- Ты с ним полегче, - сказал ей Марко, когда Лаура выезжала из гаража около половины восьмого. - Если машина раз скурвилась, она еще не раз скурвится! Полегче дави на газ и, может быть, как-нибудь доедешь туда, куда хочешь!
   Она оставила его богаче на четыреста пятьдесят долларов. Мики - умственно отсталый пацан, который любил Бэтмена, - помахал ей и завопил:
   - Возвращайтесь поскорей!
   САНТА-РОЗА - сообщил дорожный плакат. - 14 МИЛЬ.
   "Катлас" рвался вперед, и в небо поднимался оранжевый шар солнца.
   ***
   ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ВО ФРИСТОУН - ГОРОД СЧАСТЛИВОЙ ДОЛИНЫ!
   Мэри проехала мимо знака. Оранжевый свет отражался полосами от стекла магазинчиков на главной артерии города. Травянистые холмы возвышались вокруг все еще не проснувшегося городка. Это был небольшой городок, группа аккуратных улиц и домов, мигалка на перекрестке и парк с раковиной для оркестра. Ограничение скорости - пятнадцать миль в час. Две собаки перестали обнюхивать что-то на тротуаре и одна из них шумно залаяла, когда Мэри проехала мимо. Как раз вслед за мигающим светофором была бензозаправка - все еще закрытая в этот час, - а перед ней стоял телефон-автомат. Мэри заехала на заправку, вылезла из машины и взяла телефонную книгу.
   "Кавано, Кейт и Сенди. 502 Муир-роуд"
   "Хадли Н. 1219 Оверхилл-роуд"
   Домашнего телефона Дина Уокера нет, но у нее есть адрес двух автомагазинов, которые дала ей жена Хадли. "Иностранные автомобили Дина Уокера". 677 Мичем-стрит. Нет ли в этом телефонном справочнике карты Фристоуна? Нет, нету. Она поглядела вокруг, ища указатели улиц, и нашла один такой указатель на углу, под светофором. Улица, на которой она стояла, называлась Парк-стрит, пересекала ее улица Макджилл.
   Мэри вырвала из книги адреса Кавано и Хадли и вернулась в машину.
   - Сейчас мы его найдем! - сказала она Барабанщику. - Еще как найдем! - Она вернулась на Парк-стрит и медленно поехала в том направлении, откуда приехала. - Он может быть женат, - сказала она Барабанщику и посмотрела на себя в зеркало заднего вида - не надо ли подновить помаду. - Но это нормально. Понимаешь, это маскировка. Тебе приходится делать то, что тебе не нравится и совсем не по тебе. Как в "Бюргер-Кинге", где я работала. "Спасибо вам, мэм". "Да, сэр, не желаете ли жареного картофеля на гарнир, сэр?" Всякое такое. Если он женился, это чтобы получше спрятаться. Но никто не знает его так, как я. Он может жить с этой женщиной, но он ее не любит. Он использует ее, чтобы играть свою роль. Понимаешь?
   О, то, чему они с Джеком научат своего сына о жизни и мире, будет просто чудесным!
   Следующая поперечная улица была Мичем.
   В квартале направо, рядом с банком "Крокер", стояло кирпичное здание с обнесенной оградой стоянкой, на которой находились два "ягуара", черный "порше", разные модели "БМВ" и прочие импортные автомобили. Вывеска с голубыми буквами гласила: "Иностранные автомобили Дина Уокера".
   Мэри подъехала к фасаду здания. Оно было темно, на работе никого нет. Она вынула из сумки револьвер, вылезла и захромала к витрине. На застекленной двери висело объявление, гласившее, что магазин открывается в десять и закрывается в пять. Она решила, что сегодня он откроется на три часа и тридцать минут раньше.
   Она разбила дверное стекло ручкой револьвера. Завыла сирена тревоги, но она была к этому готова, потому что уже разглядела провода. Мэри просунула руку внутрь, нашла замок и повернула рукоятку, потом толкнула дверь и вошла. В небольшом демонстрационном зале стоял красный "мерседес". Невдалеке стоял диван и кофейный столик, на котором стопками лежали автомобильные журналы и брошюры. Посередине стоял бачок с охлажденной питьевой водой, а по обе стороны от него были двери с табличками. На одной было написано ДЖЕРРИ БАРНС, на другой - ДИН УОКЕР. Его кабинет был заперт. Эта сирена наверняка разбудит спящий городок, так что надо спешить. Она поискала что-нибудь, чтобы взломать дверь, когда увидела на стене над рядом сверкающих медных табличек цветную фотографию в рамке. На фотографии было два человека, они широко улыбались в камеру, человек покрупнее обнимал за плечи того, что пониже. Подпись гласила: "Фристоунский бизнесмен года Дин Уокер (справа) с президентом гражданского комитета Линдоном Ли".
   Дин Уокер был большим и мясистым, и у него была скользкая улыбка коммивояжера. Еще у него было кольцо с розовым бриллиантом и галстук. Он был негром.
   Один мимо.
   Мэри прохромала назад к "чероки", мотор которого продолжал работать. Псы, казалось, лаяли по всему городу. Она отъехала от автомагазина, проехала мимо выехавшего на тротуар мусоровоза, из которого вылезали двое мужчин. На следующем перекрестке она свернула на улицу с названием Иствью. Проехала мимо знака "стоп" на следующую улицу - Орион-стрит и притормозила, когда увидела приближающийся указатель следующей улицы: Оверхилл-роуд.
   В какую сторону? Она повернула направо. Через минуту она поняла, что сделала ошибку, потому что дальше там висел знак тупика, и была только речушка, которая бежала через лесок. Она развернула "чероки" и поехала снова на запад.
   Мэри миновала деловую часть Фристоуна и углубилась в жилые кварталы небольшие кирпичные дома с тщательно подстриженными газонами и цветочными клумбами. Она сбросила скорость и ехала, глядя на адреса: 1013...1015...1017.
   Она ехала в правильном направлении. Следующий квартал начинался с 1111. И вот он стоит в золотом утреннем солнечном свете: кирпичный дом с почтовым ящиком, на котором написано: 1219 Оверхилл.
   Она свернула на короткую подъездную дорожку. Под автомобильным навесом стояло две машины: небольшая "тойота" и среднего размера "форд" - обе с калифорнийскими номерами. Дом был похож на все дома по соседству, кроме того, что в переднем дворике была купальня для птиц и деревянная скамья.
   - Пытается вписаться в образ, - объяснила она Барабанщику, выключая мотор. - Играет роль обывателя. Так это делается. - Она стала вылезать, и снова ею овладел неудержимый страх. Она снова оглядела свой грим в зеркале. Ее пробило потом, и этот факт приводил ее в отчаяние. Дом ждал. Все было тихо.
   Мэри выбралась из машины и захромала к белой входной двери, оставив Барабанщика и пистолет. Издали доносился еле слышный вой сирены в автомобильном магазине и лай псов. Пара птиц порхала возле купальни. Пока Мэри шла к двери, сердце у нее расходилось и желудок заходил ходуном, и она испугалась, что придется шатнуться к красиво постриженным кустам и вызвать рвоту. Но она заставила себя идти вперед, сделала глубокий вдох и нажала дверной звонок.
   Она ждала. Ладони стали влажными от холодного пота. Она тряслась, как девочка на первом свидании. Мэри опять нажала звонок, терзаясь нетерпением.
   "О Господи, сделай так, чтобы это был он, - подумала она. - Пусть это будет он.., пусть это будет он.., пусть..."
   Шаги.
   Отодвинулась задвижка.
   Она увидела, как начала поворачиваться дверная ручка О Боже.., пусть это будет он...
   Дверь открылась, и человек с опухшими со сна глазами выглянул сквозь щелочку.
   - Да? - спросил он.
   Она не могла говорить. Это был красивый мужчина крепкого сложения, но на голове у него был пучок вьющихся седых волос и было ему, по всей видимости, далеко за шестьдесят.
   - Чем могу служить, мисс?
   В его голосе слышалась острая нотка раздражения.
   - Э.., э... - Шестеренки у нее в мозгу заело. - Э.., вы... Ник Хадли?
   - Да. - Его карие глаза сузились, и она увидела, как они скосились на ее значок-"улыбку".
   - Я.., заблудилась, - сказала Мэри. - Я ищу Муир-роуд.
   - Вон туда. - Он показал направо, дальше вдоль Оверхилл, дернув подбородком. - Я вас знаю?
   - Нет. - Она отвернулась и заторопилась к "чероки".
   - Эй! - окликнул Хадли, выходя из двери. На нем были пижамные штаны и зеленый халат с рисунками парусников. - Откуда вы знаете мое имя?
   Мэри скользнула за руль, закрыла дверь и задним ходом выехала на Оверхилл-роуд. Ник Хадли стоял во дворе, где птицы сражались за владычество над купальней. Псы выли, пристроившись в унисон к сирене. Мэри поехала дальше, ведомая своей звездой.
   В четверти мили от дома Хадли направо отходила Муир-роуд. Мэри повернула туда. К туманному океану уходили зеленые холмы с точками домов красного дерева, далеко раскиданными друг от друга и отодвинувшимися от извилистой дороги. Мэри высматривала фамилии и номера на почтовых ящиках. Она проехала плавный поворот, где буйно разрослась степная трава, и на почтовом ящике с рисунком голубого кита увидела имя: "Кавано".
   Подъездная дорожка из толченого гравия вела на двадцать ярдов вверх по холму, к дому из красного дерева с балконом, глядящим на Тихий океан. Перед домом стоял пикап цвета бронзы. Мэри подогнала "чероки" впритык к пикапу и остановилась. Барабанщик, чем-то раздраженный, заплакал. Мэри смотрела на дом, вцепившись в руль. Она не будет знать, пока не постучится в дверь. Но если откроет он, пусть сразу увидит своего сына. Она повесила сумку на плечо, взяла Барабанщика и вышла.
   Это был красивый, ухоженный дом. В него вкладывали труд и душу. Солнечные часы стояли на возвышении во дворе, вокруг по клумбам росли красные цветы, похожие на помазки для бритья. Воздух был прохладен, с далекого океана задувал бриз, но солнце согрело лицо Мэри и его тепло уняло плач Барабанщика. Она увидела надпись на водительской дверце пикапа: ВАШИ ДАЛЕКИЕ КОРНИ, ИНКОРПОРЕЙТЕД. Под этой надписью курсивом были выведены имена супругов Кавано и телефонный номер.
   Мэри крепко держала ребенка, как сон, который страшилась потерять, поднимаясь по ступеням красного дерева к входной двери.
   На двери был бронзовый дверной молоток в виде старческого бородатого лица. Мэри воспользовалась кулаком.
   Ее внутренности пульсировали от напряжения, мускулы натянулись стальными лентами. Пот струился по ее щекам, и она неотрывно смотрела на дверную ручку, а рука Барабанщика нашла у нее на груди значок-"улыбку" и крепко в него вцепилась.
   Она не успела постучать второй раз, как услышала щелканье замка.
   Дверь открылась так быстро, что Мэри вздрогнула.
   - Привет! - В дверях стояла стройная симпатичная женщина с длинными светло-каштановыми волосами и карими глазами. Она улыбалась, морщинки очерчивали ее рот.
   - Мы вас в окно высматривали! Заходите!
   - Я.., я приехала...
   - Порядок, все готово. Заходите.
   Она отошла от двери, и Мэри Террор перешагнула через порог. Женщина закрыла дверь и повела Мэри в большой кабинет со сводчатым потолком, сложенным из больших камней камином и дедовскими часами.
   - Вот он. - Женщина, одетая в розовый спортивный костюм и бледно-голубые кроссовки, расстегнула сумку, стоящую на бежевом диване. Внутри было что-то в лакированной деревянной рамке.
   - Мы хотели, чтобы вы посмотрели сначала, пока он не запакован, объяснила женщина.
   Это был герб - две каменные башни по сторонам, а посередине зверь полуконь-полулев на фоне языков пламени. По низу герба затейливой надписью вилась: Михельхоф.
   - Цвета отлично вышли, как по-вашему? - спросила она.
   Мэри не знала, что сказать. Явно эта женщина - Сэнди Кавано, как предположила Мэри - ожидала сегодня утром кого-то, кто должен был забрать этот герб.
   - Да, - решила Мэри. - Отлично.
   - Ох, я очень рада, что вам понравилось! Разумеется, пакет с историей семьи прилагается. - Она повернула раму, чтобы показать конверт, приклеенный лентой к реверсу герба, и Мэри уловила блеск обручального и венчального кольца. - Вашему брату это понравится, миссис Хантер.
   - Я уверена, что понравится.
   - Тогда я его заверну. - Она положила герб в сумку и застегнула. - Вы знаете, я должна сознаться, что ожидала женщину постарше. По телефону голос у вас был старше.
   - В самом деле?
   - Угу. - Женщина поглядела на Барабанщика. - Какой чудесный ребенок! Сколько ему?
   - Почти месяц.
   - И сколько у вас детей?
   - Только он, - сказала Мэри и слегка улыбнулась.
   - Мой муж просто помешан на детях. Что ж, если вы выпишите чек на "Ваши далекие корни", я пройду вниз и заверну ваш герб. О'кей?
   - О'кей, - сказала Мэри.
   Сэнди Кавано вышла. Пока дверь не закрылась, Мэри успела услышать ее голос:
   - Миссис Хантер приехала с ребенком. Пойди поздоровайся, пока я это заверну.
   Невидимый собеседник прочистил горло и спросил:
   - Все в порядке?
   - Да, ей понравилось.
   - Это хорошо, - сказал он.
   Послышался звук шагов вниз по лестнице. У Мэри закружилась голова, она оперлась рукой на стену - на случай, если колени подкосятся. Где-то в глубине дома работал телевизор - показывал мультфильм, судя по звуку. Мэри захромала к прихожей. Но не успела она туда дойти, из-за угла в комнату вошел мужчина и остановился, чуть не налетев на нее.
   - Здравствуйте, миссис Хантер! - сказал он, одаривая ее улыбкой и протягивая руку. - Я Кейт Кава... Его улыбка погасла.
   Глава 8
   ЗАМОК НА ОБЛАКЕ
   Под голубым утренним небом Фристоуна вопила сирена тревоги.
   Лаура поехала на звук. Она повернула "катлас" Мичем-стрит, и увидела зелено-серый полицейский автомобиль, припаркованный перед кирпичным зданием, от вывески которого у нее перехватило дух. Рядом стоял мусоровоз, двое мужчин что-то говорили полицейскому. Один из них указывал вдоль Мичем-стрит в противоположном направлении. Были и зрители: элегантная пожилая пара в спортивных костюмах, совсем молоденькая девочка в куртке с надписью "МТВ" и молодой человек в ядовито-оранжевом свитере и велосипедных шортах; велосипед стоял на выдвинутой подножке, а его владелец разговаривал с девушкой. Лауре было видно, что стеклянная дверь магазина Дина Уокера разбита и второй полисмен расхаживает внутри помещения.
   Лаура остановила автомобиль на другой стороне улицы, вышла и подошла к группе зрителей.
   - Что случилось? - спросила она молодого человека. Сирена эхом разносилась по всему городу.
   - Кто-то туда вломился, - ответил он. - Не больше десяти минут назад.
   Она кивнула, потом вытащила из кармана листок блокнота "Мотор Лодж".
   - Вы не знаете, где я могу найти этих людей?
   Она показала ему три имени, и девушка тоже взглянула.
   - Это же заведение мистера Уокера, - напомнил ей молодой человек.
   - Я это знаю. Вы не можете мне сказать, где он живет?
   - В самом большом доме в Нотика-Пойнт, - сказала девушка и откинула с лица длинные волосы. - Вот где.
   - А остальные двое?
   - Кейта я знаю. Он живет на Муир-роуд. - Молодой человек показал на северо-запад. - Это вот туда, миль этак пять.
   - Адреса, - настаивала Лаура. - Вы знаете адреса? Они покачали головой. Пожилая пара смотрела в ее сторону, и Лаура подошла к ним.
   - Я ищу этих трех человек, - сказала она. - Не можете ли вы мне помочь?
   Мужчина поглядел на список, на ее забинтованную руку, а затем ей в лицо.
   - А вы кто будете?
   - Меня зовут Лаура Клейборн. Пожалуйста... Очень важно, чтобы я нашла этих людей.
   - В самом деле? А почему?
   Она готова была уже разразиться слезами.
   - Скажите хотя бы, как добраться до Муир-роуд и Ногика-Пойнт?
   - А вы из здешних мест? - допрашивал мужчина.
   - Томми просто не знает, как нужно порядочно вести себя с незнакомцами! вмешалась пожилая женщина. - Дорогая моя, Муир-роуд дальше, за Оверхилл. Вторая улица по этой дороге - это Оверхилл. - Она ткнула пальцем в ту сторону. - Повернете налево и проедете около трех миль. Муир-роуд будет уходить направо, вы ее никак не пропустите. - Сирена внезапно смолкла, только псы продолжали лаять ей вслед. - Нотика-Пойнт - это совсем в другую сторону, за Макджилл. Повернете у мигалки направо и проедете восемь или девять миль. - Она взяла руку Лауры и повернула ее так, чтобы увидеть листок. - О, Ник - это городской советник! Он живет на Оверхилл. Дом с купальней для птиц во дворе.
   - Спасибо, - сказала Лаура. - Огромное вам спасибо! Она отвернулась, побежала к "катласу" и услышала, как пожилой человек говорит:
   - Почему ты еще ей не рассказала и где мы живем, чтобы она и нас тоже могла ограбить?
   Лаура выехала задним ходом на Парк-стрит и поехала к Оверхилл Дом Ника Хадли оказался самым ближайшим. Она набрала скорость, высматривая темно-синий джип; пистолет лежал на полу под ее сиденьем.
   ***
   Кейт Кавано шевелил губами. Слов не было слышно. Мэри Террор тоже не могла найти слов. Ребенок счастливо гукал.
   Оцепенение накрыло обоих, как багровый туман. Человек, стоявший перед Мэри, не был облачен в белые одежды. Он был одет в клетчатую рубашку с воротником на пуговицах, в серый свитер с маленьким красным игроком в поло на груди и в брюки цвета хаки. На его ногах вместо биркенстокских сандалий были сношенные шлепанцы, а волосы были скорее седые, чем золотые, и они не стекали на плечи. Они даже череп не закрывали. Его лицо - ах, этот старый предатель Время! - все еще было лицом Лорда Джека, но оно обмякло, было гладко выбрито, расплылось у скул. Вокруг пояса легли жировые подушки, и холмик жира поднимал свитер на животе.
   Но его глаза.., эти голубые, как хрусталь, живые, прекрасные глаза...
   За ними все еще был Лорд Джек. Он жил в этом человеке, который называл себя Кейтом Кавано и делал гербы в блестящих рамках.
   - О Боже, - прошептал он. Краска покинула его лицо.
   - Джек? - Мэри сделала шаг. Он отступил на два. В ее глазах были слезы, а ее плоть и душу лихорадило. - Я принесла тебе... - Она протянула ему Барабанщика, как святое подношение. - Я принесла тебе твоего сына.
   Его спина уперлась в стену, а челюсть отвисла, когда он ошеломленно ахнул.
   - Возьми его, - сказала Мэри - Возьми его. Он наш теперь.
   Зазвонил телефон. Снизу женщина, которая не знала настоящего имени своего мужа, крикнула:
   - Дженни, ты не возьмешь трубку?
   - Ладно! - ответил голос девочки. Телефон перестал звонить. Звук мультфильма по телевизору продолжался.
   - Возьми его, - настаивала Мэри. Слезы текли по ее щекам, разрушая косметику.
   - Папа, это миссис Хантер! - крикнула девочка. - Она приедет только во второй половине дня!
   Прошли три мгновения. Затем снизу раздалось:
   - Кейт'!
   - Возьми его, - прошептала Мэри. - Возьми его. Возьми меня, Джек. Прошу тебя... - Всхлип поднялся в ней, как стон, потому что она видела, что ее истинная любовь, ее спаситель, ее цель жизни, человек, который нежил ее во снах и манил через три тысячи миль, намочил в штаны.
   - Мы теперь вместе, - сказала она. - Как прежде, только еще лучше, потому что у нас есть Барабанщик. Он наш, Джек. Я взяла его для нас.
   Он попятился от нее, споткнулся и чуть не упал. Мэри хромала вслед за ним через прихожую в коридор.
   - Это все я сделала для нас, Джек. Понимаешь? Я сделала это, чтобы мы могли быть вместе, как когда-то...
   - Ты сумасшедшая, - произнес он придушенным голосом. - О Боже.., ты.., украла этого ребенка.., для меня?
   - Для тебя. - Ее сердце опять обретало крылья. - Потому что я люблю тебя, люблю, люблю.
   - Нет! Нет! - Он мотал головой.
   Джек знал эту историю из газет и телепередач и следил за ней, пока более важные события не вытеснили ее с первых полос. Он видел старые фотографии Штормового Фронта, все эти лица - молодые по возрасту и древние по их страстям. Он тысячи раз пережил те дни, и теперь прошлое ворвалось к нему в двери, неся украденного ребенка.
   - О Господи, нет! Ты всегда была тупой, Мэри... Но я не знал, что ты еще и сумасшедшая!
   Всегда была тупой. Еще и сумасшедшая.
   - Я.., я сделала это для нас...
   - ПОШЛА ВОН! - заорал он. Краска бросилась в его пухлые щеки. - ПОШЛА ВОН, ЧЕРТ ТЕБЯ ПОБЕРИ!
   Сэнди Кавано вошла в дверь и остановилась, увидев, что эта женщина протягивает ребенка Кейту. Муж посмотрел на жену и завопил:
   - Беги отсюда! Хватай Дженни и убирайся! Она сумасшедшая!
   Хорошенькая девочка лет десяти или одиннадцати с белокурыми волосами и ярко-голубыми глазами выглянула в коридор вслед за своей матерью.
   - Бегите! - снова крикнул Джек Гардинер, и женщина схватила ребенка и побежала в глубь дома.
   - Джек? - Голос Мэри звучал надломленно, слезы струились из глаз, почти ее ослепив. Ты всегда была тупой. - Я люблю тебя.
   - ТЫ ПСИХАНУТАЯ СУКА! - Слюна забрызгала из его рта и полетела в лицо ей и Барабанщику. - ТЫ ЖЕ ВСЕ ГУБИШЬ!
   - Полиция! - Мэри услышала, как женщина кричит в телефон. - Оператор, дайте мне полицию!
   - Возьми его, - настаивала Мэри. - Прошу тебя.., возьми нашего ребенка.
   - Это все кончено! - заорал он. - Это была игра! Игра! Я тогда так сидел на кислоте, что даже не знал, что делаю! Мы все не знали! - Тут до него дошло, и голова его качнулась назад. - Господи.., ты хочешь сказать.., ты все еще веришь?
   - Моя.., жизнь.., была твоей, - прошептала Мэри. - Она и сейчас твоя!
   - Полиция? Это.., это Сэнди Кавано! У нас.., кто-то в нашем доме!
   - Ты мне не нужна! - крикнул он. - Этот ребенок мне не нужен! Все это было давным-давно, было и прошло!
   Мэри стояла совершенно неподвижно. И Барабанщик плакал. Джек перед ней прижался спиной и поднял руки, будто защищаясь от чего-то мерзкого.
   И в этот жуткий момент она поняла его.
   Лорда Джека никогда не было. Был только кукольный мастер, дергающий за проволочки и крючки. Лорд Джек был фикцией, а перед ней стоял настоящий Джек Гардинер - дрожащий и перепуганный мешок крови и внутренностей. Его власть состояла из лжи, ловкого жонглирования лозунгами контркультуры, кислотных грез и военных игр. У него не осталось веры, потому что ее не было никогда. Он лживыми руками собрал Штормовой Фронт, построил башни из глины и расписал их под камень, сплавил лошадей со львами, назвал их борцами за свободу и бросил в пламя. Он создал герб и собрал под ним людей, чтобы они одели его в полотнища славы. И вот он стоит здесь в мундире трахающего мозги государства, а Гэри и Акитта, Дженет и Чин-Чин - все, кто был верен, стали призраками. Женщине, которая не знает ничего об огне и муке, он позволяет звать свиней. И Мэри знала почему. Это сокрушило ее душу, но она поняла. Он любит эту женщину и этого ребенка.
   Лорд Джек мертв.
   Джек Гардинер сейчас умрет.
   Она спасет его от свиней последним актом любви.
   Она переложила Барабанщика на изогнутую руку, вытащила из сумки револьвер и навела его почти в упор.
   Джек вдавился в угол. Рядом с ним на стене был взятый в рамку герб: замок на облаке, окаймленный оленями и мечами. Под этим гербом была фамилия: Кавано.
   Мэри скрипнула зубами, глаза ее потемнели обещанием смерти. Джек издал хныкающий звук, как побитая собака.
   Она спустила курок.
   Страшным грохотом раскатился выстрел в холле. Сэнди Кавдно вскрикнула. Мэри выстрелила второй раз. И третий выстрел прогремел, и густая красная любовь хлынула из пробитого тела. Мэри прижала дуло к его лысеющему черепу и выпустила четвертую пулю. Голова Джека лопнула, разметав мозги по всей комнате и по свитеру Мэри. Кровь и мясо веснушками налипли ей на щеки и прилипли к желтой "улыбке".
   Осталось две пули. Женщина и ребенок.
   Она пошла было за ними, но в дверях остановились. Две пули. Для женщины и ребенка. Но не для тех, которые корчатся и вопят в той комнате. И не в этом доме, где скоро свиньи налетят и потащат трупы, как охотники с трофеями.
   Хромая к двери, Мэри миновала Бога, укрывшегося в углу.
   - Ты знаешь где, - сказал он ей из-под широкополой шляпы, и она ответила:
   - Да.
   Она ушла из этого дома, унося Барабанщика, - вдвоем против всего мира.
   Сев в машину, она поехала задним ходом к дороге, разбрасывая колесами гравий и одной рукой доставая атлас дорог.
   Ее палец отметил маршрут и место. Это недалеко. Миль двадцать по прибрежной дороге. Знакомый путь. Интересно, ездил ли когда-нибудь туда Джек чтобы посидеть и помечтать о прошлом.
   Нет, решила она. Он никогда туда не ездил.
   При повороте на Оверхилл мимо нее проехал полицейский автомобиль со включенной мигалкой. Он повернул на Муир-роуд и скрылся из виду.
   Мэри поехала дальше. Домой.
   ***
   Дверь открылась, и выглянул седоволосый человек в зеленом халате, на котором были изображены парусники.
   - Да? - спросил он так, как будто возмутился вторжением.
   - Ник Хадли? - спросила Лаура. Нервы ее плясали.
   - Да. Кто вы?
   - Меня зовут Лаура Клейборн. - Она изучала его лицо. Слишком стар для Джека Гардинера. Это не он. - Вы не видели женщину - крупную женщину ростом около шести футов, с ребенком? Она могла ехать на...
   - Темно-синем "чероки", - сказал Хадли. - Да, она подходила к двери, но ребенка я не видел. - Его взгляд отметил ее грязную одежду и забинтованную руку. - Она тоже знала мое имя. Что все это значит?
   - И давно это было? Эта женщина. Когда она была здесь?
   - Минут пятнадцать назад. Сказала, что ищет Муир-роуд. Слушайте вы бы мне объяснили...
   Он вдруг уставился на улицу, и Лаура обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть проносящийся полицейский автомобиль, ехавший со включенной мигалкой, но без сирены.
   "Муир-роуд отсюда к западу", - сообразила Лаура.
   Она отвернулась от Ника Хадли и побежала к "катласу", завела мотор и оставила резиновую черту на мостовой, рванув по Оверхилл и высматривая Муир-роуд. Каким-то образом Мэри Террор опередила ее всего лишь на пятнадцать минут вместо трех-четырех часов. Оставалась надежда вернуть Дэвида.., оставалась надежда.., оставалась...
   Темно-синяя машина вынырнула из-за угла перед Лаурой, держась осевой линии, и Лаура увидела лицо женщины за рулем. В ту же минуту Мэри узнала Лауру, и "чероки" с "катласом" разминулись всего на три дюйма.
   Лаура вывернула руль рукой и локтем, загоняя автомобиль на чей-то газон, разворачивая его и возвращаясь на Оверхилл, но теперь двигаясь на восток. Она вдавила педаль в пол, "катлас" кашлял черным дымом, но набирал скорость, "чероки" летел впереди, и через несколько секунд они пронеслись мимо дома Ника Хадли, ревом моторов вспугнув птиц у купальни.