
   – Шесть крон, – скрепя сердце, поднял цену Локки. – Я умоляю вас, мастер Магрис!
   – «Пик-пик-пик» – вот все, что они могут сказать. А какие бы это были кругленькие, жирненькие свидетели! Они дали бы показания и снова вернулись на борт талишемского судна, завершать свое пиршество. Ваш Стролло с сыновьями получили бы самых верных работников. Хотя, пожалуй, для настоящих дел они мелковаты…
   – Мастер Магрис, но это же…
   – Сознайтесь: вы ведь вовсе не из Талишема?
   – Пожалуйста, мастер Магрис!
   – Это всего лишь очередная небольшая проверка Мераджио! Вроде той, на которой в прошлом месяце посыпалась бедная Вьелла, – Магрис больше не мог сдерживать смеха. Судя по всему, он был чрезвычайно доволен собой и своей проницательностью. – Можете доложить Мераджио, что моя порядочность устояла против соблазна в шесть крон. Так и сообщите: Арманд Магрис никогда не опозорит его предприятие участием в подобных авантюрах. А заодно передайте ему мои наилучшие пожелания.
   Это было отнюдь не первое разочарование в жизни Локки, поэтому ему удалось в корне придавить желание одним прыжком взлететь на стол и придушить этого идиота-клерка. Тяжело вздохнув, Локки отвел глаза от несчастного Магриса, посмотрел по сторонам… и где-то на уровне галереи второго этажа увидел самого Мераджио.
   На Джанкано Мераджио был прилегающий в талии распахнутый камзол из тончайшего бархата – по последней моде и явно сшитый мастером высокого класса. Манжеты и планки на нем были сделаны из мерцающей тафты, серебряные пуговицы с «алмазной огранкой» взблескивали в самых неожиданных местах. Бриджи и сам камзол были того глубокого, насыщенного темно-синего оттенка, какой имеет каморрское небо перед появлением Лжесвета, а шейный платок, уложенный каскадом складок и сколотый звездочкой из темного хрусталя – из той же мерцающей ткани, что и отделка камзола. Немного банально, о да, однако весь ансамбль свидетельствовал о тонком вкусе и солидном достатке владельца, даже о богатстве, но без кичливой и вычурной роскоши недавних богачей. Даже не зная Мераджио в лицо, Локки ни на секунду не усомнился в том, что перед ним сам хозяин банка. Об этом свидетельствовала приколотая справа на груди орхидея – единственная деталь, которая вносила оживление в изысканный и строгий наряд.
   Вокруг него суетилась толпа секретарей и советников. Они поминутно закрывали фигуру Мераджио, но Локки все же сумел рассмотреть, что рост и вес банкира близки к его собственным.
   В его голове мгновенно созрел план, явился ниоткуда и сразу же завладел мыслями Локки – подобно тому, как абордажная команда в мгновение ока захватывает намеченный корабль. План был гениален и настолько прост, что казалось невероятным, как он мог не возникнуть раньше.
   – Сдаюсь, мастер Магрис, вы меня переиграли, – отбросив ненужный уже талишемский акцент, Локки дружески улыбнулся клерку. – Готов признать, что такой проницательный противник мне не по зубам. Похоже, вы слишком умны, чтобы попасться в ловушку. Примите мои поздравления. Вы повели себя абсолютно правильно и с честью прошли проверку. Я обязательно доложу об этом Мераджио, причем немедленно. Позвольте откланяться…
 
4
 
   В задней части здания банка имелся служебный вход, которым пользовались для доставки продуктов на склад и кухню. Он вел в просторное помещение, где обычно отдыхали официанты между сменами; для новичков это были считанные минуты, в то время как старшие официанты выкраивали по целых полчаса, чтобы перекусить и отдохнуть. Этот вход охранял единственный стражник, да и тот стоял в скучающей позе, прислонившись к стене и позевывая. Оживился он лишь при виде приближающегося Локки.
   – Что за дело? – рявкнул он.
   – Ничего особенного, – ответил Локки. – Просто хотел потолковать с кем-нибудь из официантов или с кухонным распорядителем.
   – Тут тебе не городской бульвар. Ступай болтать в другом месте.
   – Да ладно тебе, приятель. Всегда можно договориться, – примиряющим тоном проговорил Локки. В подтверждение своей точки зрения он снова показал фокус с монетой – на сей раз это был серебряный солон, который благополучно перекочевал в руки охранника. – Я просто ищу работу. Хочу поговорить об этом с кем-нибудь из здешних, кто сейчас свободен. Увидишь, я никому не помешаю.
   – Ладно, смотри поаккуратнее там, – смилостивился охранник. – И чтоб недолго!
   Локки прошел в зал – совсем простой, с низкими потолками и не слишком свежим воздухом. С полдюжины официантов стояли по углам или прохаживались туда-сюда. Кто-то прихлебывал чай из кружки, остальные просто наслаждались краткими минутами, когда можно на законных основаниях ничего не делать. Окинув их быстрым взглядом, Локки выбрал ближайшего мужчину лет тридцати с лишним, вполне удовлетворившего его по своим внешним данным, и быстрыми шагами приблизился к нему.
   – Мне нужна ваша помощь, – проговорил он вполголоса. – Это не займет много времени и принесет вам пять крон.
   – Какого черта! Кто вы такой?
   Локки схватил официанта за руку и сунул ему в ладонь золотую монету. Тот испуганно отдернул руку и лишь потом рассмотрел, что в ней находится. От удивления глаза у него полезли на лоб.
   – Идемте на улицу, – сказал Локки. – Нам надо поговорить.
   – О боги, мы уже разговариваем, – пролепетал официант, лысеющий человек с отечным лицом.
   Они вышли через служебную дверь и остановились в сорока футах от охранника – так, чтобы тот не мог подслушать их разговор.
   – Я работаю на герцога, – сообщил Локки, помахивая свернутым в трубку пергаментным свитком перед носом у ошеломленного собеседника. – Мне необходимо доставить это послание господину Мераджио, но я не хочу появляться в банке в своей одежде. Боюсь, если меня узнают, могут возникнуть осложнения.
   – Пожалуй, я мог бы передать его вместо вас, – предложил тот.
   – Исключено, – отрезал Локки. – Мне велено передать сообщение в руки господину Мераджио, только так и никак иначе. Я должен незаметно проникнуть на этаж… всего на пять минут. Лучше всего – в виде официанта. Я уже говорил, что готов заплатить за это пять крон, причем прямо сейчас.
   – О черт! – воскликнул официант. – Обычно у нас имеются запасные комплекты одежды – куртки, фартуки… Мы могли бы вам что-нибудь подобрать. Но сегодня, как на грех, день стирки, и все отправили в прачечную.
   – Это не страшно. У вас есть все, что мне нужно.
   – Но постойте… – испугался официант. – Это невозможно!
   Локки снова схватил его руку и вложил в нее остальные четыре монеты.
   – Послушай, парень, я готов спорить, что таких денег ты не видел за всю свою жизнь.
   – О святые Двенадцать! Конечно, нет, – прошептал бедняга, облизывая от волнения губы. Секунду или две он колебался, затем едва заметно кивнул. – Что я должен сделать?
   – Следуй за мной. Все будет быстро и просто.
   – Но послушайте, у меня всего двадцать минут. После я обязан появиться на работе.
   – Поверьте, мой друг, как только я покончу со своим делом, это не будет иметь ни малейшего значения, – снисходительно улыбнулся Локки. – Я расскажу Мераджио о вашей неоценимой помощи, и вам это зачтется.
   – Ясно. А куда мы идем?
   – Здесь рядом, за углом. Снимем комнату в гостинице.
   «Гостеприимный уголок» располагался в соседнем квартале. Там было дешево и сравнительно чисто. Этим достоинства гостиницы исчерпывались – никаких излишеств, вроде горячей ванны и завтрака в постель, предусмотрено не было. В подобных местах обычно останавливался народ попроще: студенты, писцы, всякого рода посыльные и мелкие чиновники – те, кто привык экономить на удобствах. Двухэтажное здание с небольшим внутренним двориком являло собой образец архитектуры времен Теринского Престола. Приятным штрихом выглядела древняя олива, шелестевшая листвой посередине дворика.
   – Нам нужна комната с окном, – потребовал Локки, выложив на стойку несколько монет. – На один день.
   Хозяин гостиницы суетливо двинулся к ним с уже заготовленным ключом в руке и проводил новоявленных постояльцев к комнате номер девять на втором этаже. Внутри оказались две койки и небольшой шкафчик – вот и вся обстановка. Узкое, затянутое промасленной бумагой окно пропускало в комнату слишком мало света. Хозяин поклонился и удалился. У любого каморрского содержателя гостиницы любопытство испаряется сразу же, как он заслышит звон серебра.
   – Как тебя зовут? – спросил Локки, запирая дверь на засов.
   – Бенжавьер, – отозвался тот. – А вы уверены, господин, что все сработает, как вы говорите?
   В ответ Локки вытащил кошелек и вложил в руки официанту.
   – Здесь еще две кроны сверх того, что я тебе обещал, а также немного серебра. Пусть это придаст тебе уверенности. Сохрани кошелек в качестве гарантии, пока я не вернусь.
   – О Двенадцать! – вздохнул Бенжавьер. – Все это так странно… Интересно, чем я заслужил подобную милость богов?
   – Не ломай голову, – посоветовал Локки. – Как правило, боги раздают свои подарки и удары отнюдь не за какие-то заслуги. Ну что, приступим к делу?
   – Да-да, – официант поспешно развязал передник и передал его своему благодетелю, затем принялся снимать куртку и штаны. Тем временем Локки стянул с головы берет.
   – У вас седые волосы, – удивился Бенжавьер. – Но вы вовсе не выглядите старым – я хотел сказать, на лицо…
   – Благодарение судьбе, я всегда казался моложе своих лет. Весьма полезное качество при такой работе, как моя. Кстати, передайте-ка мне и ваши туфли. Мои совсем не подходят к такому великолепию.
   Оба мужчины делали свое дело быстро, не тратя времени на лишние разговоры, и вскоре Локки уже стоял посреди комнаты в полном облачении официанта из банка Мераджио – черный костюм, темно-красный передник на поясе. Бенжавьер в одном исподнем раскинулся на койке, перекидывая кошелек с руки на руку.
   – Как я смотрюсь? – поинтересовался Локки.
   – Замечательно! Выглядите, как настоящий официант.
   – Вот и хорошо. А ты, со своей стороны, выглядишь как состоятельный человек. Ладно, запрись и жди меня. Я скоро вернусь и постучу пять раз, запомнишь?
   – Еще бы.
   Прикрыв за собой дверь, Локки поспешил через гостиничный дворик на улицу, которая вела к банку Мераджио. На сей раз он направился не к служебному входу, а к парадной лестнице.
   – Эй, вам не полагается здесь входить! – окликнул его все тот же охранник со списком.
   – Знаю, господин, но так получилось, – Локки помахал своим многострадальным свитком. – Меня просили передать это одному из адвокатов… между прочим, члену правления.
   – А-а, это другое дело. Извини, приятель, проходи.
   В третий раз за сегодняшний день Локки поднялся на второй этаж и поспешил в галерею. Удивительно, как мало внимания привлекает человек, облаченный в униформу официанта! Он лавировал в толпе хорошо одетых людей, предусмотрительно избегая встреч с другими темно-красными передниками. Когда увернуться не удавалось, он по-свойски кивал мнимым товарищам. Наконец он увидел то, что было ему нужно – возле стены, склонившись друг к другу, стояли двое охранников и о чем-то шушукались.
   – Мое почтение, господа, – заговорил Локки, приближаясь к ним. – Кто-нибудь из вас знаком с парнем по имени Бенжавьер? Он из нашей братии, из официантов.
   – Я вроде знаю его в лицо, – припомнил один охранник.
   Локки автоматически прикинул, что каждый из них по крайней мере на треть тяжелее его самого.
   – Так вот, спешу сообщить, что этот Бенжавьер по уши в дерьме: Мераджио застукал его во время своей проверки. Сейчас этот умник сидит в гостинице за углом, а меня послали за ним и велели взять вас двоих на подмогу.
   – Какая такая проверка?
   – А что, вы не в курсе? В прошлый раз во время такой же поймали Вьеллу.
   – А-а, эту дамочку с публичной галереи. Как же, помним! Значит, теперь попался Бенжавьер? И что же он натворил?
   – Ха! Ни много ни мало – предал старика. Мераджио рвет и мечет. Так что нам, ребята, лучше поспешить.
   – Конечно, конечно, – вскинулись охранники.
   – Идемте через служебный вход, так будет удобнее.
   Локки пришлось приложить немало усилий, чтобы создать видимость, будто он шагает рядом с охранниками, ведя дружескую беседу. На самом деле, не зная дороги, он просто следовал за ними – через служебные коридоры, через кухонные помещения, пока не очутился в знакомом зале отдыха. Тут Локки уже мог ориентироваться – обогнав своих спутников, он гордо прошествовал через черный ход. На всякий случай он помахал тому охраннику, которому вручил солон, но тот, похоже, его не признал. Неудивительно – за сегодняшний день Локки достаточно насмотрелся на официантов, чтобы вполне уверенно изображать одного из них на протяжении довольно долгого времени.
   Несколько минут спустя Локки стоял перед дверью комнаты номер девять и стучал условным стуком. Бенжавьер слегка приоткрыл дверь – и тут же отлетел в сторону. Ударом ноги Локки распахнул дверь, снова входя в образ Полуночника, который он уже имел случай испробовать на доне Сальваре.
   – Это была проверка на лояльность, Бенжавьер, – произнес он с металлом в хорошо поставленном голосе. – И вы ее провалили. Взять подонка, ребята!
   Охранники двинулись к полуодетому официанту, который выглядел совершенно уничтоженным.
   – Но я… – прошептал Бенжавьер. – Я не хотел… вы же сказали…
   – Ваша работа заключается в том, чтобы обслуживать клиентов Мераджио и проявлять безусловную верность хозяину. Моя же – в том, чтобы выявлять людей, не достойных доверия господина Мераджио. Вы продали мне свою чертову униформу! – Локки сгреб с постели валявшиеся там монеты и кошелек. Спрятав кроны в кожаный мешочек, он проговорил с неподдельной укоризной: – А ведь я мог быть вором или наемным убийцей! Вы же открыли мне путь прямо к мастеру Мераджио.
   – Но вы ведь… О боги, этого не может быть! Скажите, что вы шутите!
   – Посмотрите на этих охранников. Разве они выглядят шутниками? Извините, Бенжавьер, ничего личного, но вы приняли плохое решение! – Локки придержал дверь. – На выход его, ребята. Ведите прямо в банк, да пошевеливайтесь.
   Бенжавьер принялся брыкаться, плача и подвывая:
   – Нет, нет, не надо! Я честно трудился всю свою жизнь…
   Подойдя вплотную к официанту, Локки приподнял пальцем его подбородок и заглянул ему в глаза.
   – Если вы станете сопротивляться, орать, драться и вообще поднимать шум, то только ухудшите свое положение, – веско проговорил он. – Вы меня понимаете? Мы будем вынуждены вызвать стражу, и вас в цепях потащат во Дворец Терпения. А у мастера Мераджио там много друзей, уж поверьте мне. Он устроит так, что рассмотрение вашего дела затянется на долгие месяцы. Придется посидеть в «паучьей клетке» до самых зимних дождей. Хватит времени поразмыслить о том, что вы натворили. Я ясно излагаю?
   – Да, господин, – всхлипнул Бенжавьер. – О боги, простите меня! Умоляю…
   – Я не тот человек, перед которым надо извиняться. Поспешите, ребята, – мастер Мераджио хочет поговорить с этим деятелем.
   Локки повел маленькую процессию обратно в банк. Бенжавьер шел меж двух стражников, по-прежнему всхлипывал, но сопротивляться уже не пытался. Они снова прошли через служебный вход, мимо опешившего охранника.
   – Очистить помещение! – приказал Локки. – Немедленно!
   Несколько официантов, похоже, хотели возразить, но при виде Бенжавьера – полуодетого, под стражей – вся их решимость куда-то улетучилась. Все потихоньку покинули зал отдыха.
   – Оставайтесь с ним, – приказал Локки конвоирам. – Я сейчас вернусь с мастером Мераджио. Проследите, чтобы сюда никто не заходил. Пусть официанты отдыхают в другом месте.
   – Эй, что тут происходит? – в дверь просунулась голова привратника.
   – Если тебе дорога работа, присматривай за входом и никого не пускай внутрь, – обернулся к нему Локки. – Мераджио будет здесь с минуты на минуту, а он сегодня в дурном настроении. Лучше не попадаться ему на глаза.
   – Пожалуй, он прав, Лаваль, – сказал один из охранников.
   – Ну, если так…
   – Что касается вас, – Локки подошел к бедняге-официанту, – еще раз повторяю – ничего личного. И позвольте дать совет: не пытайтесь валять дурака. Игры окончены, господин Мераджио не потерпит вранья. Лучше сознайтесь во всем. Вы меня понимаете?
   – Да! – размазывая слезы, кивнул Бенжавьер. – Пожалуйста, если я могу что-нибудь сделать…
   – Вам не требуется ничего делать. Но запомните, если вы рассчитываете на снисходительность мастера Мераджио, то лучше во всем сознаться, и как можно скорее. Никаких фокусов, понятно?
   – Да-да, конечно…
   – Я очень скоро вернусь, – пообещал Локки и, развернувшись на каблуках, направился к двери. На губах его мелькнула злорадная улыбка – сейчас оба стражника выглядели такими же напуганными, как и злосчастный официант. Как мало нужно, чтобы создать иллюзию истинной власти! Твердо печатая шаг, он прошел по служебным коридорам, миновал кухню и вышел на галерею банка.
   – Скажите, мастер Мераджио все еще у себя? – обратился он к первому попавшемуся охраннику, в который раз помахав своим свитком. Пергамент был абсолютно пуст, но об этом знал лишь сам Локки.
   – Думаю, да, – ответил охранник. – В последний раз я видел его на третьем ярусе. Господин Мераджио принимал доклады.
   – Премного благодарен.
   Локки приблизился к кованой чугунной лестнице, ведущей на балконы для руководства, приветливо кивнул охране и начал подниматься. Похоже, форма официанта служила достаточным пропуском наверх, но Локки все равно старался держать на виду пергаментный свиток.
   Джанкано Мераджио и впрямь находился на третьем ярусе. Он стоял, облокотившись на перила, и рассеянно оглядывал публичную галерею, попутно прислушиваясь к двум помощникам, которые зачитывали какие-то данные с восковых табличек. Локки отметил, что хозяин банка – мифическая личность – не держит подле себя охраны. Очевидно, в родных стенах он чувствовал себя в безопасности. Тем лучше, тем лучше… Локки сделал пару шагов и встал неподалеку от Мераджио, с замиранием сердца ожидая, когда его заметят.
   Это произошло довольно скоро. Секретари встревоженно переглянулись, по балкону прошел негромкий ропот. Мераджио обернулся и устремил на незнакомца испепеляющий взгляд. Потребовалась всего доля секунды, чтобы светившееся в нем раздражение сменилось подозрительностью.