Он открыл новый файл в компьютере и начал составлять рапорт о переводе на другой корабль. Любой другой корабль.
   Когда Ухура вошла в старую каюту Дженис Рэнд, девушка в форме, заметив ее, сперва взглянула на нее без интереса, затем, заметив офицерские полоски на рукавах, вскочила.
   – Лейтенант! – сказала она, – Э-э… – Она была очень высокой и исключительно красивой, и Ухуре стало понятно, почему Дженис чувствовала ее превосходство.
   – Вы?… – спросила Ухура, решив пока оставить ее стоять.
   – Э-э, Розвинд, мэм.
   – Розвинд, полагаю, старшина Рэнд, переезжая, оставила здесь некоторые из своих вещей.
   – М-м, да, мэм. Они вот здесь.
   – Благодарю вас. – Она собрала вещи, размышляя. Что ж, Розвинд, вы не такая уж бойкая с теми, кто превосходит вас рангом, а?
   – Как дела Дженис, мэм?
   – Она определенно произвела на капитана Кирка впечатление, – сказала Ухура, подумав, что, в каком-то смысле, это правда. – О, кстати, Розвинд, у вас не бывает аллергии? Сенная лихорадка, например?
   – Нет, мэм, насколько мне известно. Сенной лихорадки не бывает.
   – Превосходно. – Не торопясь, она переложила вещи Дженис и связала их шарфом. Она критически оглядела связку, подняла ее и направилась к двери.
   – Э-э… мэм?
   – Да, Розвинд?
   – А что такое, мэм?
   – То есть?
   – Почему вы спросили, нет ли у меня аллергии, мэм?
   – Из-за вашей новой соседки по каюте.
   – Не понимаю, мэм.
   – Некоторые люди дают неблагоприятную реакцию на членов ее расы, но в почти ста процентах случаев дело ограничивается сенной лихорадкой. Так что вам не стоит волноваться.
   – А что это за раса, мэм?
   – А что? – Ухура понизила голос. – Вы ведь не страдаете ксенофобией?
   Поскольку ксенофобия могла послужить причиной позорного увольнения
   из Звездного Флота, Розвинд отреагировала должным образом.
   – Нет, мэм, конечно нет! Я с кем угодно полажу! Мне просто… интересно.
   – Понятно. Я уверена, что и с ней вы тоже поладите. Существа ее расы умны и нешумливы. Только еще одно.
   – Да, мэм?
   – Ее планета делает оборот за шесть часов, так что ее суточный ритм от
   личен от нашего. Она дольше остается без сна, чем вы, и спать тоже будет дольше. Известно, что существа ее расы плохо реагируют, когда их будят, так что просто будьте осторожны.
   – Что значит «плохо», мэм? Вы хотите сказать, она подпрыгнет и ударит вас?
   – Нет-нет, она вам никогда ничего не сделает. Существа ее вида очень робкие. Но шок может заставить впасть ее в спячку. Если это случится, она проспит несколько недель. Это явно не будет способствовать ее карьере.
   – О, – сказала Розвинд. – Понимаю. Я уверена, что неприятностей не будет, мэм.
   – Хорошо. Что же, Розвинд, спасибо за помощь. – Она снова повернулась к двери.
   – Лейтенант?
   – В чем дело, Розвинд?
   – А как выглядит моя новая соседка? Ну, то есть, чтобы я могла узнать ее.
   – У вас с этим проблем не будет, – сказала Ухура. – Она зеленая.
   Джим вошел в кабинет Маккоя.
   – Здравствуйте, доктор Маккой. Меня зовут Джеймс Ти Кирк, я ваш
   капитан. Приятно с вами познакомиться, и какой сюрприз. У вас все в порядке? Снабжение осуществляется вовремя? Что вы думаете о корабле?
   – Здравствуйте, капитан, – сказал Маккой. – Все прекрасно, просто прекрасно. – Маккой протянул ему комбинезон.
   – Что это?
   – Комбинезон для осмотра,…
   – Это я знаю…
   – … проницаемый для диагностических лучей…
   – Да знаю я…
   – И у тебя свободных полчаса…
   Джим нахмурился.
   – Это заговор, да? Между тобой и Дженис Рэнд.
   – Да, заговор, только она не имеет к нему отношения. Она сказала, что ты хочешь поболтать с каждым на борту «Энтерпраза»…
   – И ты предусмотрительно забыл упомянуть, что знаешь меня с тех пор, когда я был лейтенантом.
   – Если ты не хотел ознакомительной встречи со мной, мог бы ей сказать.
   – Она могла бы заметить, что мы раньше вместе служили.
   – О, понимаю, – преувеличенно серьезно кивнул Маккой. – Помимо
   ознакомления с новой работой, разгребанием этого бардака в твоем компе и недели, посвященной составлению расписания встреч, предполагается, что она должна заучить наизусть учетные записи всего персонала «Энтерпрайза». В свободное от работы время.
   – Нет, конечно, нет. А все же было бы неплохо, если б она это заметила. –
   Затем до него дошло кое-что, сказанное Маккоем. Он быстро развернул к себе экран Маккоевского комма.
   – Чувствуй себя как дома, – сухо сказал Маккой.
   Джим вздрогнул, прочитав написанное на экране: Маккой заполнял заявку
   на контейнер регенерационной культуры.
   Джим попытался прикинуться, что не заметил, на что составлена заявка.
   Он вызвал из сети свое собственное расписание. Пролистав его, он отметил существенный прогресс. За последние двадцать четыре часа или около того Рэнд расписала для него несколько сотен встреч; она их сгруппировала по несколько в день, и, хотя многие члены команды работали в среднюю или ночную смену, и спали в самое разное время суток, а некоторые работали по расписанию, не имевшему ничего общего с двадцатичетырехчасовым суточным ритмом человеческого большинства на «Энтерпрайзе», Рэнд каким-то образом удалось сохранить его утренние часы свободными.
   – Ей неделя не понадобилась, – сказал он.
   – Ты о чем?
   – Я и не подумал, сколько времени может уйти на такое сложное распи-
   сание, – пока ты об этом не заговорил. Она каким-то образом уже закончила. Она, должно быть, вернулась на мостик и работала весь вечер. А, может, и всю ночь.
   Маккой заглянул ему через плечо.
   – Знаешь, Джим, не надо заставлять старшин работать так, что у них нет времени поспать. Думаю, это против правил или чего-нибудь там еще.
   – Я был действительно груб с ней этим утром, – Джим бросил комбинезон
   для осмотра на стол Маккоя. – Увидимся позже, – Он направился к двери.
   – Джим, подожди. Ты должен пройти осмотр. – Маккой последовал за Джимом в коридор. – Если ты разделаешься с ним сейчас, тебе больше не надо будет о нем беспокоиться.
   – А кто беспокоится? – сказал Джим, твердо настроенный не дать Маккою осмотреть его колено так долго, как только сможет.
   – И почему это люди ненавидят осмотры? – жалобно спросил Маккой у закрывшейся перед ним двери турболифта.
   Качая головой, Маккой сложил комбинезон и сунул его на полку. Джим Кирк мог вывести из себя, но зато уж с ним не соскучишься. Маккой вспомнил то время, – несколько лет назад, – когда Джим был лейтенантом. Он был дерзким, самонадеянным, нетерпеливым с любым, кто был менее способным, чем он. Включая свое командование. Маккой знал с того дня, когда познакомился с Джеймсом Кирком, что этот молодой офицер либо станет выдающимся командиром, либо загремит за нарушение субординации. И часто нельзя было сказать, на что было больше похоже.
   Лейтенантом Джеймс Кирк напоминал жеребенка с чересчур затянутой уздой. Назначение его коммандером на «Лидию Сазерленд» сделало его одновременно мягче и сильнее. Ответственность и командная должность умерили его самонадеянность и нетерпеливость.
   Маккой не мог не чувствовать немного покровительственную гордость за достижения Джеймса Кирка.
   Вот если бы еще удалось затащить его на осмотр…
   Ухуре удалось удержаться от того, чтобы не рассмеяться в лицо Розвинд, но, как только она оказалась за надежной преградой закрывшихся дверей турболифта, она начала хихикать и не могла остановиться.
   На полпути к офицерскому сектору лифт остановился.
   В него вошел капитан Кирк.
   – Я тоже неплохо умею смеяться, лейтенант, – сказал он. – Не поделитесь со мной шуткой?
   – Нет, сэр, – холодно сказала она, все еще сердясь на него за то, как он обошелся с Дженис. – Капитан, у людей иногда проблемы, о которых вы не знаете.
   Он поднял руки, будто защищая голову от удара. На какой-то ужасный миг
   Ухура испугалась, – а вдруг и он сейчас упадет на колени к ее ногам.
   Признаюсь! Mea culpa*! – голос капитана Кирка казался частично ____________________
   * Mea culpa – Моя вина (лат. яз.) (прим. перев.)
   – насмешливым, но частично был серьезен. Он опустил руки. – Доктор Маккой уже сделал мне выговор по поводу старшины Рэнд, и не могу сказать, что я буду вас порицать, если вы сделаете мне другой. Если я пообещаю извиниться, вы меня пощадите?
   – Думаю, вам следует извиниться при всех, – сказала Ухура.
   Он вскинулся; потом помолчал, обдумывая ее слова, и кивнул.
   – Вы правы, – сказал он. – Я наорал на нее публично, так что это будет только справедливо. А теперь вы меня простите?
   – Да, сэр, – сказала она. – С радостью.
   – И расскажете мне вашу шутку? – Он был похож на маленького мальчи-
   ка, который в первый раз понял, что его озорство причинило боль и огорчение. И теперь ему нужно заверение, что все в порядке. Был бы он кем угодно, кроме капитана корабля, она бы посвятила его в свои планы относительно Розвинд.
   – Нет, сэр, – сказала она. – Я не могу. Это личное.
   Лейтенант Ухура вышла в офицерском секторе. Джим вернулся на мостик один. Старшина Рэнд, разговаривавшая с Линди, вскинула глаза, затем отвела глаза, боясь встретиться с ним взглядом.
   – Линди, извините нас на минутку? – сказал Джим. Он говорил достаточно громко для того, чтобы его слышали все на мостике. – Старшина Рэнд, сегодня утром я говорил с вами в непростительной манере. Я раскритиковал вас, в то время, как я должен был благодарить вас за вашу самоотверженность. Я извиняюсь.
   Она молча глазела на него.
   – Пожалуйста, пройдите со мной. – Он не знал, куда, собственно,
   направляется, так что просто остановился в коридоре, где они могли поговорить. – Старшина, когда вы последний раз спали?
   – Я… я… – Она глубоко вдохнула. – Простите, сэр, я проспала. Поэтому я опоздала.
   – Может, надо спросить по другому, – как долго вы работали? – Она по-
   прежнему молчала. – Всю ночь?
   – Извините, сэр. Я пыталась закончить…
   – Старшина, я ценю ваш энтузиазм, но от вас просто не будет толка, если
   вы слишком устаете, чтобы заказать синтезацию униформы нужного размера…
   – Я не…
   Он услышал в ее голосе протест и гнев, но она резко оборвала себя.
   – Вы не… – что, старшина?
   – Ничего, сэр.
   Он вздохнул. Она по-прежнему вздрагивала.
   – Есть такая вещь, как чрезмерная сознательность. Тогда может получиться так, что, вы просто измотаете себя прежде, чем вы вообще начнете толком работать.
   – Простите… – сказала она.
   Он внутренне скривился. Он никак не мог понять, как с ней следует разговаривать.
   – Вам не нужно извиняться за свою сознательность. Не думаю, что я
   такой прямо тиран, – во всяком случае, я к этому не стремлюсь. Но в будущем может так случиться, что вам придется проработать две смены. Может, даже проработать сутки напролет. Я не буду извиняться, когда я этого от вас потребую. Я дам вам трудоемкую работу, и буду ожидать от вас, что после вы не станете мне этого напоминать, и также я могу не поблагодарить вас за работу, поскольку я забуду, что дал вам ее. Это ясно?
   – Да, сэр, – сказала она, очень тихо.
   – Может случиться, что вам придется работать тяжелее, чем вы когда-
   либо в жизни работали. – Он заметил ее ироничную улыбку, но она почти мгновенно исчезла. – Но в любое другое время вам придется полагаться на свое собственное суждение.
   – Я и полагалась! – сказала она, заметно волнуясь.
   – И ваше суждение велело вам не спать всю ночь, чтобы выполнить работу, которой вы могли заниматься месяца три?
   – Вы сказали: «Так скоро, как только сможете, составьте мне расписание
   встреч». Мое суждение сказало мне, что у меня обязанность перед вашим суждением. Верное ли оно или… то есть, я не так хорошо знакома с вашими суждениями.
   – Ясно. – Они дошли до наблюдательной палубы. Джим автоматически поднял экран, чтобы открыть звезды.
   Дженис ахнула.
   – Вот это вид, да? – сказал Джим. – Сядьте, поговорим несколько минут. – Он указал на кресло, с которого она могла видеть звезды.
   – Но ваше расписание…
   – У меня все еще пятнадцать минут, оставшихся от встречи с доктором
   Маккоем. И за это мне тоже не следовала на вас рявкать. – Он усмехнулся. – Он вообразил, что изобрел умный способ заполучить меня в свои лапы на достаточное время, чтобы провести мне осмотр. Садитесь.
   Она послушалась.
   – Я вчера не подумал, – сказал Джим. – И я был… неоправданно груб с вами сегодня утром. Я извиняюсь, и надеюсь, что вы меня простите.
   – Но мне нечего прощать, капитан.
   – Думаю, что есть, – и еще я думаю, что вы должны убедить себя, что у вас есть право требовать, чтобы с вами обращались как с разумным существом. Ваши чувства тоже имеют значение.
   – Я попытаюсь, сэр, – быстро и твердо ответила она: в его голову немедленно закралось подозрение, что она сказала то, что, как она думала, он хотел услышать.
   – А вы назначили встречу самой себе – чтобы поговорить со мной?
   Ее бледное лицо вспыхнуло.
   – Нет, сэр. Я… забыла.
   – Расскажите мне немного о себе.
   Она в упор, настороженно, уставилась на него. Затем посмотрела в сторону и быстро сказала:
   – Мне нечего рассказывать, сэр. Я закончила школу, пошла в Звездный Флот.
   – Ваша семья?…
   – Они обычные люди, сэр, с обычными профессиями.
   – Сестры? Братья?
   Она ничего не сказала.
   – Любимая золотая рыбка?
   Она почти улыбнулась.
   – Уже лучше. Что ж, старшина, вы загадка. Жаль, что Иностранный Легион уже распущен.
   – Я не понимаю, что это значит, – прошептала она.
   – Это была военная организация, несколько столетий назад. В нее вступали люди, которые… не хотели, чтобы им задавали вопросы.
   Она смотрела в сторону, – частично чтобы избежать его взгляда, частично, – чтобы видеть звезды. Курс «Энтерпрайза» обратил галактику в диагональный росчерк, необычно выглядящий на фоне черноты.
   – Неважно, старшина, – сказал он. – Вы взрослая; у вас есть право на личное и частное. Но если вам когда-нибудь просто захочется поговорить с кем-нибудь… – Она не ответила, и Джим поднялся. – Нам, пожалуй, надо вернуться на мостик.
   Она последовала за ним, приостановившись, чтобы бросить еще один взгляд назад. Экран закрыл видовое окно.
   – Кстати, – сказал Джим. – Линди очень сильно хвалила вашу работу. Где вы научились дизайну?
   – Да нигде особенно… Насчет мисс Лукариэн, сэр…
   – Чего она хочет на сей раз?
   – Грязь, капитан.
   – Грязь?…
   – Мостик вызывает капитан Кирка.
   Джим обернулся к ближайшему интеркому.
   – Кирк слушает.
   – Сэр, мы получаем подпространственное сообщение…
   – Звездный Флот? – Уровень адреналина в его крови подпрыгнул. Что-нибудь случилось?… Что ему делать с гражданскими? А, может, это сообщение насчет Гари…
   – Это не Звездный Флот, сэр. Это частное судно. Он говорит… что он жонглер, сэр.
   Джим уставился на интерком.
   – Жонглер? – Он рассмеялся. – Мисс Лукариэн все еще на мостике?
   – Да, сэр.
   – Думаю, следует предположить, что это к ней. Пусть она переговорит. Я
   буду через минуту. – Все еще посмеиваясь, он вошел в ближайший турболифт; Рэнд последовала за ним. – Что вы сказали, старшина, – «грязь»?…
   – Да, сэр. Палуба слишком твердая для копыт лошади, а в коррале для Афины недостаточно места для движения. Она хотела бы, чтобы на палубе для шаттлов устроили слой грунта…
   – Но у нас нет грунта! – воскликнул Джим. – Что она хочет, чтобы я сделал – испортил молекулярный синтезатор в попытках получить грязь? Нет, об этом не может быть и речи. Слой грунта – на палубе шаттлов? Это просто смешно!
   – Я поговорила с мистером Сулу и мистером Споком и лейтенантом Ухурой. Мы можем это устроить. – Она в общих чертах рассказала о своем проекте, пока они поднимались на мостик.
   – Нет, – сказал Джим. – Я хочу, чтоб мы остались в ворпе.
   – Но Афина…
   – Афине придется подождать. Звездолет не то место, где животные – прежде всего! – Двери турболифта открылись. Его голос был слышен по всему мостику.
   Линди, сидевшая в его кресле, обернулась.
   – Линди, – сказал он. Э-э…
   – Джим, я нашла жонглера.
   На видовом экране, заслоняя жонглера, вертелось пять горящих факелов.
   Он поймал один, второй, третий, четвертый, забросил последний факел за
   пределы видимости, и схватил его, когда тот, крутясь, вернулся. Загасил пламя. Затем повернул голову и стянул с волос на затылке синюю ленту. Поклонился, тряхнув золотистыми волосами.
   – Вы приняты! – сказала Линди.
   На его длинном, аскетическом лице появилась сверкающая улыбка. Он
   опустил факелы на пол. Волосы его придерживались лентой и закручивались кольцами у воротника. Голубые глаза были настолько бледного цвета, что казались почти серыми.
   – Вы можете присоединиться к нам у Звездной Базы 13? – спросила Линди.
   Он нахмурился.
   – Это неблизкий путь для моего кораблика. Почему бы вам не притормозить и не подобрать меня?
   Линди обернулась.
   – Джим?…
   – Знаю я эти «кораблики», – сказал Джим досадливо. – Он просто не хочет платить за топливо.
   Жонглер, не обидевшись, улыбнулся.
   – А еще я не хочу платить выкуп клингонам, если они заглянул в Фалангу, когда я тут буду пролетать. Я бы, наверное, выкрутился, но корабль вернуть уже не удастся. – Он поднял бледного цвета бровь. Ее кончик загибался вверх – очень похоже на вулканскую. – Разве это не часть вашей работы – защищать гражданских?
   Джим по-прежнему не хотел останавливаться, но жонглер был прав.
   Заходить в Фалангу невооруженным и без сопровождения было рискованно.
   – Очень хорошо, – сказал Джим. – Дайте моему навигатору ваши координаты.
   – Спасибо, – сказал он. – Вы?…
   – Джеймс Кирк. Капитан.
   – Вы можете звать меня Стивен. – Он мотнул головой, отбрасывая назад волосы, и Джим смог ясно увидеть его уши.
   Стивен был вулканцем.
   Повинуясь какому-то импульсу, Джим быстро обернулся и взглянул на
   Спока.
   Офицер по науке молча глядел на экран. Выражение его лица было
   холодным, но на сей раз не от невозмутимости, а от потрясения и яростно подавляемого гнева.
 

Глава 7

 
   Спок быстро взял себя в руки после своего несчастливого обнаружения эмоций. Джеймс Кирк отвел глаза, но Спок знал, что капитан заметил его реакцию.
   Деятельность на мостике продолжала кипеть вокруг Спока. Лукариэн и Рэнд совещались с капитаном Кирком по поводу грунта. Несмотря на заинтересованность в выполнении проекта, Спок сейчас был занят внутренним спором.
   У капитана уже возникло сильное подозрение, возможно, даже адекватное, по поводу нового рекрута Водевильной компании. Возможно, Споку лучше промолчать. Немногие люди могли разобраться в политических и общественных установках его родной планеты; попытки объяснений только еще больше их запутывали.
   Спок попытался убедить себя в верности своей оценки, но не смог справиться с подозрением, что он позволил своему желанию промолчать – по поводу в какой-то мере личного вопроса – взять верх над его ответственностью.
   Он выключил аппаратуру своей консоли, встал и покинул мостик.
   Когда он вошел в свою каюту, закрывшаяся дверь отрезала его от холодного, желтого, сырого окружения, предпочитаемого большинством людей. Оказавшись в горячем, сухом, залитом алым светом воздухе, напоминающем о Вулкане, Спок лег на камень для медитации. Он расслабил мышцы в нужной последовательности и позволил своему сознанию скользить в углубленное размышление.
   Когда мистер Спок покинул мостик, не сказав при этом ни слова в объяснение, Джим тоже ничего не сказал. Но, когда прошло несколько минут, а офицер по науке не вернулся, Джим начал чувствовать раздражение.
   Сначала лейтенант Ухура, теперь коммандер Спок, подумал Джим. Может, при капитане Пайке это было такой традицией – гордо удаляться с мостика всякий раз, как вы что-нибудь не одобряете? Если так, этому будет положен конец.
   Старшина Рэнд закончила с деталировкой их плана. Он должен был сработать – ничто в нем не превосходило обычных технических возможностей. Но он все равно был им недоволен. Ему просто-напросто не казалось прекрасной идеей завалить палубу для шаттлов грунтом. Он бы, пожалуй, даже испытал некоторое удовлетворение, завалив проект. Мелочное удовлетворение. Он это знал, и знал, что ему этого захотелось оттого, что все в этот день пошло криво.
   – Мистер Сулу, проложите курс к точке встречи. С минимальным
   перерасходом энергии. Когда мы вернемся в нормальное пространство, я решу, можем ли мы приступить к выполнению этого опрометчивого плана.
   Он покинул мостик.
   Он подошел к к каюте коммандера Спока, постучал и стал нетерпеливо ждать.
   Дверь скользнула в сторону. Джим моргнул, пытаясь сфокусировать взгляд на высокой, стройной фигуре, видневшейся в неярком красном свете.
   – Я могу войти, коммандер Спок?
   – Большинство людей находят мою каюту некомфортной, – сказал Спок.
   – Думаю, я смогу это выдержать, – сказал Джим.
   – Гравитация…
   Джим шагнул вперед, прежде чем сообразил, что Спок имел в виду. Он
   споткнулся на ровной поверхности, словно налетев на ступеньку. Гравитационный градиент сменился с нормального земного на нечто значительно большее. Он потянул его вниз, подгибая больное колено. Ему удалось удержаться на ногах, и он, нахмурившись, неприязненно посмотрел на палубу, прежде, чем снова поднял взгляд на Спока.
   Длинная плита полированного серого гранита лежала возле одной из стен каюты, освещенной жестким, скудным, тусклым красным светом. Джим задумался, а что именно в вулканской философии требовало спать на камне.
   Спок бесстрастно смотрел на него.
   – Не хотите ли объяснить ваше поведение на мостике?
   – Нет, капитан.
   Получив отпор, Джим понял, что Спок избрал уклончивый путь
   буквальных ответов. Тогда он решил нападать еще более открыто.
   – Новый жонглер Линди – вы его знаете?
   Прежде чем ответить, Спок поколебался.
   – Да, капитан.
   – Расскажите мне о нем.
   – Немногое можно о нем рассказать – кроме очевидного. Он вулканец.
   – Это не так уж очевидно, если учесть, как он себя ведет. Вулканец – жонглер?
   – Жонглирование – превосходный метод улучшения координации движений, капитан Кирк, – сказал Спок.
   Джим почти готов был побиться об заклад, что уловил в голосе Спока досадливую ноту.
   – Это требует серьезной концентрации, терпения и практики.
   – Вы говорите как знаток, – сказал Джим.
   – Я вряд ли единственный среди вулканцев, кто развил эту способность, – сказал Спок.
   – Может, тогда нам этот парень не так уж и нужен? Почему бы вам не помочь Линди вместо него?
   – Она меня не просила, капитан.
   Джима уводили от основной темы – намеренно или случайно, но довольно эффективно. Ему захотелось, чтобы в каюте не было так жарко.
   – Расскажите мне о вашем вулканском друге.
   – Он мне, – сказал Спок, – не друг. – Он смотрел в упор на Джима, но
   глаза его, казалось, сфокусировались на чем-то отдаленном, находившимся где-то за этим тусклым светом, и чего никто, кроме него, не видел. – Он родом из безупречной семьи. Он получил превосходное образование и множество прочих преимуществ. Эти преимущества он использовал почти впустую. Его достижения крайне незначительны. Он не ставит себе запретов и не следует дисциплинам. Он… делает то, что ему нравится.
   Джим нахмурился.
   – Не понимаю, в чем тут проблема, коммандер. Вы так отреагировали на его появление, будто он закоренелый преступник. Но так… он выглядит… «безупречно». – Он перенес вес тела на левую ногу. Высокая гравитация и жара тоже не улучшали его настроение.
   – Известно, что он поддерживал всякого рода возмущения… и следует также подозревать обратное. Он… ценит свою выгоду. Однако, вы это уже определили из своей с ним встречи; не вижу причин повторять то, что вы уже знаете.
   – А теперь скажите мне, что есть в нем еще такого, о чем вы умалчиваете. – На лице Джима выступил пот; он вытер его рукавом.
   – Он… – Спок поколебался. – Он ищет эмоций.
   Джим готов был поклясться, что коммандер Спок находится в
   замешательстве – если бы ему не говорили слишком часто, что вулканцы не могут иметь такой реакции. Он подождал, что Спок скажет дальше. Спок не сказал ничего.
   – И это все?
   – Да, капитан.
   – Великий боже! По вашей реакции можно было подумать, что он бегал по улицам с секирой и уложил кучу народу!
   Спок задумался.
   – Аналогия имеет право на существование. Он… отступник.
   Джим ничего не мог с собой поделать. Он засмеялся.
   – Спасибо за предостережение, коммандер Спок. Я это запомню на
   будущее, ввиду общения с новым рекрутом Линди. – Правое колено Джима начало болеть – чересчур для «совсем как новенького», – а от тусклого света и его голова намекнула, что не прочь разболеться. – Не окажете ли нам честь вашим присутствием на мостике? В скором времени?
   – Хорошо, капитан.
   Джим заставил себя выйти из каюты не хромая.
   «Энтерпрайз» вышел из ворпа и продолжал свой путь в нормальном
   пространстве на импульсных двигателях. Сулу начал сканирование, чтобы засечь корабль Стивена; Ухура дала вид на экран.
   Рассмотрев «Дионис», Джим понял, почему Стивен предпочел, чтобы его
   подобрал «Энтерпрайз», вместо того, чтобы самостоятельно путешествовать по Фаланге. Списанная адмиральская яхта видала лучшие дни.