— Они называют это одеждой. С тем же успехом можно ходить голой.
   — Невольничий шелк, — усмехнулся старик. — Впрочем, с твоим последним утверждением я согласен. Она смерила его негодующим взглядом.
   — Многие ли пожелали тебя сегодня? — спросил он. — Или Пембе предупредил, что ты не по этим делам?
   — Я ни с кем не была, — отрезала девушка.
   — Интересно, — протянул старик.
   — Что тут интересного? — раздраженно спросила она.
   — Да так, — пожал он плечами. — Просто вначале все были уверены, что твое лицо и фигура привлекут внимание мужчин, а потом оказалось, что это не так.
   — Я могу быть привлекательной, когда захочу, — заявила девушка.
   — Сомневаюсь, — проворчал горбун.
   — Прикуси язык! — взорвалась она.
   — Не обманывай себя, — примирительно сказал он. — Подобные тебе женщины понятия не имеют о том, что такое привлекательность. И мужчины безошибочно это чувствуют. Ты принимаешь желаемое за действительное. Тебе кажется, что ты можешь выглядеть желанной, стоит лишь тебе этого захотеть. Иллюзия! Источник привлекательности находится внутри женщины. Женщина должна жаждать мужчину и зависеть от него. И это проявляется в каждом ее движении, в каждом жесте и каждом взгляде. Если этого нет… ни о какой привлекательности не может быть и речи.
   — Как у этой самки слина в соседней комнате? — презрительно спросила девушка.
   — Она уже познала хлыст и подчинение, — заметил старик. — А ты?
   — Нет, — гордо отвечала девушка.
   — Я позволил себе немного поласкать нашу дикую пленницу, пока тебя не было, — признался старик. — Должен сказать, горячая девочка.
   — Презираю таких женщин. Они слабые. Одно слово — рабыни. А я — нет.
   Я заметил, как по губам горбуна скользнула улыбка.
   — Сегодня я выбью из нее все, что она знает, — заявила девушка.
   — Нисколько в этом не сомневаюсь, — произнес старик. Затем, к моему удивлению, девушка вытащила из складок туники небольшой ключ.
   — Позволь мне, — засуетился горбун.
   — Спасибо, не надо, — холодно ответила она и вставила ключик в замок ошейника. Туника задралась, открывая стройные ноги и подчеркивая красивую полную грудь. — И нечего на меня так смотреть, — резко сказала она.
   — Не сердись, — миролюбиво произнес старик и отвернулся, расстегивая пряжки на собственной тунике.
   Девушка сняла с себя ошейник и положила его вместе с ключом на полку.
   — Какая мерзость, — гневно произнесла она, — заковывать женщин в ошейники.
   К моему великому изумлению, старик вытащил из-под своего рубища комок ткани и выпрямился. Горба больше не было. Посередине комнаты стоял невысокий стройный человек. Правая нога больше не волочилась, незнакомец стоял ровно и уверенно. Затем указательным и большим пальцами он ухватил себя за шрам и отлепил его от левой щеки. Мне вспомнились слова Кипофу: «У него сгорбленная спина, но это не так. Он хромает, но это не так. На щеке у него шрам, но это не так. Не ищи его. Забудь о нем и беги отсюда».
   — Как долго мне осталось ломать комедию с прислуживанием в «Золотом кайлуаке»? — раздраженно спросила девушка.
   — Сегодня был последний день, — ответил мужчина.
   — Отлично! — воскликнула она. Он улыбнулся.
   — Теперь, если позволите, — холодно произнесла она, — я оденусь во что-нибудь приличествующее нормальной женщине.
   Он вопросительно посмотрел на нее.
   — Более подходящее, чем туника.
   — Невольничья туника, — зачем-то уточнил он.
   — Да, невольничья, — раздраженно согласилась девушка.
   — Неужели в твоем бывшем мире все свободные женщины такие, как ты? — удивленно произнес мужчина.
   — Почти.
   — Как мне жаль ваших мужчин, — сокрушенно покачал он головой.
   — Наши женщины всегда умеют поставить их на место, — гордо добавила она.
   — Как мне их жаль.
   — Что ты имел в виду, говоря «мой бывший мир»? Что значит «бывший»? Это по-прежнему мой мир.
   По губам человека, называвшего себя Кунгуни, пробежала тень улыбки.
   — А теперь, если не возражаете, я все-таки переоденусь.
   — Буду ждать вас в соседней комнате, — так же чопорно ответил мужчина и удалился. — Когда будешь готова, захвати хлыст, — добавил он уже из соседней комнаты.
   — Обязательно, — откликнулась девушка.
   В соседней комнате окон не было. Я быстро перебежал на другую сторону улицы и осмотрелся. Стоящий по соседству дом имел низкую, покатую крышу. Почти у всех домов в Шенди на крышах вентиляционные люки — через них выпускают скапливающийся в доме горячий воздух. Во время дождя или в период нашествия насекомых люки закрываются при помощи шеста.
   Спустя несколько мгновений я был уже на крыше, перебрался на соседнюю, под которой находились девушка и ее странный собеседник. Без вентиляционных шахт в Шенди дома не строят, иначе невозможно вынести здешнюю жару. Я прижался к решетке, вглядываясь в расположенную в пятнадцати футах внизу комнату. Самого главного я не видел. Там, куда смотрели девушка и Кунгуни, за низким столиком сидел человек. Иногда мелькали его длинные и тонкие пальцы.
   Зато я мог видеть Кунгуни и девушку, которая переодевалась в невольничью тунику. Видно было и обнаженную дикарку. Она стояла на коленях, связанная. Лицо ее по-прежнему закрывала повязка.
   — Извините, что задержалась, — произнесла девушка, которая только что сняла с себя тунику. — Пембе заставил меня подавать пагу пьяным матросам.
   — На какие жертвы приходится идти ради достижения наших благородных целей, — насмешливо произнес тип, называвший себя Кунгуни.
   Девушка смерила его злобным взглядом. К моему удивлению, теперь на ней были тесные черные брюки и застегнутая на все пуговки блузка. Мне удалось разглядеть, что под блузкой был лифчик, как это принято на Земле. Одежда девушки явно не соответствовала обстановке. Впрочем, ее это, судя по всему, не волновало. Она явно хотела подчеркнуть, что она не с Гора, а с Земли. Я невольно подумал, что невольничья туника и ошейник более подошли бы к ситуации. Да и вообще они были ей к лицу. С другой стороны, разве есть женщины, которым не к лицу ошейник?
   В комнате находились и другие мужчины. Я с изумлением смотрел на крепких рослых парней, одетых в звериные шкуры с золотыми амулетами. Они были вооружены короткими копьями с широкими плоскими наконечниками и небольшими овальными щитами. Я был уверен, что они не из Шенди. Эти воины пришли сюда из глубин материка.
   Белокурая варварка испуганно подняла голову. Нижняя губа ее дрожала.
   Человек, которого называли Кунгуни, резким движением отвязал руки девушки от ошейника и рывком поднял их вверх.
   — Пожалуйста, не бейте меня больше, — взмолилась рабыня по-английски. — Я сказала вам все, что знаю.
   Правой рукой мужчина перебросил конец стягивающей кисти рук веревки через перекладину. Здоровяки в шкурах отложили в сторону щиты и помогли ему поднять пленницу на ноги.
   — Умоляю! — зарыдала она. — Я уже все вам рассказала!
   По сигналу Кунгуни воины потянули за веревку, и ноги девушки оторвались от пола. Теперь она беспомощно раскачивалась на перекладине.
   — Начинайте, — произнес невидимый человек. Девушка в черных брюках и высокой блузке подошла к пленнице и покачала перед ее лицом хлыстом.
   — Знаешь, что это такое?
   — Невольничий хлыст, госпожа, — испуганно пролепетала девушка по-английски.
   Надо сказать, что разговор между женщинами проходил только на этом языке. Как я понял, кроме них, никто в комнате английского не знал. Теперь понятно. Девушка в черных брюках должна была переводить ответы дикарки. Сама же она общалась с остальными исключительно по-гориански.
   — Говори! — прикрикнула на пленницу девушка в черных брюках.
   — Я уже сказала вам все, что знаю, — повторила дикарка. — Пожалуйста, не бейте меня больше.
   — Говори! — Девушка в черных брюках ткнула пленную кнутовищем.
   — Меня зовут Дженис Прентис, — пролепетала связанная блондинка.
   — Тебя раньше так звали, — поправила ее девушка с кнутом.
   — Да, госпожа, — поспешила согласиться дикарка. — Меня наняли…
   — Прикуси язык! — крикнула девушка с кнутом.
   — Слушаюсь, госпожа, — испуганно произнесла пленная.
   Затем, как мне показалось, неожиданно для всех женщина в черных брюках ударила пленную кнутом. Блондинка завизжала, ноги ее бессильно задергались над полом.
   — Говори! — крикнула женщина в черных брюках.
   — Госпожа! — рыдала пленная. Кнут еще раз опустился на ее плечи.
   — Пощадите меня, госпожа!
   — Говори про кольцо и бумаги! — приказала ее мучительница.
   — Хорошо, госпожа! Хорошо!
   Девушка в черных брюках замахнулась еще раз, но Кунгуни поднял руку, и она с недовольным видом опустила хлыст. Я видел, что избиение пленной доставляет ей большое удовольствие. Очевидно, у нее были причины ненавидеть блондинку.
   — В Косе я получила от человека по имени Белизар кольцо и сопроводительные бумаги. Затем меня посадили на «Цветок Телнуса», на котором я должна была добраться до Шенди. Но в море на нас напали пираты. Мне кажется, они были из Порт-Кара. Наш экипаж отчаянно сопротивлялся, однако судно отстоять не удалось. Меня вместе с другими девушками взяли в плен, заковали в цепи, а в Порт-Каре продали. Меня купил купец из Шенди по имени Улафи. Он и привез меня на своем корабле в этот город.
   Девушка в черных брюках дважды ударила ее хлыстом. Несчастная зарыдала.
   — Кольцо! Бумаги! — крикнула женщина в черном.
   — Меня взяли в плен. Посадили на другой корабль. Раздели догола и приковали к другим женщинам. Я не знаю, куда все это делось. Пожалейте бедную рабыню!
   Женщина в черном в очередной раз взмахнула хлыстом, но Кунгуни ее остановил.
   — Как назывался корабль, который захватил «Цветок Телнуса»? Как звали капитана?
   — Не знаю, — рыдала блондинка. — Я даже не знаю, на каком рынке меня продали.
   — Тогда я тебе скажу, — произнес Кунгуни. — Корабль назывался «Слин Порт-Кара». Капитаном его был известнейший мошенник по имени Беджар.
   Я невольно улыбнулся. Беджар, насколько мне было известно, всегда слыл самым порядочным и честным моряком.
   — Мы выяснили это от Учафу, рабовладельца, который разговаривал с Улафи.
   — Надо было привлечь к этому делу Улафи, — сказала темноволосая девушка. — За деньги он пошел бы на все.
   — Он бы никогда не нарушил кодекс купца, — возразил Кунгуни.
   Последнее было приятно слышать. Высокий, строгий Улафи успел мне понравиться.
   — Надо послать корабль в Порт-Кар, — заявила темноволосая девушка. — И отобрать кольцо и бумаги у Беджара.
   — Не говори глупостей, — раздраженно ответил Кунгуни. — Кольцо Беджар давно продал. Да и от бумаг наверняка поспешил избавиться.
   — Может быть, он передал их доверенному человеку, чтобы тот привез их в Шенди и продал Шабе?
   — Он обязательно постарается их продать. И не через доверенного. Доверенный человек — всегда потенциальный предатель. Кроме того, вместо золота в Шенди могут рассчитаться сталью.
   — Значит, бумаги потеряны, — промолвила девушка.
   — Но у нас есть настоящее кольцо, — сказал мужчина. — Белизар из Коса, узнав о гибели «Цветка Телнуса», наверняка известит об этом свое начальство. Они изготовят новое фальшивое кольцо и подготовят новые документы.
   — Если Белизар узнает, — заметила девушка.
   — На это уйдет несколько месяцев, — кивнул в знак согласия мужчина и повернулся к столику, за которым сидел невидимый мне человек. — Можешь отвезти кольцо на Кос, к Белизару.
   — Не делай из меня дурака. Вначале документы должны прийти в Шенди.
   — Как хочешь, — ответил тот, кого называли Кунгуни. — Только учти, что за кольцом могут прийти другие.
   — Кто? — резко спросил невидимый.
   — Те, кто жаждет им завладеть, — ответил Кунгуни.
   — Я их не боюсь.
   — Я слышал, они не похожи на людей, — произнес Кунгуни.
   — Я их не боюсь, — повторил человек за столом.
   — Отдай мне кольцо, — сказал Кунгуни. — Я его сохраню.
   — Не глупи. Лучше принеси бумаги.
   — А что с этой? — Женщина в черном презрительно кивнула в сторону белокурой дикарки.
   — Мне кажется, она честно рассказала нам все, что знала, — произнес человек, которого называли Кунгуни.
   — Хорошо, что будем с ней делать? — не унималась темноволосая девушка.
   — А что, пусть живет, — пожал плечами Кунгуни. — Красивая женщина.
   Он повернулся к закутанным в шкуры гигантам и что-то им сказал. Это был не горианский и не английский язык. Во всяком случае, я не понял ни единого слова. Здоровяки тут же опустили рабыню на пол и развязали ей руки. Затем они сняли веревки с ее ног, сковав их вместо этого короткой цепочкой длиной шесть дюймов. Другой конец цепи пропустили через ошейник и приковали к большому кольцу в стене.
   — Какое же ты ничтожество, — презрительно сплюнула девушка с хлыстом.
   — Да, госпожа, простите меня, — сквозь слезы пролепетала несчастная.
   — Посмотри, — сказал темноволосой девушке Кунгуни и, повернувшись к блондинке, приказал: — Наду!
   Пленница немедленно приняла позу рабыни для удовольствий.
   — Ничтожная, ненавистная рабыня! — с отвращением процедила темноволосая.
   — Да, госпожа, — прошептала блондинка. Темноволосая замахнулась хлыстом, но Кунгуни перехватил ее руку.
   — Хлыст пригодится позже, — произнес он холодным тоном.
   — Отлично, — раздраженно откликнулась темноволосая. — Я подожду.
   — Я тоже, — усмехнулся Кунгуни.
   Я улыбнулся. Мне показалось, что они больше не нуждались в услугах переводчицы. Что ж, она хорошо справилась со своей работой.
   Я осторожно перебрался на крышу соседнего дома, потом спрыгнул на тротуар и замер. В лицо мне были наставлены острия двух копий. Темнокожие гиганты напряглись, готовые в любую секунду нанести смертельный удар.
   Дверь приоткрылась; на пороге стоял человек, называвший себя Кунгуни.
   — Заходи, — сказал он. — Мы давно тебя ждем. Я медленно выпрямился.
   — У меня в тунике два письма. Из них вам станет понятнее, зачем я сюда пришел.
   — Достань их, — кивнул Кунгуни. — Только очень медленно.
   Не сводя глаз с копий, я осторожно вытащил письма.
   Разумеется, я не носил при себе ни кольца, ни документов.
   — Одно письмо адресовано человеку по имени Мсалити.
   — Это я, — кивнул тот, кого называли Кунгуни. — Заходи.
   Я вошел в дом, миновал небольшую прихожую и оказался в просторной комнате, которую уже видел сверху. Здоровяки в шкурах и амулетах вошли следом за мной. В углу, тихо всхлипывая, сидела связанная блондинка с повязкой на глазах. Девушка по-прежнему находилась в очаровательной позе рабыни для удовольствий. Вторая девушка, темноволосая красавица в черных брюках, вздрогнула при моем появлении. Она меня явно не ожидала. Как я понял, мужчины не доверяли ей своих секретов. Я не стал с ней здороваться. Таких женщин надо сразу же валить на спину и насиловать. Для них это лучшее приветствие.
   Я посмотрел на сидящего за низким столом мужчину. У него были длинные тонкие руки с изящными пальцами. Лицо выглядело бы утонченным, если бы не жесткие, беспощадные глаза. Не думаю, чтобы он принадлежал к касте воинов, но работать с оружием он, безусловно, умел. Редко приходится видеть лица, на которых отражается одновременно чувствительность и непреклонная воля. На скулах красовался узор татуировки. На мужчине была туника зеленого и коричневого цветов с черными полосами. Такую было бы трудно разглядеть в лесу. На голове круглая шапочка из такого же материала. На указательном пальце левой руки я заметил кольцо из клыка. Я не сомневался, что внутри кольца находился яд смертоносного растения канда.
   Второе письмо, которое я тоже передал Мсалити, лежало перед ним на столе.
   — Это письмо, — сказал я, — адресовано Шабе, географу из Ананго.
   Он медленно взял письмо в руки.
   — Шаба, географ из Ананго, — это я.

12. В ШЕНДИ Я ГОВОРЮ О ДЕЛАХ. Я ПРИОБРЕТАЮ НОВУЮ ДЕВУШКУ

   — Я пришел поговорить о кольце, — сказал я.
   — При тебе фальшивое кольцо и документы? — спросил Шаба.
   — Может быть. А другое кольцо при тебе?
   — Может быть, — улыбнулся Шаба. Я нисколько не сомневался, что кольцо при нем. Вещь была слишком ценной, чтобы оставлять ее без присмотра.
   — Ты агент Беджара? — спросил Шаба.
   — Может быть, — пожал я плечами.
   — Вряд ли, — покачал головой Шаба. — Ты знаешь цену кольца, а он — нет. — Географ внимательно посмотрел на меня. — Подобный же аргумент говорит в пользу того, что ты не простой перекупщик ценных бумаг.
   — Всегда можно подождать, пока их объявят недействительными и не выпустят новые, — равнодушно заметил я.
   — Знать бы наверняка, что их выпустят, — проворчал Шаба, — да было бы еще время ждать.
   — У тебя срочная работа? — спросил я.
   — Может быть, — ответил Шаба.
   — И ты торопишься к ней приступить?
   — Да.
   — Значит, для тебя важно делать все быстро?
   — Полагаю, что так. — Шаба улыбнулся.
   — Расскажи о своем проекте.
   Мсалити с любопытством посмотрел на Шабу.
   — Это — мое личное дело.
   — Понятно, — кивнул я.
   — Если ты пришел не от Беджара и не в качестве простого перекупщика, — произнес Шаба, — остается два варианта. Либо ты работаешь на кюров, либо — на Царствующих Жрецов.
   Я с беспокойством посмотрел на верзил с острыми копьями. Они тоже не сводили с меня глаз.
   — Не бойся, — вступил в разговор Мсалити, — мои аскари не говорят по-гориански.
   Слово «аскари» на континентальном диалекте означает одновременно «солдат» и «стражник».
   — Независимо от того, откуда я пришел, у тебя есть то, что нам надо, — кольцо, — сказал я.
   — Кольцо, — перебил меня Мсалити, — не должно попасть к Царствующим Жрецам. Оно должно попасть только к кюрам.
   — Я принесу с собой — когда вернусь, разумеется, — фальшивое кольцо, которое можно будет передать в Сардар, — сказал я.
   — Этот парень с нами, — обрадовался Мсалити. — Ни один агент Царствующих Жрецов не захотел бы, чтобы фальшивое кольцо попало в Сардар.
   Я лишний раз убедился в правоте Самоса, который считал, что фальшивое кольцо чрезвычайно опасно.
   — Разумеется, ты, как агент Царствующих Жрецов, — обратился я к Шабе, — передашь кольцо в Сардар.
   — Тебе не кажется, что время уже ушло? — спросил он.
   — Надо попытаться, — сказал я.
   — В этом и заключается наш план, — оживленно произнес Мсалити.
   — Вы должны выполнить свою часть договора, — вмешалась в разговор темноволосая девушка. Шаба посмотрел на нее.
   — Прикуси язык, — грубо сказал Мсалити. Она раздраженно отодвинулась.
   — А ты не похож на человека, который служит кюрам, — усмехнулся Шаба.
   — А ты не похож на человека, который способен предать Царствующих Жрецов, — усмехнулся я в ответ.
   — До чего же загадочны люди, — задумчиво произнес он.
   — Как ты нас нашел? — спросила девушка.
   — Шел по твоим следам, дура, — сплюнул Мсалити. — Зачем бы тебя оставляли еще на одну ночь в таверне Пембе?
   — Могли бы меня предупредить, — обиженно произнесла девушка.
   Мсалити промолчал.
   — Как вы узнали, что я на крыше? — спросил я.
   — Старый трюк, — улыбнулся Шаба. — В Шенди давно им пользуются. Посмотри вверх. Видишь эти ниточки?
   — Вижу, — кивнул я. С потолка действительно свисали нити длиной примерно один фут. На конце каждой висел небольшой круглый предмет.
   — Воры часто залезают в дом через вентиляционные решетки, — объяснил Шаба. — На нитях подвешены сушеные груши. А крепятся нити в досках потолка. Или в щелях. Они реагируют на малейшее давление. Таким образом мы узнаем, что наверху кто-то есть. Иногда хозяин спугивает вора, иногда встречает его с оружием в руках.
   — Что, если хозяева в это время спят?
   — К черепицам крепятся другие нити — с колокольчиками на концах. Колокольчики висят в спальне, в изголовьях кровати.
   — Умно, — произнес я.
   — Надо отдать тебе должное, — сказал Шаба, — ни одна ниточка не дрогнула, пока ты не перебрался на соседнюю крышу. Ты продемонстрировал поразительную осторожность и высочайшую технику.
   Я кивнул. Я и в самом деле под конец расслабился. Забирался на крышу я аккуратнее, чем с нее спрыгивал. Я был уверен в своей безопасности. И ничего не знал о таком простом изобретении, как ниточки с грушами.
   — Почему никто не предупредил, что за мной будут следить? — возмущенно спросила девушка.
   — Заткнись, — оборвал ее Мсалити. Она напряглась.
   — Ты просто великолепно ушел от меня в «Золотом кайлуаке», — сказал я Мсалити. — Подмена девушек была произведена безупречно.
   — Не обошлось без Шабы и кольца, — улыбнулся Мсалити.
   — Конечно, — кивнул я.
   — Я великолепно справилась со своей задачей, — произнесла девушка.
   — Еще как, — подбодрил я ее. Она победоносно оглядела мужчин.
   — Ты привел девчонку в таверну и прикрыл ее абой. Шаба, пользуясь кольцом-невидимкой, подсыпал мне яд в пагу. Когда сознание мое затуманилось, он утащил рабыню, вместо которой уложили эту женщину.
   — Все правильно, — улыбнулся Шаба.
   — Моя погоня была обречена. В пагу был добавлен наркотик.
   — Наркотик, или яд, как ты его назвал, — сказал Шаба, — представлял собой обыкновенную смесь сажели и гиерона, очень сильного аллергена. Вместе они вызывают симптомы, напоминающие базийскую чуму.
   — Меня могла разорвать толпа, — заметил я.
   — Не думаю, чтобы кто-нибудь решился к тебе прикоснуться, — возразил Шаба.
   — Значит, ты не хотел, чтобы меня убили?
   — Конечно нет, — воскликнул он. — Иначе зачем бы я стал так все усложнять? С тем же успехом в твою пагу можно было добавить канды.
   — Это верно, — согласился я.
   — Мы не хотели, чтобы ты вышел на контакт прежде, чем мы примем какое-нибудь решение. Видишь, мы даже не знали, кто ты такой. Вначале мы хотели потрясти эту варварку. Могло оказаться так, что во встрече с тобой вообще бы не возникло необходимости.
   — А безмозглая рабыня ничего не знает, — вставила темноволосая девушка.
   — Если бы я не нашел вас сегодня, вы бы вышли на меня сами? — спросил я.
   — Разумеется, — кивнул Шаба. — Завтра. Только мы не сомневались в том, что ты нас найдешь. Мы предполагали, что ты догадаешься о роли этой девушки и проследишь за ней. Наша догадка подтвердилась, когда мы узнали, что ты ходил за советом к Кипофу, убару нищих.
   — Ты был там, — сказал я.
   — Конечно, — кивнул Шаба. — Под прикрытием кольца. Только я не мог подойти близко. У слепого слишком острый слух. Как только он меня обнаружил, мне пришлось уйти.
   — Почему вы не обратились ко мне напрямую? — спросил я.
   — По двум причинам, — ответил Шаба. — Во-первых, мы хотели еще раз допросить белокурую рабыню. Во-вторых, нам было просто интересно, сумеешь ли ты нас разыскать. Ты с этим справился. Поздравляю. Не сомневаюсь, что ты достойно служишь кюрам.
   — Давно вы узнали, что я в Шенди?
   — Как только «Пальма Шенди» вошла в порт, — сказал Шаба. — Поначалу мы сомневались, думали, что это простое совпадение. Потом ты развеял наши сомнения — тем, что пришел на рынок Учафу. Тем, что проследил за Мсалити. Потом ждал в «Золотом кайлуаке».
   — Значит, за мной следили с самого моего прибытия в Шенди? — спросил я.
   — Да, — кивнул Шаба.
   — Тогда вы, конечно, знаете о моем новом жилье на улице Ковровщиков. — Я пробрался на эту улицу, закутанный в абу Мсалити. Саси я нес под мышкой, завернутую в ковер. Свободная женщина, у которой я снял квартиру, не стала задавать лишних вопросов. Когда я бросил ей лишний медный тарск, oна насмешливо поглядела на мою ношу и бросила:
   — Развлекайся на здоровье.
   — Если бы мы знали, куда ты переселился, — заметил Шаба, — мои люди сейчас бы перерывали твою квартиру в поисках кольца и бумаг. По правде говоря, мы потеряли тебя из виду, после того как ты бежал с предыдущей квартиры.
   — Понятно, — кивнул я, довольный тем, что проявил расторопность.
   — Теперь, — сказал Шаба, — мы друзья.
   — Конечно, — улыбнулся я.
   — Когда принесешь бумаги? — спросил Шаба.
   — И кольцо? — добавил Мсалити.
   — Завтра вечером, — ответил я.
   — Предпочитаешь делать все под покровом ночи? — спросил Шаба.
   — Осторожность не помешает, — заметил я.
   — Хорошо, — сказал Шаба. — Тогда завтра вечером, в девятнадцать анов, встречаемся здесь. Приноси бумаги и фальшивое кольцо. Я приготовлю для обмена настоящее.
   — Приду, — пообещал я.
   — В таком случае, — зардевшись от удовольствия, произнесла темноволосая девушка, — наши дела закончены.
   — Давайте выпьем и отметим эту долгожданную встречу, — предложил Шаба. Взглянув на меня, он подмигнул и добавил: — Ты уже не боишься с нами пить?
   — Конечно нет, — улыбнулся я — Пага из Ара или из Темуса?
   — Ого! — удивился моей привередливости Шаба. — У нас только шендийская пага. Но хорошая. Тебе понравится. Хотя, конечно, дело вкуса.
   — Хорошо, — сказал я.
   — Увидишь, отличная пага. Особенно когда в ней нет ни сажели, ни гиерона.
   — Ты меня обнадежил, — усмехнулся я.
   — Симптомы, которые возникли у тебя после паги из «Золотого кайлуака», должны были пройти на следующее утро.
   — Так и получилось.
   — Дорогая, — обратился Шаба к темноволосой девушке, — не принесешь ли нам паги? Она напряглась.
   — Тащи пагу, женщина! — рявкнул на нее Мсалити. — Кто еще, по-твоему, должен прислуживать за этим столом?