Страница:
Нет, ей пора уходить: вдруг он и правда шулер? Матильда просто упадет в обморок, если узнает, что она разговаривала с шулером. Но тоскливая монотонность жизни сводила Каролину с ума. У Лори глаза полезут на лоб, когда она ей все расскажет.
Мужчина наконец появился. Шел непринужденно и с таким видом, будто весь город принадлежит ему.
– Кажется, это ваше, – сказал он, протягивая шаль.
– Спасибо, – ответила Каролина, глядя в его голубые, как летнее небо, глаза. Этот красавец, пожалуй, оставил на пароходе не одно разбитое сердце. – Вообще-то мне не следует разговаривать с незнакомыми, однако было очень увлекательно наблюдать, как вы сходили на берег.
Незнакомец уселся на землю, подтянул колени к груди и обхватил их руками. У него оказались длинные пальцы, а руки словно хотели перетасовать колоду.
– Вы разъезжаете туда-сюда по реке?
– Как придется.
– Наверное, здорово, когда можешь ехать куда хочешь и заниматься чем хочешь.
Незнакомец пожал плечами, и Каролина вдруг обратила внимание на его дорогой костюм и модную белую рубашку.
– А что было для вас самым опасным?
– Почему вы считаете, что моя жизнь была в опасности? – засмеялся он.
– Ну, у вас такой вид… – легкомысленно заявила Каролина. – Если вы пароходный шулер, то попадали в опасные ситуации.
– Увы, на самом деле я из весьма благополучной семьи и веду обыденную жизнь, – снова засмеялся он.
Девушка не поверила ни единому его слову, но тоже рассмеялась.
– Вы первый раз в Натчезе?
– Конечно, нет, хотя последний раз был здесь давно, потому вас и не видел.
– Я приехала два года назад к родственникам.
– Откуда?
– Из Джорджии. – Смеющиеся глаза незнакомца подстрекали Каролину к безрассудству. – Хотите узнать один секрет?
– Разумеется, – живо откликнулся он и чуть придвинулся к ней.
– И вам можно доверять?
– У шулеров есть свой кодекс чести. Если красивая женщина делится со мной секретом, я всегда храню его.
Каролина сморщила иосик. Они не знакомы, даже не знают имен друг друга, возможно, завтра он будет уже далеко отсюда.
– Обещаете? – спросила она.
– Обещаю.
– На самом деле я прожила год на техасской границе у своего дяди. Но здешние родственники считают, что, если тут об этом узнают, мне будет трудно найти жениха. А моя тетя не оставляет надежды выдать меня замуж за очень богатого человека.
Незнакомец от души расхохотался.
– Представляю себе очередь желающих.
– До этого еще не дошло. Кроме того, я не должна никому говорить, что мне уже двадцать лет. Скоро я никому не буду нужна, потому-то мне и убавляют год.
– Выходит, ничего не подозревающий жених вместо милой девятнадцатилетней красавицы поведет к алтарю старую двадцатилетнюю каргу, – осуждающе покачал головой незнакомец. Он вдруг схватил Каролину за руку, чем снова ее удивил. – Выходи за меня, дорогая. Я неимоверно богат. Уверяю, скучать тебе не придется, а я уж как-нибудь снесу перезревшую двадцатилетнюю жену.
Девушка со смехом потянула руку обратно, но он не отпустил, настойчиво глядя ей в глаза.
– Вы меня искушаете, – беззаботно ответила Каролина. – Правда, речные путешествия меня не привлекают, да и получить согласие моей тетушки вам не удастся.
– Тогда мы просто сбежим.
– Вас же не пустят на пароход.
– Если вы согласны, то я найду выход.
Вид у него был торжественный, и Каролина удивилась, что ей приятен этот шутливый разговор. Она уже и не помнила, когда в последний раз так вела себя с мужчиной.
– Жена может оказаться для вас обузой. Чтобы получить согласие дяди Дэниела, вы должны быть очень богатым. И никому о Техасе не рассказывайте, хорошо?
– Буду молчать о нем как могила.
Он все еще держал ее за руку, и ситуация начала принимать опасный оборот.
– Пожалуй, мне пора домой. Спасибо за шаль.
– Хотите, я провожу вас и попрошу у дяди Дэниела вашей руки?
– Только не сегодня, – быстро ответила девушка. – Но благодарю за предложение. До свидания.
Она снова протянула ему руку, и незнакомец осторожно поднес ее к губам.
Оказавшись на улице, Каролина обернулась, но ее собеседник уже исчез. Она не сомневалась, что тот вернулся на пристань, чтобы попробовать сесть на ближайший пароход.
– Почему ты не спросила, как его зовут – удивилась Лори.
– Это бы все испортило. К тому же мы больше никогда не встретимся, а разговаривать с ним было очень весело.
– Весело, – поморщилась Лори. – Знаешь, когда я думаю про Мейсона, мне кажется, что я уже никогда не смогу веселиться. Я до смерти его боюсь.
– Поговори еще раз с отцом, честно расскажи ему о своих чувствах, – посоветовала Каролина, хотя знала, что толку будет мало. Брендоны уже дали согласие на брак.
– Они не уступят. Джуберты очень богаты, и мама говорит, что, выйдя замуж, я наконец обрету счастье. Но от Мейсона меня бросает в дрожь. – Лори покраснела. – Он целует, а мне больно. Ведь другие мужчины так не делают, правда?
– Правда. – Каролина вспомнила о поцелуях Сойера. – Когда целуются влюбленные, это лучше всего на свете.
– Каролина…
– Да?
Лори вдруг заплакала.
– Я должна выйти за него, И что тогда делать, если он будет плохо со мной обращаться?
– Вернешься домой и все объяснишь.
– Они отправят меня назад, – глотая слезы, ответила Лори, и Каролина молча с ней согласилась. – Как хорошо, что с тобой можно всем поделиться. Мама считает замужнюю жизнь бременем, к которому со временем привыкают…
– Нет, если муж тебе нравится, то вряд ли это станет бременем, – заметила Каролина. Она тосковала по Сойеру, но старалась не вспоминать о нем. – Давай спать. Возможно, они передумают, и все обойдется.
Через неделю Дэниел Брендон в присутствии гостей торжественно объявил о помолвке своей дочери с Мейсоном.
Между белыми греческими колоннами особняка Джубертов стоял, обнимая Лори за талию, улыбающийся жених, темноглазый высокий мужчина с широкими плечами и квадратной челюстью. В душе Каролины бушевала ярость – ведь Брендоны ради корысти пожертвовали счастьем дочери. Но гнев сменился ужасом, когда она подумала о собственном будущем: ей тоже подберут Жениха, не заботясь о ее чувствах и желаниях. Девушка упрямо вздернула подбородок. В жизни есть два шанса, и хотя с Техасом она распрощалась не лучшим образом, а сейчас пока не знала, как изменить сложившиеся обстоятельства, ее решение искать свой путь осталось неизменным. Желая побыть в одиночестве, Каролина незаметно покинула общество гостей, но перед ней вдруг оказался рыжеволосый мужчина.
– О, мистер Джексон, – улыбнулась девушка, – какая приятная встреча!
– Я вас целый день ищу. Хорошо, что Лори скоро выйдет замуж, правда?
– Да, если она будет счастлива.
– Конечно, будет. Каждая женщина в Нат… О, простите, вас я не имел в виду.
– Ничего страшного.
– Желаете пуншу?
– Нет, спасибо. Я хочу немного пройтись.
– Да, вечер прекрасный. Отец купил сегодня новую лошадь, и в следующий раз я поставлю ее против жеребца вашего дяди. Надеюсь выиграть. Не желаете покататься верхом?
Они поговорили о новой лошади, и Каролина решила идти дальше, но тут сердце у нее упало. В конце садовой дорожки, прислонившись к дубу, стоял улыбающийся шулер.
Каролина быстро повернулась к собеседнику:
– Знаете, мистер Джексон, я, пожалуй, согласна на пунш. Если вас не затруднит, принесите его в беседку.
– Конечно, мисс Брендом, я мигом.
Как только Джексон оставил ее, девушка неторопливо подошла к шулеру. Ей, хотелось поговорить с интересным человеком, забыть на время о страданиях Лори, о собственных утратах, собственном будущем с неизвестным мужем, которого она не полюбит.
– Я думала, вы уже отбыли со следующим пароходом.
– Пока мне сложновато уехать.
– Я сказала знакомому, что буду ждать его в беседке. Он отправился за пуншем.
Незнакомец взял ее за руку.
– Оставьте бокалы ему, пусть наслаждается, а мы пойдем к озеру.
– Я не могу проявить такую невежливость.
– Погодите-ка. – Незнакомец огляделся по сторонам. На дорожке, ведущей к дому, стояли две подруги Лори.
– Шулер перепрыгнул через низкую ограду, прошел по газону к девушкам, о чем-то поговорил с ними и вернулся к Каролине.
– Теперь вашему знакомому придется развлекать двух прекрасных дам, хотя и не таких красавиц. Но одиночество ему не грозит.
Каролина не выдержала и засмеялась.
– Вы часто ходите на званые вечера без приглашения?
– Только если мне нужно поговорить с вами, – улыбнулся незнакомец.
– Вас могли бы просто вывести за ухо.
– Меня выводили не только за ухо. Случались вещи и похуже.
Они прошли через сад к пруду с лебедями, и незнакомец взял Каролину за руки.
– Сейчас объявили о помолвке вашей кузины.
– Да.
– И вы совершенно не рады.
– Неужели это так заметно? Просто Лори его не любит.
– Почему же она выходит за него?
– Подобный вопрос может задать только мужчина, – вспыхнула Каролина. – Разве вы не знаете, что у женщин нет выбора?
– Кажется, мой вопрос рассердил вас.
– Извините, но скоро и я не избегу этой участи, – грустно улыбнулась девушка, дивясь, как легко с ним разговаривать. – Меня тоже выдадут замуж за человека, который наверняка будет намного старше меня. Тетя Матильда не устает твердить о моем возрасте и слишком высоком росте, повторяя, что это не страшно, поскольку я богатая.
– Чем дальше, тем интереснее, – поднял брови незнакомец. – Может, у вас есть вторая семья, чье наследство…
– Нет. Я получу наследство, когда мне исполнится двадцать один год. Но тетя Матильда считает неприличным держать у себя перезревшую девицу, которой давно пора замуж.
– Будьте неприступной, тогда никто не попросит вашей руки.
– Честно говоря, я надеюсь, что охотников не найдется.
– Бедная перезревшая девица, – засмеялся он. – Если вы так богаты, то выходите замуж за шулера, мы станем жить за счет вашего золота и моего шарма. Я сделаю вас немыслимо счастливой.
– Очень соблазнительно, – весело откликнулась Каролина, наслаждаясь давно забытой легкостью общения с мужчиной. – Только почему-то не хочется, чтобы нас всю жизнь выводили с пароходов.
– А если я поклянусь, что этого никогда не случится, вы примете мое предложение?
– Если вы будете спрашивать об этом при каждой нашей встрече, может, я в конце концов скажу “да”.
– Я говорю серьезно, хотел спросить еще тем утром. – Он шагнул к ней, и Каролина вдруг оказалась в его крепких объятиях.
Возможно, незнакомец был жуликом и негодяем, но в обаянии и таинственности ему не откажешь. Неожиданно для себя девушка ответила на его поцелуй с давно забытой пылкостью, отгоняя прочь воспоминания о Сойере.
– Каролина Брендон, выходите за меня замуж.
– Как меня зовут, вы знаете, а вот ваше имя мне не известно.
– Пирс Лебрестон.
– Пирс Лебрестон. Из тех Лебрестонов? – спросила Каролина, имея в виду одно из богатейших семейств Натчеза. Улыбка Пирса ответила на ее вопрос. Девушка густо покраснела от неловкости. – И до сих пор вы мне представлялись шулером?
– Зато вы со мной не скучали.
– Господи, я же разболтала вам свои секреты! Теперь все в Натчезе узнают! – Девушка закрыла глаза.
Он обнял ее за талию и привлек к себе.
– Никто не узнает. Никогда. Каролина Брендон, мне нужны вы.
– Мы едва знакомы.
– Я знаю, чего хочу. Я стану за вами ухаживать, тогда Матильда с Дэниелом согласятся, когда я попрошу у них вашей руки.
Каролина облегченно вздохнула. Такого жениха Брендоны встретят с распростертыми объятиями – ведь его отец был самым богатым плантатором в округе.
– Но мы совсем не знаем друг друга, – повторила Каролина.
– Как и все, кто вступает в брак. Мне нужна высокая зеленоглазая женщина, и я не собираюсь ждать целую вечность. Вы согласны, Каролина?
Робко шевельнулись воспоминания о Сойере, но девушка уже научилась справляться с ними. Пройдет несколько дней, и кто-то из троих претендентов непременно попросит ее руки. Так лучше уж Пирс Лебрестон, чем брак по принуждению. Каролине вдруг захотелось рискнуть.
– Да, согласна, – прошептала она, зная, что бросается в полную неизвестность.
Радость за кузину высушила слезы Лори.
– Он такой красивый и замечательный…
– Ты этого не знаешь, – сухо ответила Каролина. – И твои родители пока не дали согласия.
– Потому что он не просил. Я же видела, как мама смотрела на вас. Она считает Лебрестонов идеальной семьей, и Пирс в ее глазах – совершенство. Он, правда, надолго отлучается из дома, помогает отцу следить за их пароходами. Они возят хлопок в Англию.
– Меня это мало волнует, – сказала Каролина, подумав, что наконец окажется в семье, где ее не будут считать ребенком. С Пирсом ей интересно, к тому же он мог осуществить ее мечту о собственном доме.
Из задумчивости ее вывели тихие всхлипывания Лори.
– Господи, что случилось? – подбежала к ней Каролина.
– Я ненавижу Мейсона, он жестокий. Вот, посмотри. – Она подняла рукав, и кузина ахнула, увидев у нее на руке синяк. – Он сказал, что я должна быть веселой, никогда ему не прекословить…
– Я немедленно поговорю с дядей Дэниелом, – решительно заявила Каролина. – Ты не можешь выйти замуж за такое чудовище. Они видели?
– Я показала маме, а она принялась трясти меня за плечи, говорила, чтобы я делала, как он велит, тогда все будет в порядке.
– Немыслимо! – Каролина не верила своим ушам. – Я все-таки поговорю с дядей.
Дэниел сидел в кабинете за письменным столом.
– Можно?
– Входи, Каролина.
Она плотно закрыла дверь и подошла к дяде.
– Я хочу поговорить с вами о Лоре и Мейсоне. Она не хочет выходить за него замуж.
– Ей тут выбирать не из кого, – равнодушно ответил Дэниел. – Сама знаешь.
– Она же ваша дочь, вы были к ней очень добры.
– Каролина, не забывайся.
– Мейсон – жестокий человек. Лори его боится. Вчера он грубо с ней обошелся.
– Не твое дело. В браке она получит все, чего захочет. Согласен, Мейсон вспыльчивый, но если Лори не будет ему перечить, они прекрасно уживутся.
– А синяки?
Дэниел зло посмотрел на девушку и отвел глаза.
– Ей тысячу раз говорили, чтобы она не спорила. Пусть слушается, тогда не будет никаких синяков.
– Слушаться его? Он же…
– Хватит! Они помолвлены, Лори должна к нему привыкнуть. Я знаю Мейсона чуть ли не с пеленок.
– Неужели для вас так важны деньги?
– Да, важны. Мы не можем выдать свою дочь за нищего. И перестань забивать ей голову вздором.
– Роберт Индж…
– Он гол как сокол и полное невежество, – бесцеремонно перебил ее дядя. – К тому же не нашего круга. Да я скорее отрекусь от дочери, чем дам согласие на такой брак.
– Даже если они любят друг друга?
– Любовь – просто дурацкие выдумки, – самодовольно заявил Дэниел. – Кстати, сегодня у меня был Пирс Лебрестон. Просил твоей руки.
– Уже? – изумилась Каролина.
– Он сказал, что намерен за тобой ухаживать, как положено, но я должен считать его твоим женихом. – Он сухо улыбнулся: видимо, Пирс спутал ему все карты. – Если сможешь убедить двух мужчин поменяться местами, то спасешь Лори от Мейсона.
– Вы же знаете, что это невозможно.
– Пирс, конечно, необыкновенная удача, поэтому я ответил согласием, хотя предпочел бы его видеть женихом Лори. Но он выбрал тебя. Поздравляю, дорогая. Каждая мать в нашем городе мечтает о таком зяте. Думаю, у нас будет двойная свадьба.
Глава 24
Мужчина наконец появился. Шел непринужденно и с таким видом, будто весь город принадлежит ему.
– Кажется, это ваше, – сказал он, протягивая шаль.
– Спасибо, – ответила Каролина, глядя в его голубые, как летнее небо, глаза. Этот красавец, пожалуй, оставил на пароходе не одно разбитое сердце. – Вообще-то мне не следует разговаривать с незнакомыми, однако было очень увлекательно наблюдать, как вы сходили на берег.
Незнакомец уселся на землю, подтянул колени к груди и обхватил их руками. У него оказались длинные пальцы, а руки словно хотели перетасовать колоду.
– Вы разъезжаете туда-сюда по реке?
– Как придется.
– Наверное, здорово, когда можешь ехать куда хочешь и заниматься чем хочешь.
Незнакомец пожал плечами, и Каролина вдруг обратила внимание на его дорогой костюм и модную белую рубашку.
– А что было для вас самым опасным?
– Почему вы считаете, что моя жизнь была в опасности? – засмеялся он.
– Ну, у вас такой вид… – легкомысленно заявила Каролина. – Если вы пароходный шулер, то попадали в опасные ситуации.
– Увы, на самом деле я из весьма благополучной семьи и веду обыденную жизнь, – снова засмеялся он.
Девушка не поверила ни единому его слову, но тоже рассмеялась.
– Вы первый раз в Натчезе?
– Конечно, нет, хотя последний раз был здесь давно, потому вас и не видел.
– Я приехала два года назад к родственникам.
– Откуда?
– Из Джорджии. – Смеющиеся глаза незнакомца подстрекали Каролину к безрассудству. – Хотите узнать один секрет?
– Разумеется, – живо откликнулся он и чуть придвинулся к ней.
– И вам можно доверять?
– У шулеров есть свой кодекс чести. Если красивая женщина делится со мной секретом, я всегда храню его.
Каролина сморщила иосик. Они не знакомы, даже не знают имен друг друга, возможно, завтра он будет уже далеко отсюда.
– Обещаете? – спросила она.
– Обещаю.
– На самом деле я прожила год на техасской границе у своего дяди. Но здешние родственники считают, что, если тут об этом узнают, мне будет трудно найти жениха. А моя тетя не оставляет надежды выдать меня замуж за очень богатого человека.
Незнакомец от души расхохотался.
– Представляю себе очередь желающих.
– До этого еще не дошло. Кроме того, я не должна никому говорить, что мне уже двадцать лет. Скоро я никому не буду нужна, потому-то мне и убавляют год.
– Выходит, ничего не подозревающий жених вместо милой девятнадцатилетней красавицы поведет к алтарю старую двадцатилетнюю каргу, – осуждающе покачал головой незнакомец. Он вдруг схватил Каролину за руку, чем снова ее удивил. – Выходи за меня, дорогая. Я неимоверно богат. Уверяю, скучать тебе не придется, а я уж как-нибудь снесу перезревшую двадцатилетнюю жену.
Девушка со смехом потянула руку обратно, но он не отпустил, настойчиво глядя ей в глаза.
– Вы меня искушаете, – беззаботно ответила Каролина. – Правда, речные путешествия меня не привлекают, да и получить согласие моей тетушки вам не удастся.
– Тогда мы просто сбежим.
– Вас же не пустят на пароход.
– Если вы согласны, то я найду выход.
Вид у него был торжественный, и Каролина удивилась, что ей приятен этот шутливый разговор. Она уже и не помнила, когда в последний раз так вела себя с мужчиной.
– Жена может оказаться для вас обузой. Чтобы получить согласие дяди Дэниела, вы должны быть очень богатым. И никому о Техасе не рассказывайте, хорошо?
– Буду молчать о нем как могила.
Он все еще держал ее за руку, и ситуация начала принимать опасный оборот.
– Пожалуй, мне пора домой. Спасибо за шаль.
– Хотите, я провожу вас и попрошу у дяди Дэниела вашей руки?
– Только не сегодня, – быстро ответила девушка. – Но благодарю за предложение. До свидания.
Она снова протянула ему руку, и незнакомец осторожно поднес ее к губам.
Оказавшись на улице, Каролина обернулась, но ее собеседник уже исчез. Она не сомневалась, что тот вернулся на пристань, чтобы попробовать сесть на ближайший пароход.
– Почему ты не спросила, как его зовут – удивилась Лори.
– Это бы все испортило. К тому же мы больше никогда не встретимся, а разговаривать с ним было очень весело.
– Весело, – поморщилась Лори. – Знаешь, когда я думаю про Мейсона, мне кажется, что я уже никогда не смогу веселиться. Я до смерти его боюсь.
– Поговори еще раз с отцом, честно расскажи ему о своих чувствах, – посоветовала Каролина, хотя знала, что толку будет мало. Брендоны уже дали согласие на брак.
– Они не уступят. Джуберты очень богаты, и мама говорит, что, выйдя замуж, я наконец обрету счастье. Но от Мейсона меня бросает в дрожь. – Лори покраснела. – Он целует, а мне больно. Ведь другие мужчины так не делают, правда?
– Правда. – Каролина вспомнила о поцелуях Сойера. – Когда целуются влюбленные, это лучше всего на свете.
– Каролина…
– Да?
Лори вдруг заплакала.
– Я должна выйти за него, И что тогда делать, если он будет плохо со мной обращаться?
– Вернешься домой и все объяснишь.
– Они отправят меня назад, – глотая слезы, ответила Лори, и Каролина молча с ней согласилась. – Как хорошо, что с тобой можно всем поделиться. Мама считает замужнюю жизнь бременем, к которому со временем привыкают…
– Нет, если муж тебе нравится, то вряд ли это станет бременем, – заметила Каролина. Она тосковала по Сойеру, но старалась не вспоминать о нем. – Давай спать. Возможно, они передумают, и все обойдется.
Через неделю Дэниел Брендон в присутствии гостей торжественно объявил о помолвке своей дочери с Мейсоном.
Между белыми греческими колоннами особняка Джубертов стоял, обнимая Лори за талию, улыбающийся жених, темноглазый высокий мужчина с широкими плечами и квадратной челюстью. В душе Каролины бушевала ярость – ведь Брендоны ради корысти пожертвовали счастьем дочери. Но гнев сменился ужасом, когда она подумала о собственном будущем: ей тоже подберут Жениха, не заботясь о ее чувствах и желаниях. Девушка упрямо вздернула подбородок. В жизни есть два шанса, и хотя с Техасом она распрощалась не лучшим образом, а сейчас пока не знала, как изменить сложившиеся обстоятельства, ее решение искать свой путь осталось неизменным. Желая побыть в одиночестве, Каролина незаметно покинула общество гостей, но перед ней вдруг оказался рыжеволосый мужчина.
– О, мистер Джексон, – улыбнулась девушка, – какая приятная встреча!
– Я вас целый день ищу. Хорошо, что Лори скоро выйдет замуж, правда?
– Да, если она будет счастлива.
– Конечно, будет. Каждая женщина в Нат… О, простите, вас я не имел в виду.
– Ничего страшного.
– Желаете пуншу?
– Нет, спасибо. Я хочу немного пройтись.
– Да, вечер прекрасный. Отец купил сегодня новую лошадь, и в следующий раз я поставлю ее против жеребца вашего дяди. Надеюсь выиграть. Не желаете покататься верхом?
Они поговорили о новой лошади, и Каролина решила идти дальше, но тут сердце у нее упало. В конце садовой дорожки, прислонившись к дубу, стоял улыбающийся шулер.
Каролина быстро повернулась к собеседнику:
– Знаете, мистер Джексон, я, пожалуй, согласна на пунш. Если вас не затруднит, принесите его в беседку.
– Конечно, мисс Брендом, я мигом.
Как только Джексон оставил ее, девушка неторопливо подошла к шулеру. Ей, хотелось поговорить с интересным человеком, забыть на время о страданиях Лори, о собственных утратах, собственном будущем с неизвестным мужем, которого она не полюбит.
– Я думала, вы уже отбыли со следующим пароходом.
– Пока мне сложновато уехать.
– Я сказала знакомому, что буду ждать его в беседке. Он отправился за пуншем.
Незнакомец взял ее за руку.
– Оставьте бокалы ему, пусть наслаждается, а мы пойдем к озеру.
– Я не могу проявить такую невежливость.
– Погодите-ка. – Незнакомец огляделся по сторонам. На дорожке, ведущей к дому, стояли две подруги Лори.
– Шулер перепрыгнул через низкую ограду, прошел по газону к девушкам, о чем-то поговорил с ними и вернулся к Каролине.
– Теперь вашему знакомому придется развлекать двух прекрасных дам, хотя и не таких красавиц. Но одиночество ему не грозит.
Каролина не выдержала и засмеялась.
– Вы часто ходите на званые вечера без приглашения?
– Только если мне нужно поговорить с вами, – улыбнулся незнакомец.
– Вас могли бы просто вывести за ухо.
– Меня выводили не только за ухо. Случались вещи и похуже.
Они прошли через сад к пруду с лебедями, и незнакомец взял Каролину за руки.
– Сейчас объявили о помолвке вашей кузины.
– Да.
– И вы совершенно не рады.
– Неужели это так заметно? Просто Лори его не любит.
– Почему же она выходит за него?
– Подобный вопрос может задать только мужчина, – вспыхнула Каролина. – Разве вы не знаете, что у женщин нет выбора?
– Кажется, мой вопрос рассердил вас.
– Извините, но скоро и я не избегу этой участи, – грустно улыбнулась девушка, дивясь, как легко с ним разговаривать. – Меня тоже выдадут замуж за человека, который наверняка будет намного старше меня. Тетя Матильда не устает твердить о моем возрасте и слишком высоком росте, повторяя, что это не страшно, поскольку я богатая.
– Чем дальше, тем интереснее, – поднял брови незнакомец. – Может, у вас есть вторая семья, чье наследство…
– Нет. Я получу наследство, когда мне исполнится двадцать один год. Но тетя Матильда считает неприличным держать у себя перезревшую девицу, которой давно пора замуж.
– Будьте неприступной, тогда никто не попросит вашей руки.
– Честно говоря, я надеюсь, что охотников не найдется.
– Бедная перезревшая девица, – засмеялся он. – Если вы так богаты, то выходите замуж за шулера, мы станем жить за счет вашего золота и моего шарма. Я сделаю вас немыслимо счастливой.
– Очень соблазнительно, – весело откликнулась Каролина, наслаждаясь давно забытой легкостью общения с мужчиной. – Только почему-то не хочется, чтобы нас всю жизнь выводили с пароходов.
– А если я поклянусь, что этого никогда не случится, вы примете мое предложение?
– Если вы будете спрашивать об этом при каждой нашей встрече, может, я в конце концов скажу “да”.
– Я говорю серьезно, хотел спросить еще тем утром. – Он шагнул к ней, и Каролина вдруг оказалась в его крепких объятиях.
Возможно, незнакомец был жуликом и негодяем, но в обаянии и таинственности ему не откажешь. Неожиданно для себя девушка ответила на его поцелуй с давно забытой пылкостью, отгоняя прочь воспоминания о Сойере.
– Каролина Брендон, выходите за меня замуж.
– Как меня зовут, вы знаете, а вот ваше имя мне не известно.
– Пирс Лебрестон.
– Пирс Лебрестон. Из тех Лебрестонов? – спросила Каролина, имея в виду одно из богатейших семейств Натчеза. Улыбка Пирса ответила на ее вопрос. Девушка густо покраснела от неловкости. – И до сих пор вы мне представлялись шулером?
– Зато вы со мной не скучали.
– Господи, я же разболтала вам свои секреты! Теперь все в Натчезе узнают! – Девушка закрыла глаза.
Он обнял ее за талию и привлек к себе.
– Никто не узнает. Никогда. Каролина Брендон, мне нужны вы.
– Мы едва знакомы.
– Я знаю, чего хочу. Я стану за вами ухаживать, тогда Матильда с Дэниелом согласятся, когда я попрошу у них вашей руки.
Каролина облегченно вздохнула. Такого жениха Брендоны встретят с распростертыми объятиями – ведь его отец был самым богатым плантатором в округе.
– Но мы совсем не знаем друг друга, – повторила Каролина.
– Как и все, кто вступает в брак. Мне нужна высокая зеленоглазая женщина, и я не собираюсь ждать целую вечность. Вы согласны, Каролина?
Робко шевельнулись воспоминания о Сойере, но девушка уже научилась справляться с ними. Пройдет несколько дней, и кто-то из троих претендентов непременно попросит ее руки. Так лучше уж Пирс Лебрестон, чем брак по принуждению. Каролине вдруг захотелось рискнуть.
– Да, согласна, – прошептала она, зная, что бросается в полную неизвестность.
Радость за кузину высушила слезы Лори.
– Он такой красивый и замечательный…
– Ты этого не знаешь, – сухо ответила Каролина. – И твои родители пока не дали согласия.
– Потому что он не просил. Я же видела, как мама смотрела на вас. Она считает Лебрестонов идеальной семьей, и Пирс в ее глазах – совершенство. Он, правда, надолго отлучается из дома, помогает отцу следить за их пароходами. Они возят хлопок в Англию.
– Меня это мало волнует, – сказала Каролина, подумав, что наконец окажется в семье, где ее не будут считать ребенком. С Пирсом ей интересно, к тому же он мог осуществить ее мечту о собственном доме.
Из задумчивости ее вывели тихие всхлипывания Лори.
– Господи, что случилось? – подбежала к ней Каролина.
– Я ненавижу Мейсона, он жестокий. Вот, посмотри. – Она подняла рукав, и кузина ахнула, увидев у нее на руке синяк. – Он сказал, что я должна быть веселой, никогда ему не прекословить…
– Я немедленно поговорю с дядей Дэниелом, – решительно заявила Каролина. – Ты не можешь выйти замуж за такое чудовище. Они видели?
– Я показала маме, а она принялась трясти меня за плечи, говорила, чтобы я делала, как он велит, тогда все будет в порядке.
– Немыслимо! – Каролина не верила своим ушам. – Я все-таки поговорю с дядей.
Дэниел сидел в кабинете за письменным столом.
– Можно?
– Входи, Каролина.
Она плотно закрыла дверь и подошла к дяде.
– Я хочу поговорить с вами о Лоре и Мейсоне. Она не хочет выходить за него замуж.
– Ей тут выбирать не из кого, – равнодушно ответил Дэниел. – Сама знаешь.
– Она же ваша дочь, вы были к ней очень добры.
– Каролина, не забывайся.
– Мейсон – жестокий человек. Лори его боится. Вчера он грубо с ней обошелся.
– Не твое дело. В браке она получит все, чего захочет. Согласен, Мейсон вспыльчивый, но если Лори не будет ему перечить, они прекрасно уживутся.
– А синяки?
Дэниел зло посмотрел на девушку и отвел глаза.
– Ей тысячу раз говорили, чтобы она не спорила. Пусть слушается, тогда не будет никаких синяков.
– Слушаться его? Он же…
– Хватит! Они помолвлены, Лори должна к нему привыкнуть. Я знаю Мейсона чуть ли не с пеленок.
– Неужели для вас так важны деньги?
– Да, важны. Мы не можем выдать свою дочь за нищего. И перестань забивать ей голову вздором.
– Роберт Индж…
– Он гол как сокол и полное невежество, – бесцеремонно перебил ее дядя. – К тому же не нашего круга. Да я скорее отрекусь от дочери, чем дам согласие на такой брак.
– Даже если они любят друг друга?
– Любовь – просто дурацкие выдумки, – самодовольно заявил Дэниел. – Кстати, сегодня у меня был Пирс Лебрестон. Просил твоей руки.
– Уже? – изумилась Каролина.
– Он сказал, что намерен за тобой ухаживать, как положено, но я должен считать его твоим женихом. – Он сухо улыбнулся: видимо, Пирс спутал ему все карты. – Если сможешь убедить двух мужчин поменяться местами, то спасешь Лори от Мейсона.
– Вы же знаете, что это невозможно.
– Пирс, конечно, необыкновенная удача, поэтому я ответил согласием, хотя предпочел бы его видеть женихом Лори. Но он выбрал тебя. Поздравляю, дорогая. Каждая мать в нашем городе мечтает о таком зяте. Думаю, у нас будет двойная свадьба.
Глава 24
В начале апреля Сойер с Джастином сошли на пристань Натчсза. Солнце клонилось к западу, играя бликами на неспокойных водах Миссисипи.
Из открытых дверей ближайшего салуна доносились звуки банджо, но Сойер даже головы не повернул и нанял извозчика до весьма дорогой гостиницы на Сильвер-стрит.
– Ты не собираешься промочить с дороги горло? – удивился Джастин, разглядывая пританцовывавшую на пороге смазливую девицу.
– Когда закончим все дела, у тебя будет целая ночь для развлечений. А до этого я не собираюсь тратить время на то, чтобы вызволять тебя из разных переделок. Вот перекупим у Каролины ее земли, тогда и веселись до упаду.
– Ты не собираешься вернуться в Техас с женой? – ухмыльнулся Джастин.
– Возможно, я расторгну брак на обратном пути, когда мы остановимся в Сан-Антонио, чтобы приобрести скот. Ей не надо знать, что брачный договор еще в силе.
Поглядывая вокруг, Сойер поймал себя на том, что с нетерпением ждет встречи с Каролиной, худенькой девушкой с огромными зелеными глазами, которая до сих пор снилась ему, хотя уже не так часто, да и тоска почти не мучила его.
Устроившись в номере, Сойер вернулся к портье, от которого узнал, что Каролина обручена с Пирсом Лебрестоном и свадьба намечена на июль.
Известие неприятно кольнуло Сойера. Для него она всегда оставалась Каролиной Брендон Дэй.
Рано утром третьего апреля, когда он зашел, чтобы повидаться с нею, его повели в заставленный книжными шкафами кабинет к Дэниелу Брендону. Мужчины обменялись рукопожатиями.
– Мне хотелось бы увидеть Каролину, – заявил Сойер, усаживаясь в кресло. – Я знал ее в Техасе, когда она жила на ранчо вашего брата.
– Простите, но Каролины нет дома.
– Я пробуду здесь несколько дней…
– Мистер Дэй, моя племянница явилась в наш дом как с войны. Она приехала одна, что всегда компрометирует женщину, но мы надеялись, что Каролине удастся найти выгодную партию. И брак у нее действительно будет удачным. Никто… – Дэниел сделал многозначительную паузу, – ни одна живая душа в Натчезе не знает, что Каролина жила в Техасе, поэтому у вас нет причин видеться с нею. – Он разгладил брюки в серо-черную полоску, из-под которых выглядывали дорогие кожаные туфли. – Она помолвлена с человеком, которого любит, в июле у них свадьба. Уверен, вы понимаете мои чувства и положение Каролины. Любые слухи о Техасе для нее крайне нежелательны. В ваших же интересах, сэр, поскорее забыть о, ней.
Сойер понял, что ему пусть вежливо, но угрожают.
– Мистер Дэй, как долго вы собираетесь пробыть в Натчеэе?
– Пару дней, не больше.
– Очень разумно. Я не хочу, чтобы слухи испортили нам праздник.
– Я не собираюсь распускать слухи, – возразил Сойер, подавив гнев.
– Ваше присутствие, мистер Дэй, несомненно, вызовет беспокойство. В Техасе у вас есть жена?
– Нет, сэр.
– Этого достаточно, чтобы испортить ей всю жизнь. Пирс – вспыльчивый юноша, к тому же отменно стреляет.
Если вас хоть немного заботят счастье Каролины, вы должны побыстрее уехать из города.
– Да, сэр.
Кивнув на прощание, Сойер вышел, ибо понимал, насколько бесполезно уговаривать Дэниела Брендона. Но он твердо решил повидаться с Каролиной и выкупить у нее землю. Он понял, что девушка не рассказала дяде о своем техасском наследстве.
– И что ты собираешься делать? – поинтересовался Джастин.
– Понаблюдаю за их домом, чтобы никому не доставлять неприятностей. Хорошо бы встретиться с ней без лишнего шума, купить ее земли и в тот же вечер уехать домой.
– А твой брачный контракт?
– Вернемся в Техас, и я его расторгну. Ей знать об этом не нужно, – добавил Сойер, хотя сердце вдруг мучительно кольнуло.
– Ты обещал ночь развлечений перед отъездом.
– Тогда мы уедем на следующее утро, но ты наверняка опять влипнешь в какую-нибудь историю.
– Историй мне как раз и не хватает, – улыбнулся Джастин.
Через два дня Сойер мрачно расхаживал по гостиничному номеру. Он сумел подружиться с одним из слуг Брендонов и узнал, что Каролину ежедневно с огромными предосторожностями вывозят из дома на всякие примерки, визиты и чаепития, чтобы он не попался ей на глаза. Однажды, когда он сидел в наемном экипаже, наблюдая за домом, к главному крыльцу верхом подъехал какой-то мужчина. Решив, что это скорее всего жених, Сойер внимательно пригляделся к красивому молодому человеку в элегантной одежде и широкополой шляпе плантатора. Внешне Пирс казался очень привлекательным, но чем больше Сойер его разглядывал, тем сильнее ощущал неприязнь, которую не мог объяснить.
Еще два вечера не принесли никаких изменений; правда, Сойер узнал, что Каролина собирается на бал, и решил во что бы то ни стало увидеться с ней и закончить наконец дела с ранчо.
На следующий вечер он, поддавшись неясному порыву, направился вслед за Пирсом. Он уже выяснил, что Лебрестоны – одно из богатейших семейств в округе, что Пирс убил двух человек на дуэли, что он строит для будущей супруги особняк над рекой.
За несколько дней пребывания в городе Сойер изучил улицы и дома, поэтому сразу понял, что Пирс идет не к себе, и его разобрало любопытство. Лебрестон оглянулся, но Сойер предусмотрительно свернул в ближайший проулок, затем осторожно выехал обратно и продолжал следить, но уже с большей осмотрительностью. Лебрестон завел свою лошадь в конюшню и направился по улице к небольшому домику за металлической изгородью, где его встретила красивая молодая женщина с оливковой кожей и иссиня-черными волосами. Прежде чем закрыть дверь, Пирс обнял красотку за талию.
Стоя в тени кустов, Сойер мрачно смотрел на дом. Значит, у Пирса есть любовница. Ну и что? Может, Каролине это известно. Некоторые женщины не обращают внимания на подобные шалости, пока дома у них все в порядке. Тем не менее Сойеру было неприятно. Каролина оправдала надежды и стала женщиной, способной удовлетворить любого мужчину, за исключением закоренелого бабника, который непременно заведет себе любовницу, какая бы жена ни дожидалась его в супружеской постели. “Каролина не ребенок, – сердито подумал Сойер, – и я не нанимался вечно присматривать за ней”.
На следующий день, ближе к вечеру, Джастин поинтересовался:
– Ты готов ее забыть, вернуться домой и объявить ранчо своим. Ясно, что она не горит желанием вспоминать прошлое.
– Нет. Я хочу по закону владеть ненужными ей теперь землями. Вынимай свои модные вещи, которые ты привез из Сан-Антонио.
– Зачем? Неужели тебя пригласили?
– Она едет на бал с Лебрестоном, куда отправимся и мы, поскольку я намерен поговорить с Каролиной до нашего отъезда.
– Но без приглашения нас не пустят.
– Хочешь пари? – усмехнулся Сойер.
Музыканты заиграли вальс, и Пирс улыбнулся Каролине:
– Твой дядя старается затащить меня в угол, чтобы обсудить какое-то рискованное дело с морскими перевозками. Мне до смерти не хочется, но я вынужден тебя покинуть.
– Ничего страшного, – улыбнулась Каролина.
– Конечно. Полсотни мужчин жаждут танцевать с моей невестой, если я дам на то согласие. Это зеленое платье удивительно тебе к лицу.
– Спасибо.
– У меня просто дух захватывает, – сказал Пирс, и его улыбка вдруг исчезла.
Прижав девушку к себе, он закружил ее в вальсе, и Каролина ощутила приятное чувство покоя, за которое она ухватилась, как утопающий за брошенную веревку.
Сойер осторожно влез на каменную стену, окружавшую сад, бесшумно спрыгнул на траву и, пригнувшись, скользнул в тень под вековыми дубами. Джастин не отставал от него. Они подкрались к распахнутым дверям и заглянули в большой зал. Сойера тревожило, как долго еще придется искать среди толпы гостей Каролину, но потом он решил, что это не составит труда, поскольку рядом с нею будет Пирс.
– Сойер, таким безумным делом мы еще не занимались. Нас обоих упрячут в тюрьму, и кто потом нас вытащит оттуда? Я должен…
– Ты должен оставаться справа от меня. Веди себя как ни в чем не бывало, – прошептал Сойер, медленно входя в зал и оглядывая танцующих.
Шедший рядом Джастин мысленно помолился и добавил:
– Хорошо, что лошади наготове. Думаю, нам придется скакать отсюда без оглядки.
– Все обойдется, только держись завсегдатаем, – подбодрил друга Сойер.
– А ее дядя? Он тебя вмиг узнает.
– Не будем попадаться ему на глаза. Зал огромный. Тому, кто сотни раз незамеченным проскальзывал мимо вигвамов команчей, не стоит делать проблему из пустяков.
– Хорошенькие пустяки. Я не желаю оказаться в тюрьме или быть застреленным на дуэли.
– Дуэли запрещены.
– Угу, равно как убийство и кража скота. Может, это уже не случается?
Сойер взял у проходящего мимо слуги бокал, отошел к стене и начал смотреть на танцующих, выискивая Пирса, и наконец узнал его по пшеничным волосам. Он ждал, когда пара развернется, чтобы увидеть, с кем танцует жених Каролины.
Увидел и не поверил своим глазам. Превосходная фигура, безупречная матовая кожа, зеленые глаза в обрамлении густых черных ресниц, полные розовые губы, золотистые волосы, уложенные в модную прическу. Он не мог ни вдохнуть, ни выдохнуть, пока наконец не осознал, что стоит с открытым ртом. Сначала он решил, что эта женщина никак не может быть Каролиной, хотя все говорило за это. Правда, ее пшеничные волосы, украшенные мелкими розами, стали длинными и густыми, а от обнаженных плеч и стройной шеи невозможно было отвести глаз, как и от зрелых грудей в вырезе зеленого шелкового платья.
– Ты в порядке? – Сойер перевел ошарашенный взгляд на Джастина.
– Это же Каролина, – ответил потрясенный юноша. – Каролина! Да, да, да! Посмотри на нее! Тебе дурно?
Из открытых дверей ближайшего салуна доносились звуки банджо, но Сойер даже головы не повернул и нанял извозчика до весьма дорогой гостиницы на Сильвер-стрит.
– Ты не собираешься промочить с дороги горло? – удивился Джастин, разглядывая пританцовывавшую на пороге смазливую девицу.
– Когда закончим все дела, у тебя будет целая ночь для развлечений. А до этого я не собираюсь тратить время на то, чтобы вызволять тебя из разных переделок. Вот перекупим у Каролины ее земли, тогда и веселись до упаду.
– Ты не собираешься вернуться в Техас с женой? – ухмыльнулся Джастин.
– Возможно, я расторгну брак на обратном пути, когда мы остановимся в Сан-Антонио, чтобы приобрести скот. Ей не надо знать, что брачный договор еще в силе.
Поглядывая вокруг, Сойер поймал себя на том, что с нетерпением ждет встречи с Каролиной, худенькой девушкой с огромными зелеными глазами, которая до сих пор снилась ему, хотя уже не так часто, да и тоска почти не мучила его.
Устроившись в номере, Сойер вернулся к портье, от которого узнал, что Каролина обручена с Пирсом Лебрестоном и свадьба намечена на июль.
Известие неприятно кольнуло Сойера. Для него она всегда оставалась Каролиной Брендон Дэй.
Рано утром третьего апреля, когда он зашел, чтобы повидаться с нею, его повели в заставленный книжными шкафами кабинет к Дэниелу Брендону. Мужчины обменялись рукопожатиями.
– Мне хотелось бы увидеть Каролину, – заявил Сойер, усаживаясь в кресло. – Я знал ее в Техасе, когда она жила на ранчо вашего брата.
– Простите, но Каролины нет дома.
– Я пробуду здесь несколько дней…
– Мистер Дэй, моя племянница явилась в наш дом как с войны. Она приехала одна, что всегда компрометирует женщину, но мы надеялись, что Каролине удастся найти выгодную партию. И брак у нее действительно будет удачным. Никто… – Дэниел сделал многозначительную паузу, – ни одна живая душа в Натчезе не знает, что Каролина жила в Техасе, поэтому у вас нет причин видеться с нею. – Он разгладил брюки в серо-черную полоску, из-под которых выглядывали дорогие кожаные туфли. – Она помолвлена с человеком, которого любит, в июле у них свадьба. Уверен, вы понимаете мои чувства и положение Каролины. Любые слухи о Техасе для нее крайне нежелательны. В ваших же интересах, сэр, поскорее забыть о, ней.
Сойер понял, что ему пусть вежливо, но угрожают.
– Мистер Дэй, как долго вы собираетесь пробыть в Натчеэе?
– Пару дней, не больше.
– Очень разумно. Я не хочу, чтобы слухи испортили нам праздник.
– Я не собираюсь распускать слухи, – возразил Сойер, подавив гнев.
– Ваше присутствие, мистер Дэй, несомненно, вызовет беспокойство. В Техасе у вас есть жена?
– Нет, сэр.
– Этого достаточно, чтобы испортить ей всю жизнь. Пирс – вспыльчивый юноша, к тому же отменно стреляет.
Если вас хоть немного заботят счастье Каролины, вы должны побыстрее уехать из города.
– Да, сэр.
Кивнув на прощание, Сойер вышел, ибо понимал, насколько бесполезно уговаривать Дэниела Брендона. Но он твердо решил повидаться с Каролиной и выкупить у нее землю. Он понял, что девушка не рассказала дяде о своем техасском наследстве.
– И что ты собираешься делать? – поинтересовался Джастин.
– Понаблюдаю за их домом, чтобы никому не доставлять неприятностей. Хорошо бы встретиться с ней без лишнего шума, купить ее земли и в тот же вечер уехать домой.
– А твой брачный контракт?
– Вернемся в Техас, и я его расторгну. Ей знать об этом не нужно, – добавил Сойер, хотя сердце вдруг мучительно кольнуло.
– Ты обещал ночь развлечений перед отъездом.
– Тогда мы уедем на следующее утро, но ты наверняка опять влипнешь в какую-нибудь историю.
– Историй мне как раз и не хватает, – улыбнулся Джастин.
Через два дня Сойер мрачно расхаживал по гостиничному номеру. Он сумел подружиться с одним из слуг Брендонов и узнал, что Каролину ежедневно с огромными предосторожностями вывозят из дома на всякие примерки, визиты и чаепития, чтобы он не попался ей на глаза. Однажды, когда он сидел в наемном экипаже, наблюдая за домом, к главному крыльцу верхом подъехал какой-то мужчина. Решив, что это скорее всего жених, Сойер внимательно пригляделся к красивому молодому человеку в элегантной одежде и широкополой шляпе плантатора. Внешне Пирс казался очень привлекательным, но чем больше Сойер его разглядывал, тем сильнее ощущал неприязнь, которую не мог объяснить.
Еще два вечера не принесли никаких изменений; правда, Сойер узнал, что Каролина собирается на бал, и решил во что бы то ни стало увидеться с ней и закончить наконец дела с ранчо.
На следующий вечер он, поддавшись неясному порыву, направился вслед за Пирсом. Он уже выяснил, что Лебрестоны – одно из богатейших семейств в округе, что Пирс убил двух человек на дуэли, что он строит для будущей супруги особняк над рекой.
За несколько дней пребывания в городе Сойер изучил улицы и дома, поэтому сразу понял, что Пирс идет не к себе, и его разобрало любопытство. Лебрестон оглянулся, но Сойер предусмотрительно свернул в ближайший проулок, затем осторожно выехал обратно и продолжал следить, но уже с большей осмотрительностью. Лебрестон завел свою лошадь в конюшню и направился по улице к небольшому домику за металлической изгородью, где его встретила красивая молодая женщина с оливковой кожей и иссиня-черными волосами. Прежде чем закрыть дверь, Пирс обнял красотку за талию.
Стоя в тени кустов, Сойер мрачно смотрел на дом. Значит, у Пирса есть любовница. Ну и что? Может, Каролине это известно. Некоторые женщины не обращают внимания на подобные шалости, пока дома у них все в порядке. Тем не менее Сойеру было неприятно. Каролина оправдала надежды и стала женщиной, способной удовлетворить любого мужчину, за исключением закоренелого бабника, который непременно заведет себе любовницу, какая бы жена ни дожидалась его в супружеской постели. “Каролина не ребенок, – сердито подумал Сойер, – и я не нанимался вечно присматривать за ней”.
На следующий день, ближе к вечеру, Джастин поинтересовался:
– Ты готов ее забыть, вернуться домой и объявить ранчо своим. Ясно, что она не горит желанием вспоминать прошлое.
– Нет. Я хочу по закону владеть ненужными ей теперь землями. Вынимай свои модные вещи, которые ты привез из Сан-Антонио.
– Зачем? Неужели тебя пригласили?
– Она едет на бал с Лебрестоном, куда отправимся и мы, поскольку я намерен поговорить с Каролиной до нашего отъезда.
– Но без приглашения нас не пустят.
– Хочешь пари? – усмехнулся Сойер.
Музыканты заиграли вальс, и Пирс улыбнулся Каролине:
– Твой дядя старается затащить меня в угол, чтобы обсудить какое-то рискованное дело с морскими перевозками. Мне до смерти не хочется, но я вынужден тебя покинуть.
– Ничего страшного, – улыбнулась Каролина.
– Конечно. Полсотни мужчин жаждут танцевать с моей невестой, если я дам на то согласие. Это зеленое платье удивительно тебе к лицу.
– Спасибо.
– У меня просто дух захватывает, – сказал Пирс, и его улыбка вдруг исчезла.
Прижав девушку к себе, он закружил ее в вальсе, и Каролина ощутила приятное чувство покоя, за которое она ухватилась, как утопающий за брошенную веревку.
Сойер осторожно влез на каменную стену, окружавшую сад, бесшумно спрыгнул на траву и, пригнувшись, скользнул в тень под вековыми дубами. Джастин не отставал от него. Они подкрались к распахнутым дверям и заглянули в большой зал. Сойера тревожило, как долго еще придется искать среди толпы гостей Каролину, но потом он решил, что это не составит труда, поскольку рядом с нею будет Пирс.
– Сойер, таким безумным делом мы еще не занимались. Нас обоих упрячут в тюрьму, и кто потом нас вытащит оттуда? Я должен…
– Ты должен оставаться справа от меня. Веди себя как ни в чем не бывало, – прошептал Сойер, медленно входя в зал и оглядывая танцующих.
Шедший рядом Джастин мысленно помолился и добавил:
– Хорошо, что лошади наготове. Думаю, нам придется скакать отсюда без оглядки.
– Все обойдется, только держись завсегдатаем, – подбодрил друга Сойер.
– А ее дядя? Он тебя вмиг узнает.
– Не будем попадаться ему на глаза. Зал огромный. Тому, кто сотни раз незамеченным проскальзывал мимо вигвамов команчей, не стоит делать проблему из пустяков.
– Хорошенькие пустяки. Я не желаю оказаться в тюрьме или быть застреленным на дуэли.
– Дуэли запрещены.
– Угу, равно как убийство и кража скота. Может, это уже не случается?
Сойер взял у проходящего мимо слуги бокал, отошел к стене и начал смотреть на танцующих, выискивая Пирса, и наконец узнал его по пшеничным волосам. Он ждал, когда пара развернется, чтобы увидеть, с кем танцует жених Каролины.
Увидел и не поверил своим глазам. Превосходная фигура, безупречная матовая кожа, зеленые глаза в обрамлении густых черных ресниц, полные розовые губы, золотистые волосы, уложенные в модную прическу. Он не мог ни вдохнуть, ни выдохнуть, пока наконец не осознал, что стоит с открытым ртом. Сначала он решил, что эта женщина никак не может быть Каролиной, хотя все говорило за это. Правда, ее пшеничные волосы, украшенные мелкими розами, стали длинными и густыми, а от обнаженных плеч и стройной шеи невозможно было отвести глаз, как и от зрелых грудей в вырезе зеленого шелкового платья.
– Ты в порядке? – Сойер перевел ошарашенный взгляд на Джастина.
– Это же Каролина, – ответил потрясенный юноша. – Каролина! Да, да, да! Посмотри на нее! Тебе дурно?