Страница:
— С одним условием, — улыбаясь, ответила Верховный Маршал и, увидев удивление на лице герцога, пояснила:
— Если следовать за вами предстоит в теплое помещение. Клянусь всеми священными свитками, сегодня с самого утра ветер дул нам только в лицо. — Неожиданно для самой себя гостья встретилась взглядом с Пакс. — Что?! Паксенаррион! Неужели ты? Ты провела здесь все то время, что… — В смятении она замолчала и удивленно перевела взгляд с герцога на Пакс и обратно.
— Как, Пакс здесь? — Из-за спины Верховного Маршала к Пакс шагнул Амберрион. — Хвала Геду, Паксенаррион! Я рад видеть тебя и не могу не отметить, что ты в отличной форме.
Пакс, конечно, заметила, что, взглянув на нее, маршал обратил внимание и на клинок, висевший у нее на боку.
— Неужели ты вновь…
Впрочем, Пакс абсолютно не была расположена продолжать какие бы то ни было разговоры на холодном ветру. Больше всего ее заботило то, что герцог плохо себя чувствует и как никто другой из присутствующих нуждается в тепле.
— Господин маршал, — обратилась она к Амберриону, — герцог Пелан абсолютно прав. Мы вполне можем продолжить разговор в теплом помещении.
Герцог провел гостей в обеденный зал. Слуги были немедленно посланы на кухню за горячей едой. Через минуту, едва гости успели снять мокрые плащи, на столе уже появились кувшины с горячим сибом и большой котел с супом.
Слуги унесли сушиться верхнюю одежду гостей и предложили тем, у кого промокли ноги, мягкие домашние туфли с теплыми шерстяными носками.
— Старею я, старею. Тяжко мне даются такие поездки, — устало и совершенно искренне призналась Верховный Маршал. — Я уже и не помню, когда в последний раз выезжала из Фин-Пенира поздней осенью или зимой. А, горячий супчик! Ну что ж, может быть, он и спасет меня от неминуемой смерти от холода и сырости. — Она улыбнулась герцогу и вдруг нахмурилась. — Мой господин, вы больны или скорее ранены. Зачем же вы выходили встречать нас в такую погоду?
— Я не ребенок, — отрезал герцог. Пакс встревожено посмотрела на него, но он уже взял себя в руки. — Прошу прощения, госпожа Верховный Маршал. Несколько дней назад я действительно был ранен. Раны болезненные, но неопасные. С моей стороны было бы просто постыдно не выйти к воротам, чтобы приветствовать вас.
— Ну да, само собой. И никаких возражений на этот счет вы не стали бы слушать. Я вас понимаю и все же смею напомнить, что мы прибыли сюда для того, чтобы оказать помощь. А если вы потратите все ваши силы на гостеприимство, мы превратимся из помощников в обузу. — На несколько секунд Верховный Маршал замолчала, отдавая должное горячему супу. — По правде говоря, я бы сейчас сжевала и камни, будь они хорошенько прогреты, но, уверяю вас, этот суп не оставил бы меня равнодушной, даже если бы я не замерзла. Полагаю, вы были несколько удивлены, запросив в качестве поддержки одного из маршалов и получив в ответ верховного иерарха ордена Геда. Все объясняется очень просто: я как раз была в Верелле, куда меня вызвали на совещание с наследным принцем и Советом Регентов. — Доев суп, Ариания придвинула к себе кружку с сибом. — Тут-то и подоспело ваше послание. В нем вы упомянули Ачрию, предателей в вашем ближайшем окружении и высказали опасения по поводу возможного нападения орков. На мой взгляд, причины для того, чтобы поехать к вам, были вполне вескими. Кроме того, Правящий Совет и без того был обеспокоен ситуацией в ваших владениях. Почему именно, мне неизвестно. — Она внимательно посмотрела на герцога, но тот с демонстративным спокойствием отхлебнул сиба и промолчал. — Разумеется, я не стала зачитывать им ваше послание, но сообщила о своем решении посетить вас. Полагаю, что сам факт этого визита несколько успокоит излишне разволновавшихся членов Правящего Совета.
В этот момент в зал вошел Арколин, а за ним и другие офицеры.
— Госпожа Верховный Маршал, — обратился к гостье Арколин, — ваши лошади расседланы, поставлены в стойла и накормлены. Ваши спутники размещены в одной из казарм. Этого достаточно, или нам следует…
— Совершенно достаточно, — не дослушав, ответила Ариания. — Двое из наших сопровождающих — новички. Им будет полезно увидеть казарменную жизнь и хотя бы ненадолго окунуться в нее. Эти юноши — сыновья благородных и богатых родителей. Отправляясь с нами в поездку, они были убеждены, что мы приготовили им в месте каждого ночлега как минимум по отдельной комнате, если уж не роскошные апартаменты. Полагаю, они пытались высказать вам свои соображения на этот счет.
Арколин кивнул и ухмыльнулся.
— Действительно, двое из них хотели что-то рассказать мне о своем происхождении, но, к сожалению, у меня не было времени выслушать их внимательно.
— Отлично. Уверяю вас, истории самые обычные; ничего нового и интересного вы от них не услышите. Вы прекрасно понимаете, что я счастлива видеть, как растет братство Геда, и, будучи Верховным Маршалом, я не имею права и не смею отвергать ни одну потянувшуюся к нам душу, но все же я бы с удовольствием ввела обязательное правило для всех отпрысков благородных семейств, желающих вступить в наше братство: провести несколько лет там, где никто не будет знать об их происхождении. Мы делаем все возможное, чтобы выбить из них излишнюю спесь и чванство, не говоря уже о привычке к комфорту, но, как Пакс уже знает, нам не всегда это полностью удается.
Пакс сама не заметила, как рассмеялась. Вплоть до этого дня она не раз задумывалась о том, какова будет ее новая встреча с Верховным Маршалом после долгого перерыва. По правде говоря, картина такой встречи рисовалась ей не особенно приятной. Даже принимая во внимание тот факт, что Верховный Маршал скорее всего уже знала о выздоровлении своей бывшей подопечной, неприятных расспросов и объяснений, как думала Пакс, ей будет не избежать. Но все оказалось гораздо легче и проще: Верховный Маршал обратилась к ней словно между делом. Впрочем, все присутствующие тотчас же замолчали и тоже посмотрели на нее.
— Паксенаррион, — сказала Ариания, — я с трудом верю своим глазам. Милостью Геда ты, судя по всему, не просто исцелилась, но и набралась новых сил. Как-нибудь при случае расскажешь нам, как это произошло?
— Разумеется, с удовольствием, — кивнула Пакс. — Впрочем, многое из того, что со мной случилось, я сейчас не смогу объяснить даже самой себе.
— Я чувствую, что в тебе проснулись до того дремавшие огромные силы, причем не только проснулись, но и значительно окрепли, — заметил Амберрион. — Являешься ли ты по-прежнему последовательницей Геда?
Пакс кивнула.
— Я не клятвопреступница, уважаемый паладин. В церемониальном зале Фин-Пенира я дала клятву верно служить великому Геду, и этой клятве я буду верна. Но в моей жизни произошло то, чего я никак не могла ожидать, равно как и вы не смогли этого предвидеть.
В глазах Верховного Маршала блеснули слезы.
— Паксенаррион, каким образом ты исцелилась, какие добрые силы помогли тебе в этом — для меня не важно. Все мы счастливы вновь видеть тебя такой… такой, какая ты есть. И поверь, потерять тебя было для нас тяжелым ударом. Гед свидетель, если бы ты обратилась к Фальку или Камвину и исцелилась с помощью их заступничества, я была бы рада точно так же и ни в коей мере не стала бы обвинять тебя в измене за переход в другой орден. Не Гед виноват, а я и только я, что ты оказалась в такой опасности. Из-за моей ошибки ты чуть было не погибла. Но поверь, я вовсе не настолько зловредная тетка, чтобы не признать имеющиеся у тебя особые способности, например, дар целительства.
— Однако те силы, которыми я обладаю, — аккуратно подбирая слова, произнесла Пакс, — они проявились… в общем, я их в себе осознала не сразу после посвящения в церемониальном зале.
— Поверь, мы не забыли, как начинается путь паладина, — возразил ей Амберрион.
— Сила исходит от Великого Господина, и, если он даровал нам право открывать в некоторых людях присутствие этой божественной силы, это вовсе не значит, что он не может действовать напрямую, минуя нас. Так что, если Гед обратился к тебе… — Паладин вопросительно посмотрел на Пакс. Она же удивленно переводила взгляд с одного из присутствующих на другого.
— Я ведь еще никому… даже герцогу Пелану… не рассказывала всего, что со мной было.
— Я думаю, и сейчас не лучший момент для этого, — высказала свое мнение Верховный Маршал. — Если этой крепости угрожает сама Ачрия…
— Думаю, это уже в прошлом, — медленно проговорил герцог. — Паксенаррион сумела распознать ее шпионов среди моего ближайшего окружения. Когда я отправил вам письмо с просьбой о помощи, они уже были мертвы. Затем мы обнаружили туннель, уходящий из нашего винного погреба в неизвестном направлении. Разумеется, мы насторожились и стали ждать нападения. Какого именно — нам не было известно. Противник перешел в наступление на следующий день. За ночь все было кончено, и вчера мы сожгли тела убитых орков.
— У вас, по всей видимости, есть раненые, нуждающиеся в лечении.
— Да, но многие из них не принадлежат к братству Геда.
— Мы попытаемся излечить тех, кого сможем. Вы уверены, что все предатели уже опознаны?
— Надеюсь, что дело обстоит именно так. Хотя Паксенаррион именно поэтому и просила меня вызвать помощь. Она не уверена в том, что ее чутье абсолютно точно и безошибочно.
— Разумеется, в этом мы также постараемся помочь вам.
— Кстати, я никак не ожидал такого быстрого ответа. А вы успели приехать сюда прямо из самой Вереллы.
— Ваш гонец, господин герцог, прибыл в Бернингмид к маршалу Керрин. — Ариания кивнула в сторону своей третьей спутницы. — Та как раз находилась в Верелле вместе со мною. Ее заместитель, поняв, что дело серьезное, воспользовался нашей особой связью, которую мы используем только в редких, не терпящих отлагательства случаях.
Герцог кивнул.
— Я помню скорость и эффективность вашей тайной связи. — Он закашлялся, и Пакс встревоженно посмотрела на него. Но он перевел дыхание и продолжил:
— Мое послание, госпожа Верховный Маршал, было кратким, как и подобает сообщению об опасности. Но сейчас я хочу, чтобы вы выслушали меня. Я хочу признаться вам — как уже признался перед своими офицерами, — признаться в том, что тогда, много лет назад, был не прав, обвиняя братство Геда в смерти моей супруги.
— Господин герцог, — перебила его Ариания, — в нашем противостоянии злу все мы — и вы, и я — совершали ошибки. Я всегда молюсь Великому Господину о том, чтобы он уберег меня от ошибок серьезных и непоправимых. Как видите, иногда мои мольбы достигают цели с едва ли не безнадежным опозданием. — При этом Верховный Маршал кивнула в сторону Пакс. — Вы уже как-то указывали мне на эту ошибку, а кроме того, не вы один — то же самое мне сообщили эльфы. Что же касается той давней истории, то я рада слышать, что вы поняли не правильность своих выводов. Разумеется, ни я, ни мой предшественник не хотели причинить вред ни вашей семье, ни Паксенаррион. Но трагедия в одном случае и драма, едва не обернувшаяся трагедией, в другом произошли по воле временно одержавших победу темных сил. И если теперь вы поверите в то, что все это случилось не по вине моих собратьев по ордену и что я скорблю по погибшим и переживаю из-за страданий, выпавших на долю живых, то, на мой взгляд, этого уже более чем достаточно для восстановления нормальных отношений между нами.
— Я позволю себе набраться дерзости и возразить Верховному Маршалу, — сказал герцог, грустно улыбнувшись. — Лично я считаю, что сказанного недостаточно. — Герцог Пелан замолчал и некоторое время сидел, глядя на стол перед собой. Все присутствовавшие молча ждали, что он скажет дальше. — Может быть, вы помните, что до того, как погибла моя жена, вся рота сражалась под покровительством Геда.
— Разумеется, я помню об этом, — кивнув, ответила Верховный Маршал.
— Когда случилась эта трагедия и я порвал все связи с братством Геда, я тем не менее пытался сохранить традиции роты и управлять вверенными мне землями по тем же благородным заповедям.
— Вам это удалось, — сказала маршал Керрин. — Вы всюду известны как справедливый и благородный правитель, а ваша рота — Герцог жестом призвал ее к молчанию.
— Если сравнивать с некоторыми другими, уважаемая маршал, может быть, оно и так. Но сравнить мою роту сейчас с той, какой она была раньше… Впрочем, о чем говорить. Если хотите, можете сами расспросить моих офицеров. — Он кивнул в сторону Доррин, Арколина и остальных. Никто не произнес ни слова. Тогда герцог Пелан продолжил:
— После прошлогоднего похода в Ааренис даже я был вынужден признать, что в моих подразделениях произошли большие перемены. Нам очень недоставало людей. Полагаю, вам известно предательское нападение на форт Страж Гномьих гор. — Верховный Маршал кивнула. — Так вот, я созвал под свои знамена всех годных к строевой службе отставных солдат и капралов. Когда же стало ясно, что людей все равно недостает, я нанял на службу наемников из самого Аарениса. Это сильно изменило роту, но самое неприятное заключается даже не в этом. К сожалению, я использовал верных мне людей не так, как подобает достойному командиру. А когда Синьява наконец был схвачен, я…
При этих словах Пакс вздрогнула. Верховный Маршал посмотрела на нее, а вслед за нею, оторвав взгляд от стола, на Пакс поглядел и сам герцог. Уголками губ он ободряюще улыбнулся ей и продолжил свой рассказ:
— Так вот, уважаемая Верховный Маршал, гнев затмил мой разум, и, поймав коварного и бесчестного противника, я был готов пытать его и обречь на медленную мучительную смерть. Вряд ли кто-то смог бы остановить меня, если бы не Пакс. Как же я на нее тогда злился!
— Но вы же не стали пытать пленного, — спокойно и холодно произнесла Верховный Маршал.
— Нет. Но я хотел. Я собирался.
— Вы ведь могли… вы — командир роты — вовсе не обязаны были прислушиваться к… кем тогда была Пакс? Рядовым? Капралом?
— Рядовым. Но я был обязан выполнить ее волю. Я дал слово. Если хотите узнать подробности той истории, расспросите саму Пакс или паладина, присутствовавшего при этом.
Амберрион вздрогнул и произнес:
— Это был Фенит. На следующий год он покинул этот мир. Это случилось в западных горах. Верховный Маршал вновь взяла слово:
— Итак, вы предпочли сдержать данное обещание и, судя по вашим же словам, не смогли удержаться и излили гнев на Паксенаррион. Пока что я не вижу повода называть ваш поступок большим бесчестием, уважаемый герцог.
— Это лишь деталь, которая говорит о многом, — мрачно сказал герцог. — В общем, рота сильно изменилась, я стал без нужды рисковать своими людьми, подвергать их лишним опасностям. Нынешние солдаты и ветераны, некогда дававшие клятву и служившие в достойнейшем подразделении, столкнулись с не имеющими никакого представления о чести наемниками с юга и были вынуждены уживаться с ними. Но самое страшное — то, что я попал под колдовские чары сестры Веннеристимона — если, конечно, она была его сестрой…
Верховный Маршал встала из-за стола и сказала:
— Герцог Пелан, в другой раз, если вы захотите, я дослушаю ваш рассказ, но, насколько я поняла, у вас в роте есть раненые, которые нуждаются в срочной помощи.
— Как скажете, уважаемая Верховный Маршал. В любом случае я благодарен вам и за то, что вы меня выслушали, и за то, что вы готовы помочь моим солдатам. А теперь я прошу прощения — если вы не против, Доррин проводит вас к раненым. Боюсь, если я сам пойду в казармы и лазарет, доктора собственноручно меня зарежут.
— Может быть, стоит начать с вас?
— Нет. Моей жизни и моему здоровью ничто не угрожает. Доррин, ты готова?
— Так точно, мой господин. Госпожа Верховный Маршал, соизволите ли вы пройти со мной? — Доррин встала из-за стола и направилась к двери. За нею последовали Верховный Маршал и Амберрион. Керрин тоже хотела выйти вслед за ними, но Ариания приказала ей оставаться в зале.
— Если потребуется, мы тебя вызовем. Пока можешь оставаться здесь, отдыхать и греться.
Керрин подсела поближе к камину и обратилась к герцогу:
— Уважаемый герцог Пелан, я не раз видела, как вы проезжали через наш город, но у нас не было возможности познакомиться лично.
— Увы, это так. Насколько я понимаю, вы — ближайшая к нам представительница ордена Геда.
— С южной стороны — да. Если же направляться на запад, то Стилдейл находится чуть ближе. Впрочем, всего несколько лет назад там жил один лишь воин-отшельник, посвятивший себя Геду. — Долив себе сиба, Керрин продолжала:
— Вы, может быть, не помните, но у вас в роте служил мой дядя, Гарин Аркоссон. Он был в когорте Арколина.
— Конечно, я его помню. Он был вторым в третьем отделении, замещал капрала. Его убила арбалетная стрела…
Дайте вспомнить… да, конечно, при осаде Сильвана. Высокий такой, худощавый и с рано появившейся сединой в волосах, спадавших ему на лоб. Керрин кивнула:
— Я удивлена, господин герцог, что вы так хорошо его помните. Это было столько лет назад… Герцог пожал плечами:
— Любой командир должен хорошо знать своих подчиненных. Без этого никак нельзя. А что касается имен, то у меня просто хорошая память на них.
— И тем не менее. Я помню, как его вдове вернули его меч и медальон. Маршал нашего городка выставил тогда эти реликвии в святилище на всеобщее обозрение. И кроме того, я хорошо запомнила, господин герцог, что его вдова, моя тетушка, неплохо жила на выплачиваемую пенсию. — Кашлянув, маршал осторожно поинтересовалась:
— Правильно ли я поняла, господин герцог, по вашим словам, что вы собираетесь вернуть всю роту под покровительство Геда?
— Ну, об этом надо еще подумать. С тех пор как последний живший здесь маршал скончался, я принял на службу многих солдат, которые не принадлежат к последователям Геда. Более того, часть из них не служит ни Фальку, ни вообще кому-либо из небесных покровителей воинов. Тем не менее большинство из них — отличные солдаты и настоящие боевые товарищи. Я не хотел бы провоцировать их на лишние сомнения и переживания. Слишком многим я обязан этим людям.
— Уважаемый герцог, в мои планы вовсе не входит — как, я полагаю, и в планы Верховного Маршала, — принуждать или подталкивать солдат, не принадлежащих к нашему ордену, отрекаться от своей веры. У вас в роте наверняка служат те, кто исповедует культ Тира или Сертига, равно как и поклоняющиеся Верховному Господину, Геду и Фальку. Кроме того, насколько я понимаю, ваши обязательства перед королевским двором Тсайи вряд ли позволят вам официально объявить роту частью Великого воинства Геда. Но если вы лично пожелаете для себя и своих солдат покровительства нашего святого, включая постоянное размещение маршала в крепости или на ваших землях, мы будем рады организовать это без лишних формальностей.
— Вы так уверенно говорите об этом? — нахмурившись, спросил герцог.
— А я действительно абсолютно уверена во всем, что говорю, — ответила Керрин, которая все же вынуждена была опустить глаза и начала вертеть в руках лежавшую на столе салфетку. — Понимаете ли, герцог Пелан, вам это может показаться странным, с учетом вашего отношения к ордену Геда в течение последних полутора десятков лет, но должна вам сказать, что мы никогда не испытывали подобных чувств к вам, ибо Гед не ошибся, увидев в вас благородное сердце. Мы лишь наблюдали за вами со стороны и ждали.
Герцог попытался что-то сказать, но Керрин, не обращая на него внимания, продолжала свою речь:
— Я могу поклясться вам, господин герцог, что, если бы нам стало известно что-либо определенное, если бы мы могли сказать, кто или что является источником бед на вашей земле или интриг, которые велись против вас при дворе, мы непременно сообщили бы вам об этом.
Герцог изобразил на лице преувеличенно любезную заинтересованность и откинулся на спинку стула. Пакс обратила внимание, что остальные офицеры сидели неподвижно и напряженно вслушивались в слова маршала.
— Но, не имея возможности появиться здесь и провести свое расследование, — сказала Керрин, — мы были бессильны чем-либо помочь вам. Я не знаю, верите ли вы в практическую силу молитвы, но уверяю вас, что в наших храмах в Бернингмиде и Стилдейле во время каждой службы возносились молитвы за вас и за вашу роту. Мы, служители Геда, равно как и здравомыслящие и достойные члены Правящего Совета, прекрасно понимаем, что вы и только вы стоите между Тсайей и северными землями, защищая королевство от всех опасностей, исходящих с этих территорий.
— Между прочим, могли бы хоть как-то намекнуть нам, — негромко, но достаточно четко произнес Кракольний. Герцог бросил на него сердитый взгляд, но промолчал. Керрин подняла голову и изменившимся тоном сказала:
— Интересно, капитан, как вы это себе представляете? Признайтесь честно: стали бы вы меня слушать, сообщи я вам о том, что в вашем подразделении или в самой крепости что-то не так? Причем что именно — я бы вам сказать не смогла. Другое дело, если бы у меня была возможность видеть ваших людей. Если бы я познакомилась с предателем-дворецким — как, вы говорите, его звали? Веннеристимон? — Кракольний кивнул. — Так вот, если бы я увидела его, скорее всего я бы поняла, в чем дело. Но смогла бы я убедить вас в этом? И чем тогда, скажите на милость, мы могли бы вам помочь?
— Молитвой, — буркнул герцог.
Керрин напряженно, скорее из вежливости, улыбнулась.
— Вот именно, только молитвой, господин Пелан. К счастью, как говорит пословица, у Геда не один клинок на поясе. Не имея возможности достучаться до вас через своих маршалов, он направил к вам надежного человека, к которому вы не испытываете недоверия. — Сказав это, маршал кивнула в сторону Пакс.
— С этим не поспоришь, — проговорил герцог и, вздохнув, добавил:
— Я прошу прощения, маршал Керрин, но при всем моем к вам уважении я бы хотел обговорить некоторые стороны этого вопроса лично с Верховным Маршалом.
— Да-да, разумеется.
— И даже признавая свою не правоту и несправедливость своего гнева в ваш адрес, я не могу не заметить, что последователи Геда тоже совершают ошибки.
Керрин рассмеялась.
— Уважаемый герцог, в наших легендах рассказывается и о том, какие ошибки совершал сам Гед. Все мы люди, и Верховный Маршал только что призналась вам в одной из своих собственных ошибок. Но, насколько я понимаю, все мы являемся союзниками в борьбе с силами зла. Все мы пытаемся укрепить и усилить наши владения, будь то ваши земли, крепость или наш храм и принадлежащие ему фермы.
— Согласен, — кивнул герцог, — но тем не менее… — Он замолчал, обдумывая очередной аргумент.
Тем временем Пакс обратила внимание на то, как побледнело лицо герцога и как тяжело он откинулся на спинку стула. Пакс поймала взгляд Арколина, и капитан понимающе кивнул ей. Он встал и подошел к герцогу.
— Мой господин, — вполголоса, но так, чтобы слышали все присутствующие, произнес Арколин, — я должен напомнить вам о предписаниях врачей.
— Чушь это все. У нас гости, причем редкие и очень почетные.
— Маршал Керрин, — обратился Арколин к столь лестно отрекомендованной гостье, — врачи взяли с меня обещание напоминать герцогу об их распоряжениях. И, с вашего позволения…
— Ну конечно. — Керрин явно обеспокоилась. — Может быть, мне следует вызвать Верховного Маршала?
— Нет-нет, это не требуется. Пакс позовет одного из наших врачей.
— Визаннор в своей комнате наверху, господин капитан, — быстро доложила Пакс.
— Отлично.
Герцог попытался что-то возразить, но вдруг сдался и тяжело оперся на подлокотник кресла.
— Видит Тир, Арколин, я действительно не в форме. Госпожа маршал, прошу прощения, но я буду вынужден откланяться, хотя это всего лишь…
— Конечно, конечно. Всего лишь царапины. Я уже слышала об этом. А кроме того, я сильно подозреваю, что, не считая боя и полученных ранений, вы провели последние дни практически без сна и отдыха. Надеюсь, вы не будете отрицать искренность моих заверений в том, что мы расцениваем вас как ближайшего союзника в борьбе против опасностей, исходящих с севера. А раз так, то прошу вас поверить и в следующий за этим утверждением вывод: нам очень не хотелось бы потерять вас или даже надолго остаться без вашей поддержки в том случае, если ваше здоровье изрядно пошатнется и потребует долгого лечения. Не смею больше вас задерживать и рассчитываю на продолжение разговора только после того, как вы хорошенько отдохнете и полностью восстановите свои силы.
При разговоре герцога с Верховным Маршалом на следующий день Пакс не присутствовала. Пелан и Ариания провели в кабинете несколько часов один на один. Пакс скоротала это время за разговорами с Амберрионом. Он рассказал о том, как его вызвали в один форт на южной границе Финта, где он провел предыдущее лето, пытаясь убедить местных крестьян в том, что они действительно в состоянии объединиться и противостоять набегам грабителей, спускавшихся с гор.
— Впрочем, большинство из этих грабителей и сами с трудом сводят концы с концами, — задумчиво сказал Амберрион. — Всего несколько лет назад они были фермерами, но бросили свои хозяйства и ушли в горы, спасаясь от самоуправства местного барона. Но в горах слишком мало подходящей для обработки земли и трудно собрать достаточный урожай. Беглецы стали промышлять охотой, а при этом оружие, одежда и снаряжение быстро выходят из строя. Что им оставалось делать, если у них не было ничего, что они могли бы предложить на обмен? Неудивительно, что эти люди стали грабителями. Некоторые из них совсем не рады такому повороту в своей судьбе; они куда с большим удовольствием вернулись бы к крестьянскому труду, если бы нашли подходящий участок. Впрочем, такие настроения свойственны далеко не всем из них. — Амберрион грустно вздохнул и продолжал:
— Если следовать за вами предстоит в теплое помещение. Клянусь всеми священными свитками, сегодня с самого утра ветер дул нам только в лицо. — Неожиданно для самой себя гостья встретилась взглядом с Пакс. — Что?! Паксенаррион! Неужели ты? Ты провела здесь все то время, что… — В смятении она замолчала и удивленно перевела взгляд с герцога на Пакс и обратно.
— Как, Пакс здесь? — Из-за спины Верховного Маршала к Пакс шагнул Амберрион. — Хвала Геду, Паксенаррион! Я рад видеть тебя и не могу не отметить, что ты в отличной форме.
Пакс, конечно, заметила, что, взглянув на нее, маршал обратил внимание и на клинок, висевший у нее на боку.
— Неужели ты вновь…
Впрочем, Пакс абсолютно не была расположена продолжать какие бы то ни было разговоры на холодном ветру. Больше всего ее заботило то, что герцог плохо себя чувствует и как никто другой из присутствующих нуждается в тепле.
— Господин маршал, — обратилась она к Амберриону, — герцог Пелан абсолютно прав. Мы вполне можем продолжить разговор в теплом помещении.
Герцог провел гостей в обеденный зал. Слуги были немедленно посланы на кухню за горячей едой. Через минуту, едва гости успели снять мокрые плащи, на столе уже появились кувшины с горячим сибом и большой котел с супом.
Слуги унесли сушиться верхнюю одежду гостей и предложили тем, у кого промокли ноги, мягкие домашние туфли с теплыми шерстяными носками.
— Старею я, старею. Тяжко мне даются такие поездки, — устало и совершенно искренне призналась Верховный Маршал. — Я уже и не помню, когда в последний раз выезжала из Фин-Пенира поздней осенью или зимой. А, горячий супчик! Ну что ж, может быть, он и спасет меня от неминуемой смерти от холода и сырости. — Она улыбнулась герцогу и вдруг нахмурилась. — Мой господин, вы больны или скорее ранены. Зачем же вы выходили встречать нас в такую погоду?
— Я не ребенок, — отрезал герцог. Пакс встревожено посмотрела на него, но он уже взял себя в руки. — Прошу прощения, госпожа Верховный Маршал. Несколько дней назад я действительно был ранен. Раны болезненные, но неопасные. С моей стороны было бы просто постыдно не выйти к воротам, чтобы приветствовать вас.
— Ну да, само собой. И никаких возражений на этот счет вы не стали бы слушать. Я вас понимаю и все же смею напомнить, что мы прибыли сюда для того, чтобы оказать помощь. А если вы потратите все ваши силы на гостеприимство, мы превратимся из помощников в обузу. — На несколько секунд Верховный Маршал замолчала, отдавая должное горячему супу. — По правде говоря, я бы сейчас сжевала и камни, будь они хорошенько прогреты, но, уверяю вас, этот суп не оставил бы меня равнодушной, даже если бы я не замерзла. Полагаю, вы были несколько удивлены, запросив в качестве поддержки одного из маршалов и получив в ответ верховного иерарха ордена Геда. Все объясняется очень просто: я как раз была в Верелле, куда меня вызвали на совещание с наследным принцем и Советом Регентов. — Доев суп, Ариания придвинула к себе кружку с сибом. — Тут-то и подоспело ваше послание. В нем вы упомянули Ачрию, предателей в вашем ближайшем окружении и высказали опасения по поводу возможного нападения орков. На мой взгляд, причины для того, чтобы поехать к вам, были вполне вескими. Кроме того, Правящий Совет и без того был обеспокоен ситуацией в ваших владениях. Почему именно, мне неизвестно. — Она внимательно посмотрела на герцога, но тот с демонстративным спокойствием отхлебнул сиба и промолчал. — Разумеется, я не стала зачитывать им ваше послание, но сообщила о своем решении посетить вас. Полагаю, что сам факт этого визита несколько успокоит излишне разволновавшихся членов Правящего Совета.
В этот момент в зал вошел Арколин, а за ним и другие офицеры.
— Госпожа Верховный Маршал, — обратился к гостье Арколин, — ваши лошади расседланы, поставлены в стойла и накормлены. Ваши спутники размещены в одной из казарм. Этого достаточно, или нам следует…
— Совершенно достаточно, — не дослушав, ответила Ариания. — Двое из наших сопровождающих — новички. Им будет полезно увидеть казарменную жизнь и хотя бы ненадолго окунуться в нее. Эти юноши — сыновья благородных и богатых родителей. Отправляясь с нами в поездку, они были убеждены, что мы приготовили им в месте каждого ночлега как минимум по отдельной комнате, если уж не роскошные апартаменты. Полагаю, они пытались высказать вам свои соображения на этот счет.
Арколин кивнул и ухмыльнулся.
— Действительно, двое из них хотели что-то рассказать мне о своем происхождении, но, к сожалению, у меня не было времени выслушать их внимательно.
— Отлично. Уверяю вас, истории самые обычные; ничего нового и интересного вы от них не услышите. Вы прекрасно понимаете, что я счастлива видеть, как растет братство Геда, и, будучи Верховным Маршалом, я не имею права и не смею отвергать ни одну потянувшуюся к нам душу, но все же я бы с удовольствием ввела обязательное правило для всех отпрысков благородных семейств, желающих вступить в наше братство: провести несколько лет там, где никто не будет знать об их происхождении. Мы делаем все возможное, чтобы выбить из них излишнюю спесь и чванство, не говоря уже о привычке к комфорту, но, как Пакс уже знает, нам не всегда это полностью удается.
Пакс сама не заметила, как рассмеялась. Вплоть до этого дня она не раз задумывалась о том, какова будет ее новая встреча с Верховным Маршалом после долгого перерыва. По правде говоря, картина такой встречи рисовалась ей не особенно приятной. Даже принимая во внимание тот факт, что Верховный Маршал скорее всего уже знала о выздоровлении своей бывшей подопечной, неприятных расспросов и объяснений, как думала Пакс, ей будет не избежать. Но все оказалось гораздо легче и проще: Верховный Маршал обратилась к ней словно между делом. Впрочем, все присутствующие тотчас же замолчали и тоже посмотрели на нее.
— Паксенаррион, — сказала Ариания, — я с трудом верю своим глазам. Милостью Геда ты, судя по всему, не просто исцелилась, но и набралась новых сил. Как-нибудь при случае расскажешь нам, как это произошло?
— Разумеется, с удовольствием, — кивнула Пакс. — Впрочем, многое из того, что со мной случилось, я сейчас не смогу объяснить даже самой себе.
— Я чувствую, что в тебе проснулись до того дремавшие огромные силы, причем не только проснулись, но и значительно окрепли, — заметил Амберрион. — Являешься ли ты по-прежнему последовательницей Геда?
Пакс кивнула.
— Я не клятвопреступница, уважаемый паладин. В церемониальном зале Фин-Пенира я дала клятву верно служить великому Геду, и этой клятве я буду верна. Но в моей жизни произошло то, чего я никак не могла ожидать, равно как и вы не смогли этого предвидеть.
В глазах Верховного Маршала блеснули слезы.
— Паксенаррион, каким образом ты исцелилась, какие добрые силы помогли тебе в этом — для меня не важно. Все мы счастливы вновь видеть тебя такой… такой, какая ты есть. И поверь, потерять тебя было для нас тяжелым ударом. Гед свидетель, если бы ты обратилась к Фальку или Камвину и исцелилась с помощью их заступничества, я была бы рада точно так же и ни в коей мере не стала бы обвинять тебя в измене за переход в другой орден. Не Гед виноват, а я и только я, что ты оказалась в такой опасности. Из-за моей ошибки ты чуть было не погибла. Но поверь, я вовсе не настолько зловредная тетка, чтобы не признать имеющиеся у тебя особые способности, например, дар целительства.
— Однако те силы, которыми я обладаю, — аккуратно подбирая слова, произнесла Пакс, — они проявились… в общем, я их в себе осознала не сразу после посвящения в церемониальном зале.
— Поверь, мы не забыли, как начинается путь паладина, — возразил ей Амберрион.
— Сила исходит от Великого Господина, и, если он даровал нам право открывать в некоторых людях присутствие этой божественной силы, это вовсе не значит, что он не может действовать напрямую, минуя нас. Так что, если Гед обратился к тебе… — Паладин вопросительно посмотрел на Пакс. Она же удивленно переводила взгляд с одного из присутствующих на другого.
— Я ведь еще никому… даже герцогу Пелану… не рассказывала всего, что со мной было.
— Я думаю, и сейчас не лучший момент для этого, — высказала свое мнение Верховный Маршал. — Если этой крепости угрожает сама Ачрия…
— Думаю, это уже в прошлом, — медленно проговорил герцог. — Паксенаррион сумела распознать ее шпионов среди моего ближайшего окружения. Когда я отправил вам письмо с просьбой о помощи, они уже были мертвы. Затем мы обнаружили туннель, уходящий из нашего винного погреба в неизвестном направлении. Разумеется, мы насторожились и стали ждать нападения. Какого именно — нам не было известно. Противник перешел в наступление на следующий день. За ночь все было кончено, и вчера мы сожгли тела убитых орков.
— У вас, по всей видимости, есть раненые, нуждающиеся в лечении.
— Да, но многие из них не принадлежат к братству Геда.
— Мы попытаемся излечить тех, кого сможем. Вы уверены, что все предатели уже опознаны?
— Надеюсь, что дело обстоит именно так. Хотя Паксенаррион именно поэтому и просила меня вызвать помощь. Она не уверена в том, что ее чутье абсолютно точно и безошибочно.
— Разумеется, в этом мы также постараемся помочь вам.
— Кстати, я никак не ожидал такого быстрого ответа. А вы успели приехать сюда прямо из самой Вереллы.
— Ваш гонец, господин герцог, прибыл в Бернингмид к маршалу Керрин. — Ариания кивнула в сторону своей третьей спутницы. — Та как раз находилась в Верелле вместе со мною. Ее заместитель, поняв, что дело серьезное, воспользовался нашей особой связью, которую мы используем только в редких, не терпящих отлагательства случаях.
Герцог кивнул.
— Я помню скорость и эффективность вашей тайной связи. — Он закашлялся, и Пакс встревоженно посмотрела на него. Но он перевел дыхание и продолжил:
— Мое послание, госпожа Верховный Маршал, было кратким, как и подобает сообщению об опасности. Но сейчас я хочу, чтобы вы выслушали меня. Я хочу признаться вам — как уже признался перед своими офицерами, — признаться в том, что тогда, много лет назад, был не прав, обвиняя братство Геда в смерти моей супруги.
— Господин герцог, — перебила его Ариания, — в нашем противостоянии злу все мы — и вы, и я — совершали ошибки. Я всегда молюсь Великому Господину о том, чтобы он уберег меня от ошибок серьезных и непоправимых. Как видите, иногда мои мольбы достигают цели с едва ли не безнадежным опозданием. — При этом Верховный Маршал кивнула в сторону Пакс. — Вы уже как-то указывали мне на эту ошибку, а кроме того, не вы один — то же самое мне сообщили эльфы. Что же касается той давней истории, то я рада слышать, что вы поняли не правильность своих выводов. Разумеется, ни я, ни мой предшественник не хотели причинить вред ни вашей семье, ни Паксенаррион. Но трагедия в одном случае и драма, едва не обернувшаяся трагедией, в другом произошли по воле временно одержавших победу темных сил. И если теперь вы поверите в то, что все это случилось не по вине моих собратьев по ордену и что я скорблю по погибшим и переживаю из-за страданий, выпавших на долю живых, то, на мой взгляд, этого уже более чем достаточно для восстановления нормальных отношений между нами.
— Я позволю себе набраться дерзости и возразить Верховному Маршалу, — сказал герцог, грустно улыбнувшись. — Лично я считаю, что сказанного недостаточно. — Герцог Пелан замолчал и некоторое время сидел, глядя на стол перед собой. Все присутствовавшие молча ждали, что он скажет дальше. — Может быть, вы помните, что до того, как погибла моя жена, вся рота сражалась под покровительством Геда.
— Разумеется, я помню об этом, — кивнув, ответила Верховный Маршал.
— Когда случилась эта трагедия и я порвал все связи с братством Геда, я тем не менее пытался сохранить традиции роты и управлять вверенными мне землями по тем же благородным заповедям.
— Вам это удалось, — сказала маршал Керрин. — Вы всюду известны как справедливый и благородный правитель, а ваша рота — Герцог жестом призвал ее к молчанию.
— Если сравнивать с некоторыми другими, уважаемая маршал, может быть, оно и так. Но сравнить мою роту сейчас с той, какой она была раньше… Впрочем, о чем говорить. Если хотите, можете сами расспросить моих офицеров. — Он кивнул в сторону Доррин, Арколина и остальных. Никто не произнес ни слова. Тогда герцог Пелан продолжил:
— После прошлогоднего похода в Ааренис даже я был вынужден признать, что в моих подразделениях произошли большие перемены. Нам очень недоставало людей. Полагаю, вам известно предательское нападение на форт Страж Гномьих гор. — Верховный Маршал кивнула. — Так вот, я созвал под свои знамена всех годных к строевой службе отставных солдат и капралов. Когда же стало ясно, что людей все равно недостает, я нанял на службу наемников из самого Аарениса. Это сильно изменило роту, но самое неприятное заключается даже не в этом. К сожалению, я использовал верных мне людей не так, как подобает достойному командиру. А когда Синьява наконец был схвачен, я…
При этих словах Пакс вздрогнула. Верховный Маршал посмотрела на нее, а вслед за нею, оторвав взгляд от стола, на Пакс поглядел и сам герцог. Уголками губ он ободряюще улыбнулся ей и продолжил свой рассказ:
— Так вот, уважаемая Верховный Маршал, гнев затмил мой разум, и, поймав коварного и бесчестного противника, я был готов пытать его и обречь на медленную мучительную смерть. Вряд ли кто-то смог бы остановить меня, если бы не Пакс. Как же я на нее тогда злился!
— Но вы же не стали пытать пленного, — спокойно и холодно произнесла Верховный Маршал.
— Нет. Но я хотел. Я собирался.
— Вы ведь могли… вы — командир роты — вовсе не обязаны были прислушиваться к… кем тогда была Пакс? Рядовым? Капралом?
— Рядовым. Но я был обязан выполнить ее волю. Я дал слово. Если хотите узнать подробности той истории, расспросите саму Пакс или паладина, присутствовавшего при этом.
Амберрион вздрогнул и произнес:
— Это был Фенит. На следующий год он покинул этот мир. Это случилось в западных горах. Верховный Маршал вновь взяла слово:
— Итак, вы предпочли сдержать данное обещание и, судя по вашим же словам, не смогли удержаться и излили гнев на Паксенаррион. Пока что я не вижу повода называть ваш поступок большим бесчестием, уважаемый герцог.
— Это лишь деталь, которая говорит о многом, — мрачно сказал герцог. — В общем, рота сильно изменилась, я стал без нужды рисковать своими людьми, подвергать их лишним опасностям. Нынешние солдаты и ветераны, некогда дававшие клятву и служившие в достойнейшем подразделении, столкнулись с не имеющими никакого представления о чести наемниками с юга и были вынуждены уживаться с ними. Но самое страшное — то, что я попал под колдовские чары сестры Веннеристимона — если, конечно, она была его сестрой…
Верховный Маршал встала из-за стола и сказала:
— Герцог Пелан, в другой раз, если вы захотите, я дослушаю ваш рассказ, но, насколько я поняла, у вас в роте есть раненые, которые нуждаются в срочной помощи.
— Как скажете, уважаемая Верховный Маршал. В любом случае я благодарен вам и за то, что вы меня выслушали, и за то, что вы готовы помочь моим солдатам. А теперь я прошу прощения — если вы не против, Доррин проводит вас к раненым. Боюсь, если я сам пойду в казармы и лазарет, доктора собственноручно меня зарежут.
— Может быть, стоит начать с вас?
— Нет. Моей жизни и моему здоровью ничто не угрожает. Доррин, ты готова?
— Так точно, мой господин. Госпожа Верховный Маршал, соизволите ли вы пройти со мной? — Доррин встала из-за стола и направилась к двери. За нею последовали Верховный Маршал и Амберрион. Керрин тоже хотела выйти вслед за ними, но Ариания приказала ей оставаться в зале.
— Если потребуется, мы тебя вызовем. Пока можешь оставаться здесь, отдыхать и греться.
Керрин подсела поближе к камину и обратилась к герцогу:
— Уважаемый герцог Пелан, я не раз видела, как вы проезжали через наш город, но у нас не было возможности познакомиться лично.
— Увы, это так. Насколько я понимаю, вы — ближайшая к нам представительница ордена Геда.
— С южной стороны — да. Если же направляться на запад, то Стилдейл находится чуть ближе. Впрочем, всего несколько лет назад там жил один лишь воин-отшельник, посвятивший себя Геду. — Долив себе сиба, Керрин продолжала:
— Вы, может быть, не помните, но у вас в роте служил мой дядя, Гарин Аркоссон. Он был в когорте Арколина.
— Конечно, я его помню. Он был вторым в третьем отделении, замещал капрала. Его убила арбалетная стрела…
Дайте вспомнить… да, конечно, при осаде Сильвана. Высокий такой, худощавый и с рано появившейся сединой в волосах, спадавших ему на лоб. Керрин кивнула:
— Я удивлена, господин герцог, что вы так хорошо его помните. Это было столько лет назад… Герцог пожал плечами:
— Любой командир должен хорошо знать своих подчиненных. Без этого никак нельзя. А что касается имен, то у меня просто хорошая память на них.
— И тем не менее. Я помню, как его вдове вернули его меч и медальон. Маршал нашего городка выставил тогда эти реликвии в святилище на всеобщее обозрение. И кроме того, я хорошо запомнила, господин герцог, что его вдова, моя тетушка, неплохо жила на выплачиваемую пенсию. — Кашлянув, маршал осторожно поинтересовалась:
— Правильно ли я поняла, господин герцог, по вашим словам, что вы собираетесь вернуть всю роту под покровительство Геда?
— Ну, об этом надо еще подумать. С тех пор как последний живший здесь маршал скончался, я принял на службу многих солдат, которые не принадлежат к последователям Геда. Более того, часть из них не служит ни Фальку, ни вообще кому-либо из небесных покровителей воинов. Тем не менее большинство из них — отличные солдаты и настоящие боевые товарищи. Я не хотел бы провоцировать их на лишние сомнения и переживания. Слишком многим я обязан этим людям.
— Уважаемый герцог, в мои планы вовсе не входит — как, я полагаю, и в планы Верховного Маршала, — принуждать или подталкивать солдат, не принадлежащих к нашему ордену, отрекаться от своей веры. У вас в роте наверняка служат те, кто исповедует культ Тира или Сертига, равно как и поклоняющиеся Верховному Господину, Геду и Фальку. Кроме того, насколько я понимаю, ваши обязательства перед королевским двором Тсайи вряд ли позволят вам официально объявить роту частью Великого воинства Геда. Но если вы лично пожелаете для себя и своих солдат покровительства нашего святого, включая постоянное размещение маршала в крепости или на ваших землях, мы будем рады организовать это без лишних формальностей.
— Вы так уверенно говорите об этом? — нахмурившись, спросил герцог.
— А я действительно абсолютно уверена во всем, что говорю, — ответила Керрин, которая все же вынуждена была опустить глаза и начала вертеть в руках лежавшую на столе салфетку. — Понимаете ли, герцог Пелан, вам это может показаться странным, с учетом вашего отношения к ордену Геда в течение последних полутора десятков лет, но должна вам сказать, что мы никогда не испытывали подобных чувств к вам, ибо Гед не ошибся, увидев в вас благородное сердце. Мы лишь наблюдали за вами со стороны и ждали.
Герцог попытался что-то сказать, но Керрин, не обращая на него внимания, продолжала свою речь:
— Я могу поклясться вам, господин герцог, что, если бы нам стало известно что-либо определенное, если бы мы могли сказать, кто или что является источником бед на вашей земле или интриг, которые велись против вас при дворе, мы непременно сообщили бы вам об этом.
Герцог изобразил на лице преувеличенно любезную заинтересованность и откинулся на спинку стула. Пакс обратила внимание, что остальные офицеры сидели неподвижно и напряженно вслушивались в слова маршала.
— Но, не имея возможности появиться здесь и провести свое расследование, — сказала Керрин, — мы были бессильны чем-либо помочь вам. Я не знаю, верите ли вы в практическую силу молитвы, но уверяю вас, что в наших храмах в Бернингмиде и Стилдейле во время каждой службы возносились молитвы за вас и за вашу роту. Мы, служители Геда, равно как и здравомыслящие и достойные члены Правящего Совета, прекрасно понимаем, что вы и только вы стоите между Тсайей и северными землями, защищая королевство от всех опасностей, исходящих с этих территорий.
— Между прочим, могли бы хоть как-то намекнуть нам, — негромко, но достаточно четко произнес Кракольний. Герцог бросил на него сердитый взгляд, но промолчал. Керрин подняла голову и изменившимся тоном сказала:
— Интересно, капитан, как вы это себе представляете? Признайтесь честно: стали бы вы меня слушать, сообщи я вам о том, что в вашем подразделении или в самой крепости что-то не так? Причем что именно — я бы вам сказать не смогла. Другое дело, если бы у меня была возможность видеть ваших людей. Если бы я познакомилась с предателем-дворецким — как, вы говорите, его звали? Веннеристимон? — Кракольний кивнул. — Так вот, если бы я увидела его, скорее всего я бы поняла, в чем дело. Но смогла бы я убедить вас в этом? И чем тогда, скажите на милость, мы могли бы вам помочь?
— Молитвой, — буркнул герцог.
Керрин напряженно, скорее из вежливости, улыбнулась.
— Вот именно, только молитвой, господин Пелан. К счастью, как говорит пословица, у Геда не один клинок на поясе. Не имея возможности достучаться до вас через своих маршалов, он направил к вам надежного человека, к которому вы не испытываете недоверия. — Сказав это, маршал кивнула в сторону Пакс.
— С этим не поспоришь, — проговорил герцог и, вздохнув, добавил:
— Я прошу прощения, маршал Керрин, но при всем моем к вам уважении я бы хотел обговорить некоторые стороны этого вопроса лично с Верховным Маршалом.
— Да-да, разумеется.
— И даже признавая свою не правоту и несправедливость своего гнева в ваш адрес, я не могу не заметить, что последователи Геда тоже совершают ошибки.
Керрин рассмеялась.
— Уважаемый герцог, в наших легендах рассказывается и о том, какие ошибки совершал сам Гед. Все мы люди, и Верховный Маршал только что призналась вам в одной из своих собственных ошибок. Но, насколько я понимаю, все мы являемся союзниками в борьбе с силами зла. Все мы пытаемся укрепить и усилить наши владения, будь то ваши земли, крепость или наш храм и принадлежащие ему фермы.
— Согласен, — кивнул герцог, — но тем не менее… — Он замолчал, обдумывая очередной аргумент.
Тем временем Пакс обратила внимание на то, как побледнело лицо герцога и как тяжело он откинулся на спинку стула. Пакс поймала взгляд Арколина, и капитан понимающе кивнул ей. Он встал и подошел к герцогу.
— Мой господин, — вполголоса, но так, чтобы слышали все присутствующие, произнес Арколин, — я должен напомнить вам о предписаниях врачей.
— Чушь это все. У нас гости, причем редкие и очень почетные.
— Маршал Керрин, — обратился Арколин к столь лестно отрекомендованной гостье, — врачи взяли с меня обещание напоминать герцогу об их распоряжениях. И, с вашего позволения…
— Ну конечно. — Керрин явно обеспокоилась. — Может быть, мне следует вызвать Верховного Маршала?
— Нет-нет, это не требуется. Пакс позовет одного из наших врачей.
— Визаннор в своей комнате наверху, господин капитан, — быстро доложила Пакс.
— Отлично.
Герцог попытался что-то возразить, но вдруг сдался и тяжело оперся на подлокотник кресла.
— Видит Тир, Арколин, я действительно не в форме. Госпожа маршал, прошу прощения, но я буду вынужден откланяться, хотя это всего лишь…
— Конечно, конечно. Всего лишь царапины. Я уже слышала об этом. А кроме того, я сильно подозреваю, что, не считая боя и полученных ранений, вы провели последние дни практически без сна и отдыха. Надеюсь, вы не будете отрицать искренность моих заверений в том, что мы расцениваем вас как ближайшего союзника в борьбе против опасностей, исходящих с севера. А раз так, то прошу вас поверить и в следующий за этим утверждением вывод: нам очень не хотелось бы потерять вас или даже надолго остаться без вашей поддержки в том случае, если ваше здоровье изрядно пошатнется и потребует долгого лечения. Не смею больше вас задерживать и рассчитываю на продолжение разговора только после того, как вы хорошенько отдохнете и полностью восстановите свои силы.
При разговоре герцога с Верховным Маршалом на следующий день Пакс не присутствовала. Пелан и Ариания провели в кабинете несколько часов один на один. Пакс скоротала это время за разговорами с Амберрионом. Он рассказал о том, как его вызвали в один форт на южной границе Финта, где он провел предыдущее лето, пытаясь убедить местных крестьян в том, что они действительно в состоянии объединиться и противостоять набегам грабителей, спускавшихся с гор.
— Впрочем, большинство из этих грабителей и сами с трудом сводят концы с концами, — задумчиво сказал Амберрион. — Всего несколько лет назад они были фермерами, но бросили свои хозяйства и ушли в горы, спасаясь от самоуправства местного барона. Но в горах слишком мало подходящей для обработки земли и трудно собрать достаточный урожай. Беглецы стали промышлять охотой, а при этом оружие, одежда и снаряжение быстро выходят из строя. Что им оставалось делать, если у них не было ничего, что они могли бы предложить на обмен? Неудивительно, что эти люди стали грабителями. Некоторые из них совсем не рады такому повороту в своей судьбе; они куда с большим удовольствием вернулись бы к крестьянскому труду, если бы нашли подходящий участок. Впрочем, такие настроения свойственны далеко не всем из них. — Амберрион грустно вздохнул и продолжал: