Рорк вывел на экран текст разговора с жертвой. Ева читала его, ощущая тошноту и горечь во рту. Так много знакомых вопросов… Когда-то их задава­ли ей.
   КТО СДЕЛАЛ ЭТО С ТОБОЙ?
   МЫ ХОТИМ ПОМОЧЬ ТЕБЕ, НО ТЫ ДОЛЖЕН РАССКАЗАТЬ НАМ, ЧТО ПРОИЗОШЛО.
   ТЕБЕ БУДЕТ ЛЕГЧЕ, КОГДА ТЫ ВСЕ РАССКА­ЖЕШЬ.
   – Черта с два! Легче не становится никогда. По­чему они не говорят все как есть? «Тебя изнасилова­ли, парень, и нам, к сожалению, придется сделать это снова. Расскажи обо всем со всеми подробнос­тями, и тогда все будет хорошо».
   – Ева…
   Она свирепо тряхнула головой.
   – У них, как правило, самые лучшие намерения. Но они ничего не знают!
   – Этот мальчик не похож на тебя. – Рорк подо­шел к ней сзади и начал массировать плечи. – Он сам напрашивается на неприятности. Конечно, бед­няга получил их куда больше, чем заслуживал, но он совсем не такой, как ты.
   Немного успокоившись, Ева откинулась назад и прижалась к нему.
   – И не такой, как ты. Ты был более хитрым и алчным, и при этом не был геем.
   – Не стану спорить. – Рорк поцеловал ее в ма­кушку. – То, что он не может толком разобраться в своих сексуальных наклонностях – причина всех его несчастий.
   – Еще одна причина – родители. Смотри: Доналд Дьюкс восемь лет прослужил в морской пехоте. А кто когда-то побывал морским пехотинцем, всег­да им останется. Сильвия избрала поприще профес­сиональной матери. Девин за пять лет сменил три частные школы, а за два месяца до инцидента с Фицхью его перевели на домашнее обучение. У него есть брат, на три года младше. С ним вроде бы ника­ких проблем, но родители сразу начали обучать его дома – не хотели рисковать.
   – Ты обратила внимание на профессию отца?
   – Да, специалист по компьютерам. – Ева по­вернулась, чтобы взять кофе, но вспомнила, что принесла вместо него вино. Она недовольно нахму­рилась, но взяла стакан. – Девин заявляет, что Фицхью подобрал его в клубе, признает, что пока­зал фальшивое удостоверение, что был немного под кайфом, что Фицхью рассказал ему, какие вечерин­ки бывают у него дома, и пригласил к себе. Возмож­но, это правда, но все дальнейшее выглядит сомни­тельно. Девин утверждает, будто Фицхью накачал его до одурения и он не понимал, что происходит, но, судя по результатам анализов, уровень интокси­кации был не настолько высок. Фицхью якобы надел на него наручники, избил и изнасиловал.
   – И что тебя здесь удивляет? Должно быть, этот ублюдок проделывал такое не в первый раз. Волки охотятся на овец – такова их натура.
   – Да, но не таким образом, и Дуайеру следовало это понять. Изнасилование, возможно, имело мес­то. Парень был несовершеннолетний, так что согла­шался он на это или нет, Фицхью в любом случае свинья. Но он не бил Девина. Это сделал отец. По­смотри на досье Фицхью: он никогда не бил своих жертв и вообще не прибегал к силе, а использовал уговоры, подкуп, угрозы. То, что ему пытались это пришить, было одной из причин, по которой не удалось добиться его осуждения.
   – По-твоему, Дуайер вместе с Дьюксами и Прайс построили обвинение из соломы, и оно раз­валилось, когда волк дунул на него?
   Ева присела на консоль.
   – Полуправда никогда не доводит до добра, а тут еще имела место паршивая полицейская работа. Я расскажу тебе, что произошло в действительнос­ти. Мальчишка тайком выскальзывает из дому – возможно, он делал это неоднократно. Его хотят запереть в клетку, но ему это не нравится. Он не похож ни на солдафона-отца, ни на ангелочка-брат­ца. Девин отправляется в клуб для геев. Фицхью ви­дит его и чует свежее мясо. Он угощает мальчишку выпивкой, возможно, предлагает ему наркотики, потом зазывает к себе и делает с ним то же, что с другими. После этого хмель и наркота выветрива­ются…
   – Твоя картина тоже не слишком приятная, – заметил Рорк.
   – Зато верная. Мальчику четырнадцать лет. Он чувствует гнев и стыд, и пытается вернуться домой незаметно, но ничего не выходит. От него пахнет алкоголем и сексом, отец впадает в ярость и бьет его. Слезы, крики, взаимные обвинения, эпитеты, о которых отец потом сожалеет. Он ведет сына в Центр здоровья и приказывает ему заявить, что по­лученные повреждения – результат сексуального насилия. Парень причинил семье достаточно не­приятностей, так что пусть делает то, что ему гово­рят.
   – И в итоге, – подхватил Рорк, – обвинение развалилось, а Фицхью вышел сухим из воды, пото­му что остальные были слишком заняты защитой своего имиджа.
   – Да, и это облегчает мне задачу. Завтра же от­правлюсь к ним и поговорю с семьей. Но они не могут быть единственными. Давай поищем других.
   – Я уже начал поиски, в том числе и в файле Джордж. – Улыбнувшись, Рорк раздвинул колени Евы, явно собираясь втиснуться между ними. – Там тоже достаточно блоков, но я ввел серию ко­манд, чтобы обойти их и вскрыть печати. А на это потребуется некоторое время. – Его руки скользну­ли ей под рубашку. – Так что мы успеем…
   – Я на работе!
   – Я тоже. – Он коснулся губами места под ее подбородком, которое любил больше всего. – По­чему бы вам не отдать мне приказ, лейтенант?
   Ева понимала, что он хочет смыть мрачные крас­ки нарисованной ими картины, заменяя их други­ми – яркими и свежими.
   – Только поскорее. – Ева откинула голову на­зад. – Даю тебе минуту.
   – Это чересчур даже для меня. – Он прикусил ей мочку уха. – Но мы начнем с минуты, а там по­смотрим.
   Мысли Евы начали путаться, а тело – дрожать.
   – У тебя неплохо получается.
   – Надеюсь, это попадет в мое официальное досье гражданского эксперта-консультанта?
   – Я занесу это в свой личный файл. – Ева задо­хнулась, когда Рорк нашел ее губы. Как, черт возь­ми, ему удалось так быстро снять с нее рубашку? – Послушай, мы не можем заниматься этим на кон­соли!
   – Вообще-то, можно было бы попробовать… – Рорк уже расстегивал ей брюки. – Но здесь кое-че­го не хватает. – Он приподнял Еву, и ее ноги обви­лись вокруг его талии.
   – Минута истекает, – прошептала Ева.
   – Посмотрим, не удастся ли нам остановить время.
   Рорк открыл стенную панель, и оттуда выскольз­нула кровать. Когда он опрокинул Еву на нее, она обхватила его руками и ногами и перевернула, ока­завшись сверху.
   – Только побыстрее, – снова предупредила Ева.
   – Постараюсь.
   Ева расстегнула ему рубашку и, проведя руками по его груди, прижалась к ней губами.
   Ей постоянно хотелось ощущать вкус Рорка, хо­тя он словно жил у нее внутри. Чувствуя, как ее об­дает жаром, она заурчала от удовольствия, когда он проник в нее.
   Губы Рорка заскользили по груди Евы и стисну­ли сосок, словно стараясь насытиться биением ее сердца.
   Они двигались все быстрее. Зрение Евы затуманилось, перед глазами мелькали золотые искры, и вскоре Рорк услышал ее крик…
 
   – Секс – забавная штука, – пробормотала Ева, когда он разжал объятия.
   – Еще бы! Я до сих пор смеюсь.
   Ева фыркнула и зарылась лицом в его шею.
   – Да, но потом иногда чувствуешь, что мог бы спать целый месяц, а иногда – что можешь пробе­жать марафон. Интересно, почему?
   – Не знаю, но, по-моему, этот раз попадает под последнюю категорию.
   – Да, я здорово зарядилась. – Она чмокнула его в губы. – Спасибо.
   – Чем еще могу помочь?
   – Ну, ты можешь убрать свою великолепную задницу, чтобы я смогла дочитать данные. – Ева от­катилась в сторону. – Я хочу кофе.
   – Ночь будет долгой. Почему бы нам не запас­тись шоколадным тортом?
   Ева схватила рубашку.
   – Хорошая мысль!
* * *
   Благодаря сексу и кофеину уровень энергии Евы оставался достаточно высоким до начала четверто­го. Она добавила в список еще шесть имен. План действий уже формировался в ее голове. Утро она решила начать с Дьюксов.
   Когда Ева потянулась за очередной чашкой кофе, Рорк отодвинул её подальше.
   – Рабочий день окончен, лейтенант.
   – Меня хватит еще на час.
   – Нет. Ты бледная, а это верный признак того, что тебе пора спать. Ты должна выспаться, если собираешься беседовать с семьями жертв. Возьмешь с собой Пибоди?
   Рорк задал этот вопрос не столько из любопыт­ства, сколько с целью отвлечь Еву. Выключив ком­пьютеры, он обнял ее за талию.
   – Еще не решила, – вздохнула Ева. – Если я возьму ее, то она будет рваться к Макнабу, а если нет, начнет дуться. Пибоди трудно вытерпеть, когда она дуется.
   Ева сама не заметила, как оказалась в кабине лифта. «Это свидетельствует, что мне действительно пора спать», – подумала она.
   – Пожалуй, предоставлю решение ей самой. А может быть…
   – Решишь утром, – закончил Рорк и подтолк­нул ее к кровати.
 

ГЛАВА 14

   Лежа в темноте, Макнаб беспокойно ворочался в постели. Он считал удары своего сердца, и ему каза­лось, что они, подобно тиканью часов, отсчитывают отведенное ему время.
   Днем было легче – работа отвлекала его, застав­ляя думать о чем-то, кроме себя. А здесь постоянно слышится это чертово тиканье, прерывающееся, только когда он протягивает за чем-то руку или пы­тается сесть.
   Стоит ему закрыть глаза, как он видит все это снова. Крики, суета, движение руки Хэллоуэя, под­нимающей оружие. А потом обжигающий удар, от­бросивший его назад, – и полное бесчувствие.
   Если бы он прыгнул в другую сторону… Если бы Хэллоуэй промазал…
   Если, если, если…
   Макнаб знал, что сейчас его шансы на выздоров­ление снизились до тридцати процентов, и что они уменьшаются с каждым часом. Остальные тоже это знали, и, хотя хранили молчание, ему все равно ка­залось, что он слышит их мысли.
   Особенно мысли Пибоди – даже во сне.
   Повернув голову, Макнаб увидел в темноте очер­тания ее фигуры. Она лежала на кровати рядом с ним, и дыхание ее было легким, как у младенца.
   Он вспомнил, как она болтала без умолку о ра­боте, расследовании, Джейми и о тысяче других ве­щей, стараясь избежать мучительных пауз, когда по­могала ему раздеваться на ночь.
   Господи, он не мог даже расстегнуть штаны!
   В будущем придется обходиться только «мол­ниями» и «липучками».
   Он должен с этим справиться – другого выхода нет. Но будь он проклят, если позволит Пибоди стать при нем сиделкой!
   Макнаб ухватился здоровой рукой за столбик кровати, пытаясь подняться. Пибоди зашевелилась, и в темноте послышался ее голос – слишком чет­кий для человека, который только что проснулся.
   – В чем дело?
   – Ни в чем. Просто хочу встать.
   – Я тебе помогу. – Она протянула руку и вклю­чила бра.
   – Сам справлюсь.
   Но Пибоди уже поднялась и обошла вокруг кро­вати.
   – Хочешь в туалет? Вы с Джейми вылакали по галлону молока с этим тортом. Я же тебя предуп­реждала…
   – Никуда я не хочу. Ложись.
   – Все равно я не могу заснуть. Думаю об этом деле. – Опытными и быстрыми движениями она помогла ему сесть. – Как ты считаешь, Даллас и Рорк еще работают или…
   – Сядь.
   – Я принесу тебе воды.
   – Сядь, Пибоди!
   – Хорошо.
   Пибоди села рядом с ним, заставив себя улыб­нуться. Но ее мышцы были напряжены, как у скаута во время соревнования, и Макнаб не улыбнулся в ответ.
   – Это не сработает. У нас ничего не получится.
   – Глупо говорить об этом в три часа ночи.
   Пибоди попыталась встать, но Макнаб положил здоровую руку ей на колено.
   Он понимал, что Рорк был прав насчет его и Пи­боди. Он любит ее и, значит, поступит так, как дол­жен поступить.
   – Я собирался нахамить тебе и вывести из себя. Это было бы не так трудно. Мы бы расстались, и каждый пошел бы своей дорогой. Но это было бы неправильно. Я намерен играть честно.
   – Сейчас слишком поздно для подобных разго­воров. Я устала.
   – Ты не спала, и я тоже. Так что выслушай меня.
   – Я прекрасно знаю, что ты собираешься ска­зать. Ты стал инвалидом и хочешь расстаться со мной, чтобы не портить мне жизнь. – Она взяла со стола салфетку и высморкалась. – Ты хочешь, что­бы я ушла и вела полноценную жизнь, не таская на себе груз в виде тебя. Но я не уйду. И ты действи­тельно вывел меня из себя, думая, что я на такое способна.
   Макнаб вздохнул, не убирая руки с ее колена.
   – Я знаю, ты упрямая, Пибоди, и не уйдешь, когда я… в таком состоянии. Ты останешься рядом со мной, даже… даже если твои чувства изменятся. Вскоре мы оба перестанем понимать, делаешь ли ты это по собственному желанию, или потому, что счи­таешь себя обязанной.
   Пибоди отвернулась и уставилась в стену, чтобы не смотреть в его печальные зеленые глаза.
   – Я не желаю это слушать.
   – Придется. – Макнаб откинулся назад, дер­жась здоровой рукой за столбик кровати. – Мне не нужно лекарство, и ты не должна им становиться. Господи, я бы не мог даже пописать самостоятель­но, если бы Рорк и Даллас не выдали мне это гребаное кресло! Даллас оставила меня в команде, хотя не должна была этого делать. Я этого не забуду.
   – Ты просто себя жалеешь.
   – Еще как! – Он горько усмехнулся. – Когда ты мертв на двадцать пять процентов, волей-неволей себя пожалеешь. Я напуган и не знаю, что буду де­лать завтра. Если мне придется жить в таком состоя­нии… – Макнаб напомнил себе, что твердо решил не распускать нюни. – Но я имею право принимать решения и не хочу, чтобы ты оставалась со мной.
   – Тебе вовсе не обязательно придется жить в таком состоянии. – Пибоди чувствовала, как слезы обжигают ей горло. – Если паралич не пройдет че­рез несколько дней, ты отправишься в ту клинику.
   – Конечно. За это тоже спасибо Даллас и Рорку. Я поеду туда, и, может быть, мне повезет.
   – Они добиваются успеха в семидесяти процен­тах случаев.
   – И не добиваются в тридцати. Не говори о цифрах с электронщиком, бэби. Пойми: я должен на какое-то время сосредоточиться на себе. Сейчас я не могу думать о том, что получится или не полу­чится у нас с тобой.
   – И ты решил просто запихнуть эти мысли по­дальше, чтобы тебе не пришлось лишний раз беспо­коиться? Ты стал не только инвалидом, но и трусом!
   – Черт возьми! Неужели ты не понимаешь, что я должен сделать это для тебя?
   – Не понимаю, – Пибоди выпятила подборо­док. – И вот что я тебе скажу. Я не знаю, что у нас получится, а что нет. Иногда я вообще не понимаю, что такого в тебе нашла. Ты нудный, неряшливый, тощий и явно не соответствующий образу мужчины моей мечты. Но я сделала свой выбор. Если я захочу уйти, я уйду, но не раньше. А сейчас заткнись, пото­му что я хочу лечь и хоть немного поспать.
   – Очевидно, Рорк больше соответствует этому образу, – проворчал Макнаб.
   – Конечно. – Пибоди взбила подушки и заки­нула ноги на кровать. – Он красивый, сексуальный и к тому же богатый. А ты никогда таким не был и не будешь, даже если сможешь танцевать снова. Так что отстань от меня. Я не твоя сиделка. – Она скрестила руки на груди и уставилась в потолок.
   Теперь Макнаб улыбнулся по-настоящему:
   – Ловко! Ты меня оскорбляешь, чтобы переме­нить тему. Особенно обидно то, что я, оказывается, никогда не был и не буду сексуальным.
   – Поцелуй меня в задницу!
   – Это одно из моих любимых развлечений. Я не хочу ссориться с тобой, Ди.
   В глазах у Пибоди снова защипало. Он никогда не называл ее Ди. Она плотно сжала губы, боясь расплакаться, и отвернулась со свирепым выраже­нием лица, которое сделало бы честь ее лейтенанту. Только полежав так с минуту, Пибоди вдруг сообразила, что заметила нечто необычное. Она резко села и уставилась на Макнаба.
   – Ты чешешь руку!
   – Что? – Проследив за ее взглядом, Макнаб увидел, что машинально чешет правую руку. Он за­стыл, чувствуя, что его сердце вот-вот остановит­ся. – Господи, она чешется! Как будто под кожей целая пачка иголок!
   – Значит, чувствительность возвращается! – Пибоди спрыгнула с кровати и опустилась на коле­ни возле него. – А нога? Ты там что-нибудь чувст­вуешь?
   – Да, да! – Зуд становился все сильнее. – Поче­ши мне бедро! Я не могу до него дотянуться.
   – Я позову Соммерсета…
   – Если перестанешь чесать, я тебя убью!
   – Ты можешь шевелить пальцами на руке или на ноге?
   – Не знаю. – Макнаб попытался отвлечься от невыносимого зуда в бедре, которое словно колола тысяча раскаленных игл. – Вряд ли.
   – А это ты чувствуешь? – Пибоди прижала большой палец к его бедру, и ей показалось, что мышца дрогнула.
   – Да! – Макнаб с трудом сдерживал захлесты­вающую его волну эмоций. – Почему бы тебе не передвинуть руку на несколько дюймов влево? От­влеки меня, пока я не начал вопить от этого чертова зуда.
   – Еще чего! Член у тебя не отнялся.
   Слеза потекла по щеке Пибоди и упала на руку Макнаба. Он никогда не испытывал более приятно­го чувства, чем ощущение этой горячей влаги на пробуждающейся руке.
   – Я люблю тебя, Пибоди.
   Она с удивлением посмотрела на него.
   – Слушай, не сходи с ума…
   – Я люблю тебя, – повторил Макнаб и положил здоровую руку на ее щеку. – Я думал, что уже упус­тил шанс сказать тебе это, и не собираюсь риско­вать упустить его снова. Не говори ничего, ладно? Просто подумай о моих словах.
   Пибоди облизнула губы.
   – Я должна вызвать Соммерсета. Может быть, он… что-нибудь сделает. – У нее дрожали колени. Повернувшись, она больно ударилась ногой о край кровати. – Черт!
   Пибоди заковыляла к аппарату внутренней свя­зи. Макнаб чесал зудящую руку и усмехался ей вслед.
* * *
   В половине восьмого утра Ева уже снова накачи­валась кофеином. Держа в руке вторую чашку, она направилась в лабораторию, чтобы посовещаться с Рорком, прежде чем остальные члены группы собе­рутся в ее кабинете.
   Еще в коридоре Ева услышала голос Рорка. Она хорошо знала этот ледяной тон, который проникает прямо в кишки, как нож, прежде чем жертва ощутит боль.
   Хотя в данном случае жертва была несовершен­нолетней, никто не собирался звонить в Детскую службу.
   – Тебе что-нибудь непонятно в правилах этого дома или в твоем теперешнем положении?
   – Слушайте, да в чем дело?
   «Рорк сейчас похож на кота, который терпеливо ожидает у мышиной норки, облизываясь и сверкая глазами, – подумала Ева. – А мальчишка отвечает, как глупая мышь, считающая, что может перехит­рить кота, когда уже, по сути дела, мертва».
   – Следи за своим тоном, когда разговариваешь со мной, Джейми. Я терплю твой идиотизм, делая скидку на возраст, но не стану терпеть нахальства. Тебе ясно?
   – Да, но я не…
   Ева не видела лица Рорка, но хорошо представ­ляла себе его взгляд, заставивший Джейми воздер­жаться от окончания фразы.
   – Да, сэр.
   – Отлично. Это сэкономит время. А теперь я объясню тебе, в чем дело, коротко и ясно. Дело в том, что я дал тебе определенное распоряжение, а когда я даю распоряжения, их следует выполнять. Тебе что-нибудь непонятно?
   – Некоторые люди способны думать самостоя­тельно!
   – Верно. Но те люди, которые работают на ме­ня, делают то, что я им говорю, иначе им приходит­ся искать другую работу. Если ты собираешься из-за этого дуться, делай это в каком-нибудь укромном уголке, чтобы не попадаться мне на глаза.
   – Мне почти восемнадцать…
   Сквозь приоткрытую дверь Ева увидела, что Рорк присел на край стола.
   – Уже мужчина, не так ли? Ну так веди себя как мужчина, а не как мальчишка, которого поймали, когда он запустил руку в банку с печеньем.
   – Я мог получить дополнительные данные!
   – Ты мог поджарить свои блистательные мозги, Джейми, а в мои планы не входит посещение твоих похорон.
   Плечи Джейми поникли. Он опустил взгляд, пиная ножку стола поношенным ботинком.
   – Я был осторожен.
   – Если бы ты был осторожен, то не забрался бы тайком среди ночи в лабораторию, чтобы лезть в за­раженный компьютер без напарника, сидящего на мониторе. Это самонадеянно и глупо. Я готов тер­петь самонадеянность и даже восхищаться ей, но глупость – другое дело. Кроме того, ты нарушил приказ.
   – Я просто хотел помочь!
   – Ты уже помог и поможешь снова, если дашь мне слово больше никогда этого не делать. Посмот­ри на меня. Ты говоришь, что хочешь стать копом. Я этого не понимаю, поскольку тебе придется изма­тывать себя работой за гроши, не получая почти ни­какой благодарности от людей, которых ты поклял­ся защищать. Но хороший коп выполняет приказы, даже если они ему не нравятся или он с ними не со­гласен.
   – Знаю. – Джейми выглядел так, словно из него выпустили воздух. – Я все испортил…
   – Пока еще нет, хотя мог испортить. Так ты даешь слово? – Рорк протянул руку. – Как муж­чина?
   Джейми уставился на протянутую руку, потом схватил ее и расправил плечи.
   – Больше этого не повторится – обещаю!
   – Тогда все в порядке. Иди завтракать. Начнем через полчаса.
 
   Ева спряталась за углом, подождав, пока Джей­ми прошмыгнет мимо. Когда она вошла в лаборато­рию, Рорк уже сидел за компьютером, передавая какие-то сложные инструкции своему брокеру. Как только он закончил, Ева открыла рот, чтобы заговорить, но тут же его закрыла, видя, что Рорк занялся посланием одному из администраторов.
   Ева напомнила себе, сколько времени он уделяет ее расследованию, забросив собственные дела, и это помогло ей не заскрежетать зубами.
   – Если вы собираетесь стоять у меня за спиной, шаркая ногами, лейтенант, то могли бы принести чашечку кофе. Мне нужно еще десять минут.
   Ева послушно отправилась за кофе, повторяя себе, что Рорк оказывает ей услугу. Она слушала вполуха, как ее муж спрашивает, отвечает и дает указания, управляя своей империей по телефону, и ругала себя зато, что порой забывает, кто он такой.
   – Надеюсь, они приняли твои предложения?
   – Да.
   – И я не шаркала ногами.
   – Мысленно шаркала. После полудня мне при­дется провести совещание. Это займет не более полутора часов.
   – Сколько тебе понадобится. Ты уже уделил де­партаменту больше времени, чем можно было рас­считывать
   – Тогда заплати мне. – Он притянул Еву к себе.
   – Ты дешево ценишь свой труд.
   – Это только задаток. Ты уже составила план на утро?
   – Да. Но, прежде чем проинструктировать ко­манду, я хочу сказать тебе, что ты нашел правиль­ный подход к мальчишке. Сначала буквально сме­шал его с грязью, а потом протянул ему руку.
   Рорк отхлебнул кофе.
   – А как бы поступила ты?
   – Добавила бы пару угроз и отправила работать. Но у тебя получилось лучше.
   – Юный болван рассчитывал залезть в инфици­рованный компьютер и порадовать нас утром све­жими данными. Мне хотелось пнуть его в зад.
   – Как ты об этом узнал?
   – Я принял дополнительные меры предосто­рожности – усилил систему охраны лаборатории и запер всю аппаратуру. – Рорк улыбнулся уголками рта. – К тому же я ожидал, что он попытается это сделать, потому что в его возрасте поступил бы так же.
   – Меня удивляет, что это ему не удалось.
   – Спасибо. У меня все-таки побольше опыта, чем у подростка.
   – Кто бы спорил. И яйца у тебя тоже побольше. И все-таки я не могу поверить, что у него нет «от­мычки». Ты отобрал у Джейми образец, но я готова поставить свое месячное грошовое жалованье, что у него есть еще один.
   – Ты имеешь в виду этот? – Рорк вынул инстру­мент из кармана. – Я велел Соммерсету тайком обыскать комнату Джейми. Когда эту штуку там не обнаружили, я пришел к правильному выводу, что он носит ее при себе. Поэтому я извлек «отмычку» у него из кармана по пути в столовую вчера вечером и подложил ему другую – с некоторыми дефектами.
   – С дефектами?
   – Да. Стоит начать копирующую функцию, ощущаешь весьма неприятный толчок. Мелко с моей стороны, но парня нужно было поставить на место.
   Ева усмехнулась:
   – Ловко придумано. Хочешь присутствовать на инструктаже, или тебе нужно еще немного времени, чтобы купить Сатурн или Венеру?
   – Я не покупаю планеты, – совершенно серьез­но ответил Рорк. – Они не дают эффективной при­были.
 
   В кабинете Евы завтракали Джейми, Фини и Бэкстер. Стол в центре комнаты был уставлен едой.
   – Настоящие фаршированные яйца, – заме­тил Бэкстер, когда Ева подошла к столу, чтобы ух­ватить кусочек бекона. – Повезло тебе с этим пар­нем, Даллас. Купаешься в деликатесах. Только без обид, – добавил он, обращаясь к Рорку.
   – Я и не обижаюсь. – Рорк кивнул в сторону та­релки с мясом. – Вы пробовали окорок? Настоя­щий свиной.
   – Хрю-хрю, – пискнул Джейми.
   – Если мы закончили визит на скотный двор, у вас десять минут, чтобы доесть все это. – Ева взяла еще один ломтик бекона. – А если ты, Бэкстер, бу­дешь распространяться в Управлении о том, что я купаюсь в деликатесах, я позабочусь, чтобы ты до конца дней не увидел ни одного куриного яйца. – Она посмотрела на часы и нахмурилась. – Почему нет Пибоди и Макнаба?
   Ева повернулась к внутреннему телефону, но Рорк положил ей руку на плечо.
   – Смотри! – шепнул он, поворачивая ее лицом к двери.
   Ева почувствовала спазм в горле и, в свою оче­редь, стиснула плечо Фини.
   В комнату вошел Макнаб, опираясь на щеголь­скую лакированную трость с серебряным набалдаш­ником. Он широко улыбался, но Ева видела капель­ки пота на его лице. Шаги Макнаба были нетверды­ми и явно давались ему с трудом. Но он смог встать и пойти!
   Пибоди, вошедшая следом, изо всех сил стара­лась не плакать.
   Ева почувствовала, как ее руку сжали пальцы Фини.
   – Тебе уже давно пора было поднять твою лени­вую задницу. – Фини говорил хриплым голосом и боялся поднести ко рту стакан с водой – от волне­ния у него дрожали руки. – Не вечно же нам пере­таскивать тебя с места на место!