Страница:
Strain at the leash – Рваться в бой. Сгорать от нетерпения
Strait jacket – Смирительная рубашка
Stranger to these parts – Залётная птица
Strange woman – Блудница
Strangle at birth – Уничтожить в зародыше
Strap oil – Порка. «Берёзовая каша»
Stray dog – Бродячая собака
Street floor (амер.) – Первый этаж (в городских домах)
Street smart (амер. жарг.) – Знающий уличную жизнь
Stretch out! – Навались! (мор.) Шире шаг!
Strict discipline – Железная дисциплина
Strictly speaking – Собственно [строго] говоря
Strike (амер.) – Непопадание. Пропущенный удар [гол, мяч]
Strike a balance – Подвести баланс
Strike it rich – Напасть на золотую жилу. Начать перспективное [выгодное] дело
Strike me! – Ёлки зелёные!
Strike me blind if… – Провалиться мне на этом месте, если… Лопни мои глаза, если…
Strike me dead! – Разрази меня гром! Умереть мне на ‹этом› месте!
Strike me dead [dumb, lucky, ugly] if… – Провалиться мне на этом месте, если… Лопни мои глаза, если…
Strike up an acquaintance with… – Заводить знакомство с…
String along – Водить за нос. Дурить кого-либо
Strip poker – Игра в покер на раздевание
Strip somebody of everything – Обобрать кого-либо до нитки
Strip to the buff (амер.) – Раздеться догола
Strive after effect – Бить по карману кого-либо
Strolling musician – Бродячий музыкант
Strong head – Человек, много пьющий, но не пьянеющий
Strong man – Крепкий [сильный] мужчина
Strong meat – Орешек не по зубам
Struggle desperately to make both ends meet – Биться как рыба об лёд
Stud (груб.) – Жеребец. Кобель
Stuff! – Вздор! Ерунда! Чепуха!
Stuff and fiddlesticks [nonsense]! – Вздор! Чепуха! Ерунда! Сущий вздор!
Stuff a sock in it! (амер.) – Заткнись! Закрой свою варежку!
Stupendous strength – Бешеная сила
Stupid log (амер.) – Придурок
Stupid thing (амер.) – Тупица
Subscription – Вклад по подписке
Subscription list – Подписной лист
Subsidiary ‹company› – Дочерняя компания. Филиал
Subway station – Станция метро
Success attend you! – С Богом!
Success succeed success – За успехом следовал успех
Success to your efforts! – Желаю успеха в ваших начинаниях
Such a fellow! – Ну что за парень!
Such a liar! – Каков лжец!
Such a lie! – Какая наглая ложь!
Such as – Как например
Such beautiful music! – Какая замечательная музыка!
Such bloody nonsense! – К чёртовой бабушке! К чертям собачьим!
Such damned nonsense! – Ко всем чертям!
Such things happen [occur] to him – Это за ним водится
Sucker State (амер.) – Штат простаков (прозвище штата Иллинойс)
Suddenly there appears [appeared] – Откуда ни возьмись
Sugar and spice and everything nice (амер.) – Из сахара и пряностей и разных прочих вкусностей
Sugar daddy [sugardaddy] (пренебр.) – Престарелый любовник [покровитель]. Старый селадон
Sugar State (амер.) – Сахарный штат (прозвище штата Луизиана)
Sugar the pill – Подсластить пилюлю
Sui generis – Сам [сама] по себе. В своём роде
Suitcase situation – Чемоданное настроение
Suite – Многокомнатный номер в отеле
Suit yourself! – Делай‹те›, как тебе [вам] удобно! Делай‹те› по своему! Как угодно!
Summa cum laude – С ‹высшим› отличием (диплом об окончании вуза США)
Summer soldier (амер.) – Ненадёжный друг
Summit of desires – Предел желаний
Sumptuous banquet [feast] – Пир горой. Пир на весь мир
Sunday saint – Ханжа
Sunflower State (амер.) – Штат подсолнечника (прозвище штата Канзас)
Sunny-side up (амер.) – Яичница-глазунья
Sunset Land (амер.) – Страна солнечных закатов (прозвище штата Аризона)
Sunset State (амер.) – Штат солнечного заката (прозвище штатов Орегон и Аризона)
Sunshine State (амер.) – Солнечный штат (прозвище штатов Флорида, Южная Дакота и Нью-Мексико)
Sun Valley (амер.) – Солнечная долина (прозвище штата Айдахо)
Super Bowl (амер.) – Суперкубок (спорт.). Высший трофей. Предмет вожделений
Supply and demand – Спрос и предложение
Suppose I do? – Можно подумать, что моё мнение что-то значит!
Suppose I don't? – Ну и что из того, что я не согласен! Что случится, если я не согласен?
Supposing I don't? – Ну и что из того, что я не согласен! Что случится, если я не согласен?
Sure! – Конечно! Согласен! Обязательно! Пожалуйста!
Sure as hell! – Непременно! Безусловно!
Sure as shooting (амер.) – Всенепременно! Да, обязательно!
Sure enough! – Конечно! Действительно! Обязательно!
Surely! – Конечно!
Sure thing (амер.) – Наверняка. Конечно. Несомненно
Surface-effect ship (амер.) – Поезд на воздушной подушке
Surprise party – Неожиданные гости
Surrender! – Сдаюсь!
Survey course (амер.) – Вводный курс
Swallow dive – Прыжок в воду «ласточкой»
Swallow one's pride – Упрятать свою гордость подальше. Оставить гордость при себе
Swallow the bait – Попасться на удочку
Swamp State (амер.) – Болотистый штат (прозвище штата Южная Каролина)
Swan dive (амер.) – Прыжок в воду «ласточкой»
Swan song – Лебединая песня
Swear like a blazes [fishwife, lord, sailor, tinker, trooper] – Ругаться на чём свет стоит. Ругаться как извозчик
Swear oneself blue in the face – Ругаться [клясться] до хрипоты [посинения]
Swearword – Бранное слово. Ругательство
Sweat box (амер. жарг.) – Очень тесное помещение
Sweating blood – Кровавый пот
Sweet and sour sauce – Кисло-сладкий соус
Sweet damn all! – Чёрта с два! Совершенно ничего!
Sweeten the pill – Подсластить пилюлю
Sweet linen – Свежее бельё
Sweet stuff – Сласти
Swelled head – Важничанье. Самомнение. Самолюбование
Swim like a fish [cork, duck] – Плавать как рыба [пробка, утка]
Swim like a stone – Плавать как топор. Идти ко дну
Swim like a tailor's goose – Плавать как топор. Идти ко дну
Swindle – Мошенничество
Swing it! – Живо!
Swing low, sweet chariot (амер.) – Спустись ниже, желанная колесница (спиричуэл, исполнявшийся раньше во время полевых работ)
Swingover (амер.) – Резкая смена позиций
Swing the lead – Отлынивать от работы. Лодырничать. Симулировать болезнь
Switched-on – По моде (одеваться). В струе (находиться). Наширяться (наркотиками)
Switch over to another channel! – Переключи на другой канал!
Switch over to another program! – Переключи на другую программу!
Switzerland of America (амер.) – Американская Швейцария (прозвище штата Мэн)
Sword of Damocles – Дамоклов меч
Sword of Nemesis – Меч Немезиды
Sworn friend – Закадычный друг
Sympathize – Соболезновать
T
Strait jacket – Смирительная рубашка
Stranger to these parts – Залётная птица
Strange woman – Блудница
Strangle at birth – Уничтожить в зародыше
Strap oil – Порка. «Берёзовая каша»
Stray dog – Бродячая собака
Street floor (амер.) – Первый этаж (в городских домах)
Street smart (амер. жарг.) – Знающий уличную жизнь
Stretch out! – Навались! (мор.) Шире шаг!
Strict discipline – Железная дисциплина
Strictly speaking – Собственно [строго] говоря
Strike (амер.) – Непопадание. Пропущенный удар [гол, мяч]
Strike a balance – Подвести баланс
Strike it rich – Напасть на золотую жилу. Начать перспективное [выгодное] дело
Strike me! – Ёлки зелёные!
Strike me blind if… – Провалиться мне на этом месте, если… Лопни мои глаза, если…
Strike me dead! – Разрази меня гром! Умереть мне на ‹этом› месте!
Strike me dead [dumb, lucky, ugly] if… – Провалиться мне на этом месте, если… Лопни мои глаза, если…
Strike up an acquaintance with… – Заводить знакомство с…
String along – Водить за нос. Дурить кого-либо
Strip poker – Игра в покер на раздевание
Strip somebody of everything – Обобрать кого-либо до нитки
Strip to the buff (амер.) – Раздеться догола
Strive after effect – Бить по карману кого-либо
Strolling musician – Бродячий музыкант
Strong head – Человек, много пьющий, но не пьянеющий
Strong man – Крепкий [сильный] мужчина
Strong meat – Орешек не по зубам
Struggle desperately to make both ends meet – Биться как рыба об лёд
Stud (груб.) – Жеребец. Кобель
Stuff! – Вздор! Ерунда! Чепуха!
Stuff and fiddlesticks [nonsense]! – Вздор! Чепуха! Ерунда! Сущий вздор!
Stuff a sock in it! (амер.) – Заткнись! Закрой свою варежку!
Stupendous strength – Бешеная сила
Stupid log (амер.) – Придурок
Stupid thing (амер.) – Тупица
Subscription – Вклад по подписке
Subscription list – Подписной лист
Subsidiary ‹company› – Дочерняя компания. Филиал
Subway station – Станция метро
Success attend you! – С Богом!
Success succeed success – За успехом следовал успех
Success to your efforts! – Желаю успеха в ваших начинаниях
Such a fellow! – Ну что за парень!
Such a liar! – Каков лжец!
Such a lie! – Какая наглая ложь!
Such as – Как например
Such beautiful music! – Какая замечательная музыка!
Such bloody nonsense! – К чёртовой бабушке! К чертям собачьим!
Such damned nonsense! – Ко всем чертям!
Such things happen [occur] to him – Это за ним водится
Sucker State (амер.) – Штат простаков (прозвище штата Иллинойс)
Suddenly there appears [appeared] – Откуда ни возьмись
Sugar and spice and everything nice (амер.) – Из сахара и пряностей и разных прочих вкусностей
Sugar daddy [sugardaddy] (пренебр.) – Престарелый любовник [покровитель]. Старый селадон
Sugar State (амер.) – Сахарный штат (прозвище штата Луизиана)
Sugar the pill – Подсластить пилюлю
Sui generis – Сам [сама] по себе. В своём роде
Suitcase situation – Чемоданное настроение
Suite – Многокомнатный номер в отеле
Suit yourself! – Делай‹те›, как тебе [вам] удобно! Делай‹те› по своему! Как угодно!
Summa cum laude – С ‹высшим› отличием (диплом об окончании вуза США)
Summer soldier (амер.) – Ненадёжный друг
Summit of desires – Предел желаний
Sumptuous banquet [feast] – Пир горой. Пир на весь мир
Sunday saint – Ханжа
Sunflower State (амер.) – Штат подсолнечника (прозвище штата Канзас)
Sunny-side up (амер.) – Яичница-глазунья
Sunset Land (амер.) – Страна солнечных закатов (прозвище штата Аризона)
Sunset State (амер.) – Штат солнечного заката (прозвище штатов Орегон и Аризона)
Sunshine State (амер.) – Солнечный штат (прозвище штатов Флорида, Южная Дакота и Нью-Мексико)
Sun Valley (амер.) – Солнечная долина (прозвище штата Айдахо)
Super Bowl (амер.) – Суперкубок (спорт.). Высший трофей. Предмет вожделений
Supply and demand – Спрос и предложение
Suppose I do? – Можно подумать, что моё мнение что-то значит!
Suppose I don't? – Ну и что из того, что я не согласен! Что случится, если я не согласен?
Supposing I don't? – Ну и что из того, что я не согласен! Что случится, если я не согласен?
Sure! – Конечно! Согласен! Обязательно! Пожалуйста!
Sure as hell! – Непременно! Безусловно!
Sure as shooting (амер.) – Всенепременно! Да, обязательно!
Sure enough! – Конечно! Действительно! Обязательно!
Surely! – Конечно!
Sure thing (амер.) – Наверняка. Конечно. Несомненно
Surface-effect ship (амер.) – Поезд на воздушной подушке
Surprise party – Неожиданные гости
Surrender! – Сдаюсь!
Survey course (амер.) – Вводный курс
Swallow dive – Прыжок в воду «ласточкой»
Swallow one's pride – Упрятать свою гордость подальше. Оставить гордость при себе
Swallow the bait – Попасться на удочку
Swamp State (амер.) – Болотистый штат (прозвище штата Южная Каролина)
Swan dive (амер.) – Прыжок в воду «ласточкой»
Swan song – Лебединая песня
Swear like a blazes [fishwife, lord, sailor, tinker, trooper] – Ругаться на чём свет стоит. Ругаться как извозчик
Swear oneself blue in the face – Ругаться [клясться] до хрипоты [посинения]
Swearword – Бранное слово. Ругательство
Sweat box (амер. жарг.) – Очень тесное помещение
Sweating blood – Кровавый пот
Sweet and sour sauce – Кисло-сладкий соус
Sweet damn all! – Чёрта с два! Совершенно ничего!
Sweeten the pill – Подсластить пилюлю
Sweet linen – Свежее бельё
Sweet stuff – Сласти
Swelled head – Важничанье. Самомнение. Самолюбование
Swim like a fish [cork, duck] – Плавать как рыба [пробка, утка]
Swim like a stone – Плавать как топор. Идти ко дну
Swim like a tailor's goose – Плавать как топор. Идти ко дну
Swindle – Мошенничество
Swing it! – Живо!
Swing low, sweet chariot (амер.) – Спустись ниже, желанная колесница (спиричуэл, исполнявшийся раньше во время полевых работ)
Swingover (амер.) – Резкая смена позиций
Swing the lead – Отлынивать от работы. Лодырничать. Симулировать болезнь
Switched-on – По моде (одеваться). В струе (находиться). Наширяться (наркотиками)
Switch over to another channel! – Переключи на другой канал!
Switch over to another program! – Переключи на другую программу!
Switzerland of America (амер.) – Американская Швейцария (прозвище штата Мэн)
Sword of Damocles – Дамоклов меч
Sword of Nemesis – Меч Немезиды
Sworn friend – Закадычный друг
Sympathize – Соболезновать
T
Ta! – Спасибо! Пожалуйста (в устах детей)
TABLE IS RESERVED FOR NON-SMOKERS – Столик для некурящих (надпись на табличке)
Table talk – Застольная беседа
Tabloids – Скандальная пресса. Бульварная пресса
Tace! – Молчи!
Tace is Latin for a candle! – Молчи! Лучше помолчать!
Tacky party (амер.) – Вечеринка с маскарадом
Tadpole State (амер.) – Штат головастиков (прозвище штата Миссисипи)
Tags (амер. жарг.) – Прикид (об одежде)
Tah-dah! (амер.) – Глянь-ка! Вот это да! Ух ты!
Tail between one's legs – Словно в воду опущенный
Tailor's dummy – Вылощенный молодой человек. Франт. Пижон
Tail wind – Попутный ветер
Take a back number – Выходить в тираж (о человеке)
Take a little more off on top! – Снимите сверху побольше! (в парикмахерской)
Take all you want! – Бери всё, что хочешь! Берите всё, что хотите!
Take a load off one's mind – Избавиться от бремени забот
Take a look around! – Посмотри‹те› вокруг!
Take a pew! – Присаживайтесь!
Take a seat! – Садись! Садитесь!
Takeaway – Обеды, отпускаемые на дом
Take by force – Взять с боя
Take care! – Осторожно! Берегись! Берегитесь! Смотри‹те›! Пока! До скорого! Держись за землю! (шутл.)
Take care of number one – Себя не забывать
Take care of the pence and pounds will take care of themselves! – Береги‹те› пенсы, а уж фунты сами себя сберегут!
Take care of yourself! – Береги‹те› себя!
Take courage! – Мужайся! Не робей!
Take down a peg – Сбивать спесь
Take heed! – Осторожно! Внимание! Берегись! Берегитесь!
Take heed of what you say! – Выбирай‹те› выражения! Думай, что говоришь!
Take into camp (амер.) – Забрать в свои руки
Take it! – Нате! Возьми‹те›!
Take it easy! – Потише! Спокойно! Не волнуйся! Не волнуйтесь! Будь‹те› проще! Успокойся! Успокойтесь! Не бери в голову! Не принимай близко к сердцу! Наплюй на это!
Take it or leave it! – Не хотите – не надо! Больше ничего нет!
Take me for a fool! – Нашёл дурака!
Take my tip! – Послушай‹те› меня! Мой тебе [вам] совет!
Take my word for it! – Уверяю тебя [вас]! Поверь‹те› мне!
Taken aback – Ошеломлённый. Поражённый. Захваченный врасплох
Take notice! – Обрати‹те› внимание!
Take off your coat! – Раздевайся! Раздевайтесь!
Take oil to extinguish the fire – Подливать масла в огонь
Take one's hook – Смыться. Сбежать. Удрать
Takeout (амер.) – Обеды, отпускаемые на дом
Takeover – Путч. Переворот
Takeover bid – Предложение о покупке контрольного пакета акций
Take post! – По местам!
Take somebody down a peg or two – Сбить спесь с кого-либо. Осадить кого-либо. Поставить кого-либо на своё место
Take some tea! – Выпей‹те› чаю!
Take that! – На, получай! Вот тебе!
Take that, and that! – Вот тебе, вот тебе!
Take the bad with the good – В жизни всякое бывает
Take the blinkers off your eyes! – Разуй глаза! Раскрой гляделки!
Take the bull by the horns – Брать быка за рога
Take the floor – Брать слово (для выступления)
Take the high road (амер.) – Проявлять разборчивость в средствах. Не прибегать к неэтичным мерам
Take the liberty of – Брать на себя смелость
Take the low road (амер.) – Пойти на всё ради победы. Бить ниже пояса
Take the name of the Lord in vain – Употреблять [упоминать] имя Господа всуе
Take the words out of one's mouth (амер.) – Сорвать слово с кончика языка (то есть сказать то, что кто-то собирался только что произнести)
Take through one's hat – Хвастать. Бахвалиться. Слегка привирать
Take to heart – Принимать близко к сердцу
Take to one's heels – Задать тягу
Take to the cleaners (амер.) – Ободрать как липку
Take to the woods (амер.) – Спрятаться в кусты. Удрать
Take without striking a blow – Взять без боя
Take your change out of that! – Получай‹те›! Вот тебе [вам]! (при нанесении удара, точном ответе и т.д.)
Take your choice, please! – Пожалуйста, выбирайте! (предложение продавца в магазине)
Take your paws off me! – Руки прочь!
Take your pick! – Выбирай‹те›!
Take your seats! – Займите ваши места! (в школе)
Take ‹yourself› off! – Уходи! Убирайся! Пошёл вон!
Take your time! – Не спеши‹те›! Не торопись! Не торопитесь!
Talk at random – Бросать слова на ветер
Talk back – Огрызаться. Задираться
Talk down – Переговорить кого-либо. Говорить дольше и убедительнее
Talk drivel – Болтать вздор. Нести [молоть] чушь
Talking-shop – Болтовня. Пустозвонство
Talk into – Уговаривать
Talk nineteen to the dozen – Говорить без умолку
Talk of the devil ‹and he is sure to appear›! – Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!
Talk of the devil ‹and he will come›! – Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!
Talk of the town – Злоба дня. Актуальность
Talk out – Высказаться. Сказать всё до конца. Облегчить душу
Talk rubbish – Болтать вздор. Молоть чушь
Talk shop – Разговаривать о своих профессиональных делах
Talk through one's hat – Болтать вздор. Молоть чушь. Пороть чепуху. Глупо рассуждать
Talk to him now! – Поговори‹те› с ним сейчас ‹же›!
Talk to somebody like a Dutch uncle – Отечески наставлять кого-либо. По-дружески увещевать кого-либо
Talk turkey (амер.) – Говорить напрямую [без обиняков]
Talk wet – Нести околесицу
Tall order – Трудная задача. Чрезмерное требование
Tall story – Неправдоподобная история. Небылица. Выдумка
Tall tale (амер.) – Неправдоподобная история. Небылица
Tall talk – Преувеличение. Хвастовство
Tall timber (амер.) – Глухомань
Tally-ho! – Ату! (охот.)
"T" and "A" (Tits and ass) (амер.) – Порнографический
Tantara! – Там-тарам!
Tarheel State (амер.) – Штат «чернопяточников» (прозвище штата Северная Каролина)
Tarred with same brush [stick] – Одним миром мазаны. Одного поля ягода
Tart! (груб.) – Шлюха! Потаскуха!
Taste blood – Войти во вкус
Taste it and relax! – Оттянись со вкусом!
Tastes differ – На вкус и цвет товарищей нет
Tastes great! (амер.) – Очень вкусно!
Ta-ta! – До свидания!
TAXI STAND – Стоянка такси (надпись на указателе)
Teacher's staff room – Учительская (в школе)
Tea dances (амер.) – Танцы в послеобеденное время
Tea fight (шутл.) – Званый чай. Чаепитие
Tear up Jack (амер.) – Скандалить. Поднимать шум‹иху›
Tee-hee and he-he-he – Хи-ха да ха-ха
Teen (teenager) – Подросток
Telebook (амер.) – Программа телепередач
Telecomm (амер.) – Телепередача
Telenovel (амер.) – Телевизионная «мыльная опера»
Tell barber's news (ирон.) – Открыть Америку
Tell fiddler's news (ирон.) – Открыть Америку
Tell fortunes in a teacup – Гадать на бобах [на кофейной гуще]
Tell in snatches – Путано рассказывать
Tell it to someone else! – Скажите это кому-нибудь другому! Расскажите вы ей!
Tell it to Swenny! (амер.) – Расскажи это кому-нибудь другому [своей бабушке]! Расскажите вы ей! Хорош лапшу на уши вешать!
Tell it the Jews! – Расскажи это своей бабушке! Рассказывай сказки!
Tell it to the marines! – Чепуха! Вздор! Расскажи‹те› это кому-либо другому! Ври больше!
Tell me another ‹one›! – Иди ты! Не рассказывай мне сказок [басен]! Ври больше! Ну, знаешь! Так я тебе [вам] и поверил! Рассказывай сказки!
Tell me his name! – Скажи‹те› (сообщите) мне его имя!
Tell that to the horsemarines! – Расскажи это кому-нибудь другому [своей бабушке]! Расскажите вы ей! Хорош лапшу на уши вешать! Ври больше!
Tell that to the Marines! – Ври больше!
Ten Commandments (библ.) – Десять заповедей
Tensions – Противоречия (например, межнациональные)
Tenth province (амер.) – г. Ньюфаундленд
Tenth wave (мор.) – Девятый вал
Ten to one! – Десять против одного! Почти наверняка!
Territorial battles – Межведомственная [внутриведомственная] борьба. Ведомственные игры
Terse and clear – Коротко и ясно
Testimonial – Школьная характеристика
Tete-a-tete – Один на один. Лицом к лицу
TGIF (Thank God It's Friday)! – Слава Богу, сегодня пятница!
Thank God! – Слава Богу! Благодарение Богу!
Thank God it's over! – Слава Богу, что всё кончено!
Thank good‹ness›! – Слава Богу!
Thank one's stars – Благодарить судьбу
Thanks! – Спасибо!
Thanks a lot! – Слуга покорный!
Thanks a lot for a very interesting talk – Большое спасибо за интересную беседу
Thanks a million! – Огромное спасибо!
Thanks, but no thanks! – Спасибо, но меня это не интересует!
Thanks ever so much! – Большое спасибо! Очень вам благодарен [признателен]!
Thanks for calling! – Спасибо, что позвонили!
Thanks for helping! – Спасибо за помощь!
Thanks for nothing! – Благодарю покорно! (при несогласии) Спасибо и на том! Покорно благодарю!
Thank for the lift [ride]! – Спасибо, что подвезли!
Thanksgiving Day (амер.) – День Благодарения (официальный праздник в память первых колонистов Массачусетса, отмечается в последний четверг ноября)
Thanks loads! (амер.) – Большое спасибо!
Thank of lot! – Большое спасибо!
Thanks to your prayers – Вашими [твоими] молитвами
Thank the good Lord! – Слава господу Богу!
Thank the Lord! – Слава Богу!
Thank you! – Спасибо!
Thank you ever so! – Большое спасибо!
Thank you ever so much! – Большое спасибо! Очень тебе [вам] благодарен!
Thank you for a lovely evening [time]! – Благодарю [благодарим] за чудный вечер [за гостеприимство]!
Thank you for calling! – Спасибо, что позвонил‹и›!
Thank you for having [inviting] me [us]! – Благодарю [благодарим] за чудный вечер [за гостеприимство]!
Thank you for nothing! – Благодарю покорно! (при несогласии) Спасибо и на том! Покорно благодарю!
Thank you for remembering me! – Спасибо, что не забываешь меня!
Thank you for your attention! – Спасибо за внимание!
Thank-you-ma-am (амер.) – Колдобина на дороге
Thank you most kindly! – Благодарю покорно! (при несогласии) Спасибо и на том! Покорно благодарю!
Thank you very much ‹indeed›! – Большое вам [тебе] спасибо!
That ain't the way I heard it! (амер.) – Мне кажется, нечто подобное я уже слышал!
That beats me – Это выше моего понимания. Уму непостижимо
That beats the Dutch! – Это превосходит всё! Вот это да! Это великолепно!
That cast won't fight [jump]! – ‹Ничего› не выйдет! Этот номер не пройдёт!
That certainly was a swell feed! – Вот это было угощение так угощение! Что за угощение там подавали!
That child is a handful! – Этот ребёнок – истинное [чистое] наказание!
That cock won't fight! – Этот номер не пройдёт!
That crowns all! – Этого ещё недоставало!
That cuts at all my hopes – Это разрушает все мои надежды
That decides me! – Решено!
That depends – Как сказать. Всё зависит от обстоятельств
That did the trick! – Раз-два и готово!
That does it! – Кончено! Теперь это сделано по всем правилам!
That far – Так далеко. На такое расстояние
That girl's got class! – Классная девчонка!
That goes without saying! – Само собой разумеется!
That hits the eye – Это бросается в глаза
That is a slice of good luck! – Вот это удача!
That is begging the question! – Это не доказательство!
That is beyond him! – Где уж ему понять!
That is just as well! – Ну что же, пусть так будет! Жалеть не стоит!
That is just the point! – В том-то и штука!
That is no good at all! – Куда это годится! Не дело это!
That is not the point [question]! – Не в этом дело!
That is pretty much the same – Это почти то же самое
That is scraping the barrel – На худой конец
That is something entirely different – Другое дело. Другой [иной] коленкор
That is something new! – Это что ещё за новость! Вот ещё новость!
That is the way it is! – Такие-то дела!
That is the whole thing! – В том-то и дело!
That is what he is! – Вот он какой!
That'll be the day! – То-то удивитесь, когда это случится!
That'll do! – Довольно! Хватит! Шабаш! Достаточно! Точка! Конец!
That'll do for today! – На сегодня хватит!
That'll teach someone! (амер.) – Бог шельму метит! Наказание неотвратимо!
That made him sit up! – Это его хорошенько встряхнуло!
That really was a touch break! – Вот это повезло!
That's a bargain! – Договорились! Идёт! По рукам! Дело решённое!
That's a bit much! – Будто уж! Ну уж!
That's a bit thick! – Это уж чересчур!
That's about the size of it! – Вот что это такое! Вот в чём дело!
That's a brain-wave! – Это блестящая идея!
That's a deal! – Решено! Согласен! Идёт! По рукам!
That's a dear! – Вот и хорошо! Правильно! Молодцом! Умница!
That's a far-fetched argument! – Этот довод притянут за уши!
That's a fine business! – Что за притча!
That's a fine how d'ye do! – Ну и дела! Вот это номер!
That's a fine thing to say! – Новое дело! Вот ещё новости!
That's a good boy! – Вот и хорошо! Правильно! Молодец! Умница!
That's a good job! – Вот это удача! Вот это здорово!
That's a good one ['un]! – Какая ложь! Какой вздор! Надо же такое придумать!
That's a ‹great› brain! – Вот это голова!
That's a great story! – До чего же интересно!
That's a hell of a way to run a railroad! – Это предприятие плохо управляется! Полный завал!
That's a horse of another colour – Другой [иной] коленкор
That's a likely story! – Как бы не так!
That's all my eye! (жарг.) – Всё это вздор [враки]!
That's all there's to it! – Вот и всё! Не о чем больше говорить!
That's all very fine – Так-то оно так. Всё это, конечно, хорошо
That's a load off one's mind – Точно камень с души свалился
That's a lot of bollocks! (груб.) – Чушь какая-то!
That's a mercy! – Это прямо счастье!
That's a moot point! – Это спорный вопрос!
That's a nasty one! – Трудный вопрос!
That's ancient history! – Это дело прошлое!
That's a new one on me! – Впервые слышу!
That's a nice how-d'ye-do [how d'ye do]! – Ну и дела! Вот это номер!
That's a nice kettle of fish! – Вот так фрукт!
That's a nice thing ‹for you›! – Вот это номер! Вот так так! Хорошенькое дело! Вот так штука! Вот это да!
That's a nice thing to say! – Вот так сказал [сказанул]!
That's a nice way of talking! – Вот так сказал [сказанул]!
That's another cup of tea! – Совсем другое дело!
That's another pair of shoes! – Совсем другое дело!
That's a pity! – Очень жаль!
That's a pretty kettle of fish! – Вот так фрукт!
That's a pretty thing to say! – Постыдился бы!
That's a rattler! – Это потрясающе!
That's a rich idea! – Это уж курам на смех!
That's a tight fellow! – Ловок, ничего не скажешь!
That's a whack! – Вот это хорошо!
That's a wholly different proposition! – Это совсем другое дело!
That's before you bought your shovel! – Тебя не спрашивают! Помалкивай!
That's done it! – Вот тебе раз! Вот так раз! Вот те‹бе› и здравствуй‹те›! Это решило дело! Это переполнило чашу терпения!
That's done with! – С этим покончено!
That's done you! – Попался!
That's enough! – Достаточно!
That's enough arguing! – Довольно спорить!
That's enough for now! – Пока этого больше не надо!
That's famous! – Великолепно!
That's fine by [with] me! – Мне это подходит!
That's fine good! – Вот хорошо!
That's fun! – Это ещё ничего!
That's funny! – Что за притча!
That's going too far! – Сильно сказано!
That's good! – Вот хорошо!
That's good idea! – Хорошая мысль!
That's good news! – Слава Богу! Вот радость!
That's got him! – Это до него дошло! Это его задело!
That's grand! – Такой, что ого-го!
That's great! – Вот здорово!
That's hair-raising! – Такой, что ого-го!
That's him all over! – Это на него похоже!
That's it! – Вот именно! Вот-вот! Это то, что нужно!
That's it, is it? – Вот как? Вот что!
That's just it! – В том-то и дело!
That's just the point! – В том-то и дело!
That's just the trouble! – В том-то и беда!
That's just too much! – Это непереносимо [невыносимо]!
That's just what I fear! – ‹Вот› то-то и есть! ‹Вот› то-то и оно!
That's like taking a candy from a baby (амер.) – Ну, это проще простого! Ну, это легче лёгкого!
That's mighty good! – Вот это да! Вот это я понимаю! Вот это здорово!
That's mighty rich! – Вот это да! Вот это я понимаю! Вот это здорово!
That's more like it! – ‹Это› уже лучше!
That's news to me! – Я этого не знал!
That's nice thing! – Очень красиво!
‹That's› no skin off my nose! (амер.) – Это меня не смущает!
That's not half bad! – Это совсем неплохо!
That's not so! – Это не так! Неправда!
That's not the way ‹to behave›! – Не дело это!
That's not the way to do it! – Куда это годится?!
That's no way to run a whelk stall! – Это предприятие плохо управляется! Полный завал!
That's obvious – Оно и видно
That's put the lid on him! – Тут ему и крышка!
That's put the lid on it! – Ну всё! Конец! С этим покончено!
That's queer! – Странно!
That's ‹quite› another pair of shoes! – Другое дело! Другой [иной] коленкор!
That's really boffo! (амер.) – Вот это да! Вот это здорово!
That's really nothing! – Не стоит благодарности!
That's rich! – Вот забавно!
That's right! – Совершенно верно! Правильно! Верно! Вот так!
That's settled! – Договорились!
That's some rain! (амер.) – Ну и дождь ‹хлещет›!
That's something like! – Вот это я понимаю! Вот это дело! Вот это да! Вот это вещь! Вот это хорошо! Это другое дело! Это то, что надо! Вот это здорово!
That's something new! – Новое дело!
That's splendid! – Чудесно! Великолепно! Превосходно! Очень хорошо!
That's strange! – Что за притча!
That's super! – Такой, что ого-го!
That's terrific! – Такой, что ого-го!
That's that! – Всё кончено!
That's the ace of trumps – Это самый веский довод
That's the beauty of it! – В этом вся прелесть!
That's the card! – Это как раз то, что нужно!
That's the cheese! – Как раз то, что нужно! Вполне пристойно! То что надо! Это подходяще!
That's the giddy limit! – Это уж слишком!
That's the idea! – Вот именно! Вот это мысль! Это то, что нужно! Вот это я приветствую!
That's the last straw! – Это уж слишком! Надо что-то делать!
That's the limit! – Дальше ехать некуда! Это уж слишком! Это переходит все границы!
That's the long and the short of it! – Вот и весь сказ!
That's the point! – Вот в чём соль!
That's the right spirit! – Вот молодец!
That's the stuff! – Это именно то, что нужно! Это ‹на›стоящая вещь!
That's the talk! – Вот это дело! Браво! Здорово! Вот это я понимаю!
That's the ticket! – Вот, что нужно!
That's the time of day! – Такие-то дела!
That's the way! – Вот так! (возглас одобрения)
That's the way it goes! (амер.) – Это судьба!
That's the way it is! – Вот так!
That's the way the ball bounces! – Такова жизнь! Вот так всегда!
That's the way the cookie crumbles! – Такова жизнь! Вот так всегда!
That's the way the mop flops! (амер.) – Такова жизнь! Вот так всегда!
That's the way the world wags! – Таковы дела!
That's the way to go! (амер.) – Молодец! Так держать!
That's the whole point! – В том-то и дело!
That's too bad! – Как жалко! Как жаль!
That's too much! – Жирно не будет? Не жирно ли будет?! Не слишком ли?!
That's too thin! – Шито белыми нитками!
That's tough! – Вот незадача [невезение]!
That's us for you! – Знай наших!
That's very unlikely – Это вряд ли
That's what comes of a modern education! – Вот оно нынешнее воспитание!
That's what I call bones! – Вот это я называю удовольствием!
That's what I like to hear! – Вот это другой разговор!
That's what I need! – Это то, что нужно!
That's what it is! – То-то и оно!
That's where the shoe pinches! – Вот в чём трудность [загвоздка]! Вот где собака зарыта!
That's wonderful! – Вот это да!
That's wrong! – Неправильно! Неверно!
That's your funeral! – Это ваша забота!
That's your little game! – Так вот чего ты хочешь [вы хотите]! Так вот в чём дело!
That's your soft! – Здорово сделано! Вот это здорово! Так держать!
That takes the cake! (амер.) – Это достойно поощрения [награды]! Всё кончено!
That tears it! (амер.) – Хватит! Довольно! Теперь и вправду всё кончено!
That trick won't work here! – Этот номер не пройдёт!
That was a close shave! – Мы едва избежали опасности!
That was ill-luck with a vengeance! – Чертовски повезло!
That was it! – Вот-вот!
That way and every way – И так и сяк
That will do! – Достаточно! Хватит! Идёт! Довольно!
That will never do! – Это никуда не годится!
That will take [knock] the nonsense out of him! – Это его отрезвит [заставит призадуматься, научит уму-разуму]!
That won't do – Этого недостаточно. Не подходит. Не годится. Не пойдёт. Ничего не выйдет!
That won't do at all! – Не дело это! Куда это годится!
That won't wash! – Ничего не выйдет! ‹Так› не пойдёт!
That won't work! – ‹Так› не пойдёт!
That would be fine – Это было бы прекрасно
That would be he! – Это, наверное, он!
That would be just the thing for you! – Как раз то, что вам надо!
That would be the limit [last straw]! – Этого ещё недоставало!
That young lady is setting her cap at you! – Эта молодая женщина имеет на тебя [вас] виды!
The answer's a lemon! – Так не пойдёт! Дудки! Не выйдет! Номер не пройдёт!
The apple of one's eye – Зеница ока (библ.) Самое дорогое. Любимое детище
The ark rested on mountain Ararat! – Нашёл чем удивить!
The ball is in! – Хорош! (о заброшенном мяче)
The bases are loaded (амер.) – Напряжение близится к пику
The best of British! – Всего хорошего!
THE BUCK STOPS HERE (амер.) – Последняя инстанция. Вся ответственность лежит на мне (табличка с этой надписью стояла на столе президента Г. Трумэна)
The cap fits – На воре шапка горит. Не в бровь, а в глаз
The cart draws [leads] the horse – Наоборот. Шиворот-навыворот
The cat did it! – Это не я ‹сделал›!
The cat is out of the bag – Всё тайное становится явным
The cat's pyjamas [whiskers] – Первый сорт. То, что надо. Пальчики оближешь
The command of custom is great – Привычка – вторая натура
The darling of all hearts – Всеобщий любимец
The deuce ‹a bit›! – Ничуть! Чёртва с два! Как бы не так!
The deuce he is! – Ничуть! Чёрта с два! Как бы не так!
The deuce is in it if I cannot! – Чёрт побери, конечно, я могу!
The deuce take it! – Чёрт побери!
The deuce to pay – Затруднительное положение. Неприятность. Беда
The devil a bit! – Ничуть! Чёрта с два!
The devil fly away with you! – Чёрт тебя возьми!
The devil's dam! – Чёртова бабушка!
The devil's own luck! – Чертовски везёт!
The devil take him! – Чёрт бы его побрал!
The devil take it! – Чёрт побери [возьми]!
The devil take the hindmost! – Горе неудачникам! Пусть неудачник плачет! К чёрту неудачников!
The devil to pay – Затруднительное положение. Неприятность. Беда
TABLE IS RESERVED FOR NON-SMOKERS – Столик для некурящих (надпись на табличке)
Table talk – Застольная беседа
Tabloids – Скандальная пресса. Бульварная пресса
Tace! – Молчи!
Tace is Latin for a candle! – Молчи! Лучше помолчать!
Tacky party (амер.) – Вечеринка с маскарадом
Tadpole State (амер.) – Штат головастиков (прозвище штата Миссисипи)
Tags (амер. жарг.) – Прикид (об одежде)
Tah-dah! (амер.) – Глянь-ка! Вот это да! Ух ты!
Tail between one's legs – Словно в воду опущенный
Tailor's dummy – Вылощенный молодой человек. Франт. Пижон
Tail wind – Попутный ветер
Take a back number – Выходить в тираж (о человеке)
Take a little more off on top! – Снимите сверху побольше! (в парикмахерской)
Take all you want! – Бери всё, что хочешь! Берите всё, что хотите!
Take a load off one's mind – Избавиться от бремени забот
Take a look around! – Посмотри‹те› вокруг!
Take a pew! – Присаживайтесь!
Take a seat! – Садись! Садитесь!
Takeaway – Обеды, отпускаемые на дом
Take by force – Взять с боя
Take care! – Осторожно! Берегись! Берегитесь! Смотри‹те›! Пока! До скорого! Держись за землю! (шутл.)
Take care of number one – Себя не забывать
Take care of the pence and pounds will take care of themselves! – Береги‹те› пенсы, а уж фунты сами себя сберегут!
Take care of yourself! – Береги‹те› себя!
Take courage! – Мужайся! Не робей!
Take down a peg – Сбивать спесь
Take heed! – Осторожно! Внимание! Берегись! Берегитесь!
Take heed of what you say! – Выбирай‹те› выражения! Думай, что говоришь!
Take into camp (амер.) – Забрать в свои руки
Take it! – Нате! Возьми‹те›!
Take it easy! – Потише! Спокойно! Не волнуйся! Не волнуйтесь! Будь‹те› проще! Успокойся! Успокойтесь! Не бери в голову! Не принимай близко к сердцу! Наплюй на это!
Take it or leave it! – Не хотите – не надо! Больше ничего нет!
Take me for a fool! – Нашёл дурака!
Take my tip! – Послушай‹те› меня! Мой тебе [вам] совет!
Take my word for it! – Уверяю тебя [вас]! Поверь‹те› мне!
Taken aback – Ошеломлённый. Поражённый. Захваченный врасплох
Take notice! – Обрати‹те› внимание!
Take off your coat! – Раздевайся! Раздевайтесь!
Take oil to extinguish the fire – Подливать масла в огонь
Take one's hook – Смыться. Сбежать. Удрать
Takeout (амер.) – Обеды, отпускаемые на дом
Takeover – Путч. Переворот
Takeover bid – Предложение о покупке контрольного пакета акций
Take post! – По местам!
Take somebody down a peg or two – Сбить спесь с кого-либо. Осадить кого-либо. Поставить кого-либо на своё место
Take some tea! – Выпей‹те› чаю!
Take that! – На, получай! Вот тебе!
Take that, and that! – Вот тебе, вот тебе!
Take the bad with the good – В жизни всякое бывает
Take the blinkers off your eyes! – Разуй глаза! Раскрой гляделки!
Take the bull by the horns – Брать быка за рога
Take the floor – Брать слово (для выступления)
Take the high road (амер.) – Проявлять разборчивость в средствах. Не прибегать к неэтичным мерам
Take the liberty of – Брать на себя смелость
Take the low road (амер.) – Пойти на всё ради победы. Бить ниже пояса
Take the name of the Lord in vain – Употреблять [упоминать] имя Господа всуе
Take the words out of one's mouth (амер.) – Сорвать слово с кончика языка (то есть сказать то, что кто-то собирался только что произнести)
Take through one's hat – Хвастать. Бахвалиться. Слегка привирать
Take to heart – Принимать близко к сердцу
Take to one's heels – Задать тягу
Take to the cleaners (амер.) – Ободрать как липку
Take to the woods (амер.) – Спрятаться в кусты. Удрать
Take without striking a blow – Взять без боя
Take your change out of that! – Получай‹те›! Вот тебе [вам]! (при нанесении удара, точном ответе и т.д.)
Take your choice, please! – Пожалуйста, выбирайте! (предложение продавца в магазине)
Take your paws off me! – Руки прочь!
Take your pick! – Выбирай‹те›!
Take your seats! – Займите ваши места! (в школе)
Take ‹yourself› off! – Уходи! Убирайся! Пошёл вон!
Take your time! – Не спеши‹те›! Не торопись! Не торопитесь!
Talk at random – Бросать слова на ветер
Talk back – Огрызаться. Задираться
Talk down – Переговорить кого-либо. Говорить дольше и убедительнее
Talk drivel – Болтать вздор. Нести [молоть] чушь
Talking-shop – Болтовня. Пустозвонство
Talk into – Уговаривать
Talk nineteen to the dozen – Говорить без умолку
Talk of the devil ‹and he is sure to appear›! – Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!
Talk of the devil ‹and he will come›! – Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!
Talk of the town – Злоба дня. Актуальность
Talk out – Высказаться. Сказать всё до конца. Облегчить душу
Talk rubbish – Болтать вздор. Молоть чушь
Talk shop – Разговаривать о своих профессиональных делах
Talk through one's hat – Болтать вздор. Молоть чушь. Пороть чепуху. Глупо рассуждать
Talk to him now! – Поговори‹те› с ним сейчас ‹же›!
Talk to somebody like a Dutch uncle – Отечески наставлять кого-либо. По-дружески увещевать кого-либо
Talk turkey (амер.) – Говорить напрямую [без обиняков]
Talk wet – Нести околесицу
Tall order – Трудная задача. Чрезмерное требование
Tall story – Неправдоподобная история. Небылица. Выдумка
Tall tale (амер.) – Неправдоподобная история. Небылица
Tall talk – Преувеличение. Хвастовство
Tall timber (амер.) – Глухомань
Tally-ho! – Ату! (охот.)
"T" and "A" (Tits and ass) (амер.) – Порнографический
Tantara! – Там-тарам!
Tarheel State (амер.) – Штат «чернопяточников» (прозвище штата Северная Каролина)
Tarred with same brush [stick] – Одним миром мазаны. Одного поля ягода
Tart! (груб.) – Шлюха! Потаскуха!
Taste blood – Войти во вкус
Taste it and relax! – Оттянись со вкусом!
Tastes differ – На вкус и цвет товарищей нет
Tastes great! (амер.) – Очень вкусно!
Ta-ta! – До свидания!
TAXI STAND – Стоянка такси (надпись на указателе)
Teacher's staff room – Учительская (в школе)
Tea dances (амер.) – Танцы в послеобеденное время
Tea fight (шутл.) – Званый чай. Чаепитие
Tear up Jack (амер.) – Скандалить. Поднимать шум‹иху›
Tee-hee and he-he-he – Хи-ха да ха-ха
Teen (teenager) – Подросток
Telebook (амер.) – Программа телепередач
Telecomm (амер.) – Телепередача
Telenovel (амер.) – Телевизионная «мыльная опера»
Tell barber's news (ирон.) – Открыть Америку
Tell fiddler's news (ирон.) – Открыть Америку
Tell fortunes in a teacup – Гадать на бобах [на кофейной гуще]
Tell in snatches – Путано рассказывать
Tell it to someone else! – Скажите это кому-нибудь другому! Расскажите вы ей!
Tell it to Swenny! (амер.) – Расскажи это кому-нибудь другому [своей бабушке]! Расскажите вы ей! Хорош лапшу на уши вешать!
Tell it the Jews! – Расскажи это своей бабушке! Рассказывай сказки!
Tell it to the marines! – Чепуха! Вздор! Расскажи‹те› это кому-либо другому! Ври больше!
Tell me another ‹one›! – Иди ты! Не рассказывай мне сказок [басен]! Ври больше! Ну, знаешь! Так я тебе [вам] и поверил! Рассказывай сказки!
Tell me his name! – Скажи‹те› (сообщите) мне его имя!
Tell that to the horsemarines! – Расскажи это кому-нибудь другому [своей бабушке]! Расскажите вы ей! Хорош лапшу на уши вешать! Ври больше!
Tell that to the Marines! – Ври больше!
Ten Commandments (библ.) – Десять заповедей
Tensions – Противоречия (например, межнациональные)
Tenth province (амер.) – г. Ньюфаундленд
Tenth wave (мор.) – Девятый вал
Ten to one! – Десять против одного! Почти наверняка!
Territorial battles – Межведомственная [внутриведомственная] борьба. Ведомственные игры
Terse and clear – Коротко и ясно
Testimonial – Школьная характеристика
Tete-a-tete – Один на один. Лицом к лицу
TGIF (Thank God It's Friday)! – Слава Богу, сегодня пятница!
Thank God! – Слава Богу! Благодарение Богу!
Thank God it's over! – Слава Богу, что всё кончено!
Thank good‹ness›! – Слава Богу!
Thank one's stars – Благодарить судьбу
Thanks! – Спасибо!
Thanks a lot! – Слуга покорный!
Thanks a lot for a very interesting talk – Большое спасибо за интересную беседу
Thanks a million! – Огромное спасибо!
Thanks, but no thanks! – Спасибо, но меня это не интересует!
Thanks ever so much! – Большое спасибо! Очень вам благодарен [признателен]!
Thanks for calling! – Спасибо, что позвонили!
Thanks for helping! – Спасибо за помощь!
Thanks for nothing! – Благодарю покорно! (при несогласии) Спасибо и на том! Покорно благодарю!
Thank for the lift [ride]! – Спасибо, что подвезли!
Thanksgiving Day (амер.) – День Благодарения (официальный праздник в память первых колонистов Массачусетса, отмечается в последний четверг ноября)
Thanks loads! (амер.) – Большое спасибо!
Thank of lot! – Большое спасибо!
Thanks to your prayers – Вашими [твоими] молитвами
Thank the good Lord! – Слава господу Богу!
Thank the Lord! – Слава Богу!
Thank you! – Спасибо!
Thank you ever so! – Большое спасибо!
Thank you ever so much! – Большое спасибо! Очень тебе [вам] благодарен!
Thank you for a lovely evening [time]! – Благодарю [благодарим] за чудный вечер [за гостеприимство]!
Thank you for calling! – Спасибо, что позвонил‹и›!
Thank you for having [inviting] me [us]! – Благодарю [благодарим] за чудный вечер [за гостеприимство]!
Thank you for nothing! – Благодарю покорно! (при несогласии) Спасибо и на том! Покорно благодарю!
Thank you for remembering me! – Спасибо, что не забываешь меня!
Thank you for your attention! – Спасибо за внимание!
Thank-you-ma-am (амер.) – Колдобина на дороге
Thank you most kindly! – Благодарю покорно! (при несогласии) Спасибо и на том! Покорно благодарю!
Thank you very much ‹indeed›! – Большое вам [тебе] спасибо!
That ain't the way I heard it! (амер.) – Мне кажется, нечто подобное я уже слышал!
That beats me – Это выше моего понимания. Уму непостижимо
That beats the Dutch! – Это превосходит всё! Вот это да! Это великолепно!
That cast won't fight [jump]! – ‹Ничего› не выйдет! Этот номер не пройдёт!
That certainly was a swell feed! – Вот это было угощение так угощение! Что за угощение там подавали!
That child is a handful! – Этот ребёнок – истинное [чистое] наказание!
That cock won't fight! – Этот номер не пройдёт!
That crowns all! – Этого ещё недоставало!
That cuts at all my hopes – Это разрушает все мои надежды
That decides me! – Решено!
That depends – Как сказать. Всё зависит от обстоятельств
That did the trick! – Раз-два и готово!
That does it! – Кончено! Теперь это сделано по всем правилам!
That far – Так далеко. На такое расстояние
That girl's got class! – Классная девчонка!
That goes without saying! – Само собой разумеется!
That hits the eye – Это бросается в глаза
That is a slice of good luck! – Вот это удача!
That is begging the question! – Это не доказательство!
That is beyond him! – Где уж ему понять!
That is just as well! – Ну что же, пусть так будет! Жалеть не стоит!
That is just the point! – В том-то и штука!
That is no good at all! – Куда это годится! Не дело это!
That is not the point [question]! – Не в этом дело!
That is pretty much the same – Это почти то же самое
That is scraping the barrel – На худой конец
That is something entirely different – Другое дело. Другой [иной] коленкор
That is something new! – Это что ещё за новость! Вот ещё новость!
That is the way it is! – Такие-то дела!
That is the whole thing! – В том-то и дело!
That is what he is! – Вот он какой!
That'll be the day! – То-то удивитесь, когда это случится!
That'll do! – Довольно! Хватит! Шабаш! Достаточно! Точка! Конец!
That'll do for today! – На сегодня хватит!
That'll teach someone! (амер.) – Бог шельму метит! Наказание неотвратимо!
That made him sit up! – Это его хорошенько встряхнуло!
That really was a touch break! – Вот это повезло!
That's a bargain! – Договорились! Идёт! По рукам! Дело решённое!
That's a bit much! – Будто уж! Ну уж!
That's a bit thick! – Это уж чересчур!
That's about the size of it! – Вот что это такое! Вот в чём дело!
That's a brain-wave! – Это блестящая идея!
That's a deal! – Решено! Согласен! Идёт! По рукам!
That's a dear! – Вот и хорошо! Правильно! Молодцом! Умница!
That's a far-fetched argument! – Этот довод притянут за уши!
That's a fine business! – Что за притча!
That's a fine how d'ye do! – Ну и дела! Вот это номер!
That's a fine thing to say! – Новое дело! Вот ещё новости!
That's a good boy! – Вот и хорошо! Правильно! Молодец! Умница!
That's a good job! – Вот это удача! Вот это здорово!
That's a good one ['un]! – Какая ложь! Какой вздор! Надо же такое придумать!
That's a ‹great› brain! – Вот это голова!
That's a great story! – До чего же интересно!
That's a hell of a way to run a railroad! – Это предприятие плохо управляется! Полный завал!
That's a horse of another colour – Другой [иной] коленкор
That's a likely story! – Как бы не так!
That's all my eye! (жарг.) – Всё это вздор [враки]!
That's all there's to it! – Вот и всё! Не о чем больше говорить!
That's all very fine – Так-то оно так. Всё это, конечно, хорошо
That's a load off one's mind – Точно камень с души свалился
That's a lot of bollocks! (груб.) – Чушь какая-то!
That's a mercy! – Это прямо счастье!
That's a moot point! – Это спорный вопрос!
That's a nasty one! – Трудный вопрос!
That's ancient history! – Это дело прошлое!
That's a new one on me! – Впервые слышу!
That's a nice how-d'ye-do [how d'ye do]! – Ну и дела! Вот это номер!
That's a nice kettle of fish! – Вот так фрукт!
That's a nice thing ‹for you›! – Вот это номер! Вот так так! Хорошенькое дело! Вот так штука! Вот это да!
That's a nice thing to say! – Вот так сказал [сказанул]!
That's a nice way of talking! – Вот так сказал [сказанул]!
That's another cup of tea! – Совсем другое дело!
That's another pair of shoes! – Совсем другое дело!
That's a pity! – Очень жаль!
That's a pretty kettle of fish! – Вот так фрукт!
That's a pretty thing to say! – Постыдился бы!
That's a rattler! – Это потрясающе!
That's a rich idea! – Это уж курам на смех!
That's a tight fellow! – Ловок, ничего не скажешь!
That's a whack! – Вот это хорошо!
That's a wholly different proposition! – Это совсем другое дело!
That's before you bought your shovel! – Тебя не спрашивают! Помалкивай!
That's done it! – Вот тебе раз! Вот так раз! Вот те‹бе› и здравствуй‹те›! Это решило дело! Это переполнило чашу терпения!
That's done with! – С этим покончено!
That's done you! – Попался!
That's enough! – Достаточно!
That's enough arguing! – Довольно спорить!
That's enough for now! – Пока этого больше не надо!
That's famous! – Великолепно!
That's fine by [with] me! – Мне это подходит!
That's fine good! – Вот хорошо!
That's fun! – Это ещё ничего!
That's funny! – Что за притча!
That's going too far! – Сильно сказано!
That's good! – Вот хорошо!
That's good idea! – Хорошая мысль!
That's good news! – Слава Богу! Вот радость!
That's got him! – Это до него дошло! Это его задело!
That's grand! – Такой, что ого-го!
That's great! – Вот здорово!
That's hair-raising! – Такой, что ого-го!
That's him all over! – Это на него похоже!
That's it! – Вот именно! Вот-вот! Это то, что нужно!
That's it, is it? – Вот как? Вот что!
That's just it! – В том-то и дело!
That's just the point! – В том-то и дело!
That's just the trouble! – В том-то и беда!
That's just too much! – Это непереносимо [невыносимо]!
That's just what I fear! – ‹Вот› то-то и есть! ‹Вот› то-то и оно!
That's like taking a candy from a baby (амер.) – Ну, это проще простого! Ну, это легче лёгкого!
That's mighty good! – Вот это да! Вот это я понимаю! Вот это здорово!
That's mighty rich! – Вот это да! Вот это я понимаю! Вот это здорово!
That's more like it! – ‹Это› уже лучше!
That's news to me! – Я этого не знал!
That's nice thing! – Очень красиво!
‹That's› no skin off my nose! (амер.) – Это меня не смущает!
That's not half bad! – Это совсем неплохо!
That's not so! – Это не так! Неправда!
That's not the way ‹to behave›! – Не дело это!
That's not the way to do it! – Куда это годится?!
That's no way to run a whelk stall! – Это предприятие плохо управляется! Полный завал!
That's obvious – Оно и видно
That's put the lid on him! – Тут ему и крышка!
That's put the lid on it! – Ну всё! Конец! С этим покончено!
That's queer! – Странно!
That's ‹quite› another pair of shoes! – Другое дело! Другой [иной] коленкор!
That's really boffo! (амер.) – Вот это да! Вот это здорово!
That's really nothing! – Не стоит благодарности!
That's rich! – Вот забавно!
That's right! – Совершенно верно! Правильно! Верно! Вот так!
That's settled! – Договорились!
That's some rain! (амер.) – Ну и дождь ‹хлещет›!
That's something like! – Вот это я понимаю! Вот это дело! Вот это да! Вот это вещь! Вот это хорошо! Это другое дело! Это то, что надо! Вот это здорово!
That's something new! – Новое дело!
That's splendid! – Чудесно! Великолепно! Превосходно! Очень хорошо!
That's strange! – Что за притча!
That's super! – Такой, что ого-го!
That's terrific! – Такой, что ого-го!
That's that! – Всё кончено!
That's the ace of trumps – Это самый веский довод
That's the beauty of it! – В этом вся прелесть!
That's the card! – Это как раз то, что нужно!
That's the cheese! – Как раз то, что нужно! Вполне пристойно! То что надо! Это подходяще!
That's the giddy limit! – Это уж слишком!
That's the idea! – Вот именно! Вот это мысль! Это то, что нужно! Вот это я приветствую!
That's the last straw! – Это уж слишком! Надо что-то делать!
That's the limit! – Дальше ехать некуда! Это уж слишком! Это переходит все границы!
That's the long and the short of it! – Вот и весь сказ!
That's the point! – Вот в чём соль!
That's the right spirit! – Вот молодец!
That's the stuff! – Это именно то, что нужно! Это ‹на›стоящая вещь!
That's the talk! – Вот это дело! Браво! Здорово! Вот это я понимаю!
That's the ticket! – Вот, что нужно!
That's the time of day! – Такие-то дела!
That's the way! – Вот так! (возглас одобрения)
That's the way it goes! (амер.) – Это судьба!
That's the way it is! – Вот так!
That's the way the ball bounces! – Такова жизнь! Вот так всегда!
That's the way the cookie crumbles! – Такова жизнь! Вот так всегда!
That's the way the mop flops! (амер.) – Такова жизнь! Вот так всегда!
That's the way the world wags! – Таковы дела!
That's the way to go! (амер.) – Молодец! Так держать!
That's the whole point! – В том-то и дело!
That's too bad! – Как жалко! Как жаль!
That's too much! – Жирно не будет? Не жирно ли будет?! Не слишком ли?!
That's too thin! – Шито белыми нитками!
That's tough! – Вот незадача [невезение]!
That's us for you! – Знай наших!
That's very unlikely – Это вряд ли
That's what comes of a modern education! – Вот оно нынешнее воспитание!
That's what I call bones! – Вот это я называю удовольствием!
That's what I like to hear! – Вот это другой разговор!
That's what I need! – Это то, что нужно!
That's what it is! – То-то и оно!
That's where the shoe pinches! – Вот в чём трудность [загвоздка]! Вот где собака зарыта!
That's wonderful! – Вот это да!
That's wrong! – Неправильно! Неверно!
That's your funeral! – Это ваша забота!
That's your little game! – Так вот чего ты хочешь [вы хотите]! Так вот в чём дело!
That's your soft! – Здорово сделано! Вот это здорово! Так держать!
That takes the cake! (амер.) – Это достойно поощрения [награды]! Всё кончено!
That tears it! (амер.) – Хватит! Довольно! Теперь и вправду всё кончено!
That trick won't work here! – Этот номер не пройдёт!
That was a close shave! – Мы едва избежали опасности!
That was ill-luck with a vengeance! – Чертовски повезло!
That was it! – Вот-вот!
That way and every way – И так и сяк
That will do! – Достаточно! Хватит! Идёт! Довольно!
That will never do! – Это никуда не годится!
That will take [knock] the nonsense out of him! – Это его отрезвит [заставит призадуматься, научит уму-разуму]!
That won't do – Этого недостаточно. Не подходит. Не годится. Не пойдёт. Ничего не выйдет!
That won't do at all! – Не дело это! Куда это годится!
That won't wash! – Ничего не выйдет! ‹Так› не пойдёт!
That won't work! – ‹Так› не пойдёт!
That would be fine – Это было бы прекрасно
That would be he! – Это, наверное, он!
That would be just the thing for you! – Как раз то, что вам надо!
That would be the limit [last straw]! – Этого ещё недоставало!
That young lady is setting her cap at you! – Эта молодая женщина имеет на тебя [вас] виды!
The answer's a lemon! – Так не пойдёт! Дудки! Не выйдет! Номер не пройдёт!
The apple of one's eye – Зеница ока (библ.) Самое дорогое. Любимое детище
The ark rested on mountain Ararat! – Нашёл чем удивить!
The ball is in! – Хорош! (о заброшенном мяче)
The bases are loaded (амер.) – Напряжение близится к пику
The best of British! – Всего хорошего!
THE BUCK STOPS HERE (амер.) – Последняя инстанция. Вся ответственность лежит на мне (табличка с этой надписью стояла на столе президента Г. Трумэна)
The cap fits – На воре шапка горит. Не в бровь, а в глаз
The cart draws [leads] the horse – Наоборот. Шиворот-навыворот
The cat did it! – Это не я ‹сделал›!
The cat is out of the bag – Всё тайное становится явным
The cat's pyjamas [whiskers] – Первый сорт. То, что надо. Пальчики оближешь
The command of custom is great – Привычка – вторая натура
The darling of all hearts – Всеобщий любимец
The deuce ‹a bit›! – Ничуть! Чёртва с два! Как бы не так!
The deuce he is! – Ничуть! Чёрта с два! Как бы не так!
The deuce is in it if I cannot! – Чёрт побери, конечно, я могу!
The deuce take it! – Чёрт побери!
The deuce to pay – Затруднительное положение. Неприятность. Беда
The devil a bit! – Ничуть! Чёрта с два!
The devil fly away with you! – Чёрт тебя возьми!
The devil's dam! – Чёртова бабушка!
The devil's own luck! – Чертовски везёт!
The devil take him! – Чёрт бы его побрал!
The devil take it! – Чёрт побери [возьми]!
The devil take the hindmost! – Горе неудачникам! Пусть неудачник плачет! К чёрту неудачников!
The devil to pay – Затруднительное положение. Неприятность. Беда