– И каково сейчас его состояние?
   – Пока что без изменений.
   – Понятно. Держите меня в курсе.
   – Да, сэр.
   – А в каком состоянии ваше расследование?
   – Я ищу связи между жертвами, которые могут способствовать установлению личностей членов группы, именующей себя «Искателями Чистоты». Капитан Фини и его электронщики работают над защитной системой, чтобы зараженные компьюте­ры можно было обследовать с приемлемой степе­нью безопасности. Медэксперты производят лабо­раторные тесты жертв, пытаясь установить природу и причину повреждений мозга, приведших к их ги­бели.
   Дженна Франко подняла руку с видом человека, привыкшего к тому, что его слушают.
   – Что подразумевается под «приемлемой степе­нью безопасности»?
   – Я не электронщик, миссис Франко. Расследо­вание по этой линии ведет капитан Фини. Все уси­лия направлены на создание надежной защиты для оператора.
   – Мы не можем допустить, лейтенант, чтобы еще один полицейский впал в помешательство и причинил вред своим коллегам или гражданским лицам. А я не могу вернуться к мэру или выступить перед СМИ с термином «приемлемая степень безопасности».
   – Миссис Франко, полицейские каждое утро за­ступают на дежурство не более чем с приемлемой степенью безопасности.
   – Да, но они, как правило, не стреляют в коллег и не берут в заложники офицера, руководящего их отделом.
   – Совершенно верно, мэм. Поэтому офицер, ру­ководящий отделом, где служил детектив Хэллоуэй, сейчас возглавляет группу, которая делает все воз­можное, чтобы подобное не повторилось.
   – Прошу прощения, – заговорил Чанг, на лице которого словно застыло выражение дружелюбия и угодливости. – Можно сказать, что полиция ис­пользует все ресурсы с целью определить источник электронного заражения. СМИ, конечно, обратятся к экспертам, чтобы те помогли им сформулировать вопросы для дискуссии на экране. Естественно, мы сделаем то же самое.
   Ева нахмурилась:
   – Начав дискуссию на экране, мы дадим группе террористов именно то, что ей нужно. Рекламу, внимание и даже некое подобие законности ее су­ществования.
   – Дебаты и вопросы неизбежны в любом слу­чае, – отозвался Чанг. – Нам важно взять верный тон.
   – Куда важнее остановить «Искателей Чисто­ты».
   – Это ваша работа, а не моя, – широко улыб­нулся Чанг.
   – Лейтенант! – Уитни не повышал голос, но звучащие в нем властные нотки удержали Еву от дальнейших замечаний. – Поезд СМИ уже в пути. Мы должны вскочить на него, или он нас переедет.
   – Понятно, майор. В отношении контактов с прессой моя группа и я будем следовать указаниям департамента. Мы готовы строго придерживаться официальных заявлений.
   – Этого недостаточно, – вмешалась Франко. – Вы известный полицейский, лейтенант, и рассле­дуете громкое дело. Глава электронного отдела и еще один член вашей группы непосредственно уча­ствовали во вчерашнем инциденте в Главном управлении.
   – Вице-мэр Франко, мой лейтенант рисковал жизнью, чтобы разрядить опасную ситуацию!
   – В том-то и дело, майор. Именно поэтому, а также вследствие широкого интереса к личной и профессиональной жизни лейтенанта Даллас, нам нужно видеть ее на экране как можно чаще.
   – Нет! – Ева повернулась к Тибблу, стараясь взять себя в руки. – Нет, сэр, я не стану отвлекаться от расследования, чтобы служить рупором департа­мента. Я не буду участвовать в обеспечении терро­ристической организации вниманием, которого она домогается. Мне и сейчас следовало бы заниматься делом, а не стоять здесь, обсуждая смысл термина «приемлемая степень безопасности»!
   – Однако вы используете СМИ, когда это вам нужно, лейтенант Даллас.
   – Да, сэр. Но когда я делаю это, то говорю свои­ми словами, а не озвучиваю написанный для меня текст. Что касается моей личной жизни, то она не имеет никакого отношения к этому расследованию.
   – Гражданский эксперт-консультант при вашей группе имеет непосредственное отношение к вашей личной жизни, – заметил Тиббл. – Я сочувствую вашей позиции, лейтенант, но, если мы неправиль­но поведем игру, «Искатели Чистоты» не только по­лучат внимание СМИ, но продолжат завоевывать поддержку населения. У мистера Чанга имеются ре­зультаты опроса общественного мнения.
   – Вот как? – Ева не смогла скрыть отвраще­ние. – Мы уже провели опрос?
   – Две медиаслужбы провели его сегодня утром до одиннадцати. Мэрия провела свой опрос для внутренних целей. – Чанг достал записную книж­ку. – На вопрос, считают ли они «Искателей Чис­тоты» террористической организацией, пятьдесят восемь процентов опрошенных ответили «нет». А на вопрос, тревожатся ли они за свою личную безопас­ность, сорок три процента ответили «да». Естествен­но, мы бы хотели уменьшения процента в обоих случаях.
   – Вы меня удивляете, – проворчала Ева.
   – Таковы факты, – снова заговорил Тиббл. – Значительное большинство населения воспринима­ет эту группу так, как ей бы того хотелось. Дополни­тельный опрос показал очень низкую степень со­чувствия Когберну и Фицхью и сожаления по пово­ду их гибели. Но было бы неразумно и политически нецелесообразно пытаться возбудить сочувствие к этим личностям. Необходимо защитить систему.
   – А система должна иметь лицо, – добавил Чанг. – Она должна быть персонализирована.
   – Кроме всего прочего, не нужно забывать об осторожности, – продолжал Тиббл. – Если начать публично проклинать «Искателей Чистоты», может возникнуть паника. Бизнесмены и частные лица бу­дут опасаться включать свои компьютеры. Люди хлынут в центры здоровья и неотложной помощи при малейшем намеке на головную боль или носо­вое кровотечение.
   – Мы должны показать, что контролируем си­туацию, – вставила Франко.
   – Пока что «Искатели Чистоты» намеренно уничтожали только представителей специфической категории, – заметила Ева.
   – Совершенно верно, – кивнула Франко. – Именно это мэрия и все мы хотим довести до сведе­ния жителей города. Обычные люди не имеют пово­дов для беспокойства. Они не интересуют «Искате­лей Чистоты».
   – Пока что.
   Франко приподняла брови.
   – У вас есть основания предполагать иное?
   – У меня есть основания предполагать, что эта компания полюбит свою работу. Неконтролируемая власть, как правило, компрометирует собственные цели. Безнаказанное и одобряемое насилие порож­дает насилие.
   – Это можно использовать, – заметил Чанг, снова доставая записную книжку. – С некоторыми коррективами…
   – Не приставайте ко мне, Чанг, иначе я застав­лю вас съесть вашу книжку!
   – Даллас! – Уитни поднялся. – Мы все на од­ной стороне. Наши методы и орудия могут разли­чаться, но конечная цель остается единой. Забудьте на время о политике. Вы достаточно хорошо знаете человеческую натуру, чтобы понять: без разъясне­ний люди начнут видеть в этой компании героев, осуществляющих правосудие над теми, до кого не могла добраться система, и обеспечивающих без­опасность их детей.
   – Правосудие не должно действовать анонимно и попирать законы!
   – Вот именно. Пресс-конференция состоится в шестнадцать тридцать в Главном медиацентре. Будьте там ровно в четыре, чтобы успеть подгото­виться.
   – Да, сэр.
   – У каждого из нас своя работа, лейтенант. – Франко поднялась и взяла свой кожаный порт­фель. – Некоторые детали этой работы могут быть неприятны и даже отвратительны, но безопасность жителей города заботит нас всех.
   – Согласна с вами, мэм. К счастью, моя забота не зависит от результатов опроса и голосования.
   Франко усмехнулась.
   – Мне говорили, что вы упрямая. Я тоже. До встречи. – Она повернулась на своих невероятных каблуках и быстро вышла.
 
   – Вам придется работать вместе с вице-мэром Франко, – заговорил Тиббл, не поднимаясь из-за стола. – Надеюсь, вы будете сотрудничать с ней, проявляя уважение к ее должности.
   – Да, сэр.
   – Положение очень серьезное, лейтенант, оно чревато кризисом во многих отношениях. Речь идет не только о безопасности населения, но о финансовой и политической ситуации. Представьте себе, что произойдет, если наемные служащие откажутся выходить на работу или включать домашние ком­пьютеры, если родители запретят детям посещать школу и даже обучаться дома из страха, что образовательное оборудование заражено. СМИ могут рас­крутить это за несколько минут. А если вы считаете, что это не должно вас заботить, посоветуйтесь с вашим мужем.
   – Мнение моего мужа не отражается на испол­нении моих обязанностей, шеф!
   – Любой женатый мужчина и любая замужняя женщина на Земле и за ее пределами скажет вам, что это заявление – полная чушь, лейтенант. Сей­час вы не можете позволить себе роскошь игнори­ровать политику или СМИ. Так что добро пожало­вать в мой мир. – Он откинулся на спинку стула, изучая ее бесстрастное лицо. – Иногда, Даллас, вы меня утомляете.
   Эти слова пробили брешь в маске Евы, заставив ее моргнуть.
   – Очень сожалею, сэр.
   – Ни о чем вы не сожалеете! – Тиббл махнул рукой. – А теперь сообщите мне детали вашего рас­следования, которыми вы не захотели поделиться с Франко и Чангом.
   Ева начала рассказывать.
   – Итак, социальный работник и коп? – перебил ее Тиббл. – Какими еще способами вы намерены усложнить мне жизнь?
   – Я еще не разговаривала с детективом Дуайером, сэр, и не имею прямых доказательств его связи с организацией. Но так как я подозреваю, что роди­тели несовершеннолетних жертв также могут в этом участвовать, степень этого «усложнения» сущест­венно повышается.
   – Наверняка будет утечка. Содержание какого-нибудь из ваших разговоров с подозреваемыми по­падет к СМИ – и нам придется устранять последст­вия.
   Сигнал телефона не дал Еве сказать лишнее.
   – С вашего позволения, сэр?
   – Да, отвечайте.
   – Даллас.
   – Срочное сообщение лейтенанту Еве Даллас. Возможно, еще одно убийство по вашему профилю. Адрес – Риверсайд-драйв, 5151. Жертва опознана как Мэри Эллен Джордж. Полицейский присутству­ет на месте происшествия.
   – Принято. – Лицо Евы вновь стало бесстраст­ным, когда она посмотрела на Тиббла. – Ситуация стала более сложной – или более простой, в зави­симости от вашей точки зрения.
   Тиббл вздохнул.
   – Можете идти. – Когда Ева вышла, он поднял­ся. – Бьюсь об заклад, она воспользуется этим, что­бы не явиться на пресс-конференцию!
   – Разве я похож на простофилю? – Уитни пока­чал головой. – Я обеспечу ее присутствие тем или иным способом.
 

ГЛАВА 10

   Уже давно Рорк не проделывал трюк с подбрасы­ванием монеты. Но для этого требовалась всего лишь ловкость рук. Мальчишеский опыт сразу вер­нулся к нему, когда Фини выбрал орла.
   Рорк слегка потер монету большим пальцем с нужной стороны, и она упала решкой вверх на его ладонь. Фини мог сколько угодно негодовать и даже подозревать нечестную игру, но уговор дороже де­нег.
   – Мы все-таки могли бы попытаться обойтись без диагностики, – сказал Фини, когда они вошли во временную лабораторию, оборудованную в ком­нате рядом с кабинетом.
   – Не ведите себя, как наседка, – посоветовал ему Рорк, держа в руке диск с фильтром.
   – Если что-нибудь с вами случится, моя жизнь не будет стоить ни гроша!
   – Крепитесь. Если бы выпал орел, я мог бы ска­зать то же самое. Ева сожрала бы меня за завтраком вместе с костями.
   – Что касается жеребьевки… – Фини не заме­тил в ней ничего подозрительного, но с Рорком ни­когда нельзя было быть уверенным до конца. – Лучше бы мы повторили ее, поручив Бэкстеру под­бросить монету.
   – Я мог бы счесть это обвинением в мошенни­честве, хотя вы сами обследовали монету и выбрали орла. Но, учитывая нашу давнюю дружбу, я воспринимаю это как заботу обо мне. Дело сделано, Фини. Ни один ирландец не отказывается от уплаты про­игрыша.
   – Меня в это не впутывайте, – нахмурился Бэкстер. – Что бы ни произошло, Даллас будет в ярос­ти. Поэтому давайте начнем, пока она не поотрыва­ла нам яйца.
   – Мы проведем диагностику и сохраним наши яйца. – Джейми пребывал на седьмом небе. Еще бы – ведь он запросто болтал с копами, которые го­товились к рискованному эксперименту! – Только помните, что зараженный компьютер работает в че­репашьем темпе, а программа фильтра очень сложна. Понадобится девяносто три секунды, чтобы за­грузить ее, и если вы начнете диагностику сразу же, то успеете…
   – Тебе кажется, Джейми, что я никогда не имел дела с компьютерами?
   – Нет, но, пока загружается программа, вы мо­жете получить результаты…
   – Убирайся отсюда!
   – Да, но…
   – Мы будем вести наблюдение снаружи, Джей­ми. – Фини положил ему руку на плечо. – Ты смо­жешь давать указания оттуда. Десять минут, – пред­упредил он Рорка. – Ни секундой больше.
   – В зависимости от обстоятельств…
   – Нет, только десять минут! – Подбородок Фини стал каменным. – Мне нужно ваше слово.
   – Ладно. Даю слово.
   Фини удовлетворенно кивнул.
   – Как только мы увидим на медицинских мони­торах что-то тревожное, вы немедленно прекращае­те процедуру.
   – Если вы думаете, будто мне хочется, чтобы мои мозги вываливались у меня из ушей, то вы жес­токо ошибаетесь, – усмехнулся Рорк. – Но если та­кое случится, я буду доволен, зная, что Ева отправит вас всех в ад следом за мной.
   – Меня она пощадит. – Макнаб изобразил улыбку. – Я полупарализован.
   – Не рассчитывай на это. Ну, если вы отсюда уберетесь, мы успеем с этим покончить, прежде чем состаримся и поседеем.
   – Подождите, пока я подам вам сигнал. Я хочу сначала проверить ваши медицинские показате­ли. – Фини подошел к двери и обернулся. – Удачи!
   – Вскоре вы сможете это повторить за парой кружек «Гиннесса».
 
   Оставшись в одиночестве, Рорк запер дверь, не желая, чтобы запаниковавшие коллеги врывались к нему, потом расстегнул рубашку и прикрепил дат­чики.
   «Ты окончательно спятил, – сказал он себе. – Не только работаешь на копов, что само по себе до­статочно скверно, но рискуешь ради них собствен­ными мозгами. Все-таки жизнь – странная штука».
   Но он не собирался лишаться мозгов, а заодно и жизни, как лабораторная крыса!
   Сев лицом к компьютеру Когберна, Рорк нащу­пал в ящике стола спрятанное там оружие. Он вы­брал девятимиллиметровую полуавтоматическую «Беретту» из своей коллекции. Это было его первое огнестрельное оружие, изъятое им в девятнадцати­летнем возрасте у человека, который целился ему в голову. Разумеется, оно было запрещено даже тогда. Но контрабандисты не обращали внимания на подобные мелочи.
   Если все пойдет не так, как надо, он застрелится из того оружия, которое положило начало его кол­лекции и помогло ему выбраться на дорогу к богат­ству. Это будет эффектная концовка!
   Впрочем, Рорк не предвидел никаких осложне­ний. Они приняли все меры предосторожности, но возможность неудачи остается всегда. И если она станет явью, он сам решит свою судьбу.
   Рорк убрал руку с холодной стали и выбросил эти мысли из головы.
   –  – Приступаю к проверке медицинских показа­телей, – раздался в наушниках голос Фини.
   – Отлично. Когда закончите, отключите звук. Не хочу, чтобы вы цеплялись ко мне во время работы.
   Сунув руку в карман, он коснулся на счастье ма­ленькой серой пуговицы. Она оторвалась от жакета Евы, когда они встретились в первый раз.
   – Все в порядке, – сказал Фини.
   – Тогда приступаем. Засеките время.
* * *
   Благодаря гонорарам за книгу, которую она на­писала о своем аресте, судебном процессе и оправ­дании, а также щедро оплачиваемым интервью, Мэри Эллен Джордж вела весьма комфортабельную жизнь в своей вестсайдской квартире.
   Там она и умерла, но ее смерть была отнюдь не комфортабельной.
   В отличие от Когберна и Фицхью, внешние про­явления болезни Мэри Эллен Джордж не были на­сильственными и разрушительными. По-видимому, она несколько дней лежала в постели, накачивая себя медикаментами, отключив связь и не отвечая на звонки в дверь. Одним из ее последних действий было истерическое электронное послание бывшему любовнику с жалобами на дикую головную боль и мольбой о помощи.
   В конце концов она изготовила петлю из шелко­вых простынь и повесилась.
   На ней была только белая, грязная ночная ру­башка. Волосы всклокочены, а ногти обкусаны до мяса. На столике у кровати валялись перепачкан­ные кровью салфетки и куски ваты.
   «Очевидно, она пыталась остановить носовое кровотечение. И вылечить мозг, готовый лопнуть, десятидолларовым болеутоляющим», – подумала Ева, глядя на пузырек с лекарством.
   Портативный ноутбук все еще лежал на кровати. Его экран заполняло краткое сообщение: АБСОЛЮТНАЯ ЧИСТОТА ДОСТИГНУТА.
   – Сними этот экран на видео, Пибоди. Жер­тва – Мэри Эллен Джордж, пол – женский, белая, возраст – сорок два года. Тело обнаружено в квар­тире жертвы в четырнадцать часов шестнадцать минут смотрителем здания, полицейским Деброй Бейкер и Джеем Хиппелом, который позвонил по номеру 911.
   – Место происшествия и тело зафиксированы, лейтенант.
   – О'кей, Пибоди, давай снимем ее.
   Работа была не из приятных, и никто из них не произнес ни слова, пока они сражались с импрови­зированной петлей, извлекая из нее мертвый груз и опуская его на кровать.
   – Визуальные признаки кровотечения в ушах и ноздрях жертвы и лопнувших кровеносных сосудов в глазах, – сказала Ева в диктофон. – Наружные травмы головы и лица отсутствуют. Никаких види­мых ран, кроме следа от петли вокруг шеи. Установленное время смерти – четырнадцать часов десять минут. – Ева отключила ноутбук. – Упакуй его и отправь в мой домашний кабинет.
   Шагнув назад, Ева окинула спальню вниматель­ным взглядом.
   – Джордж не проявляла тенденции к насилию в такой степени, как другие жертвы. Большую часть времени она провела в постели, глотая болеутоляю­щие и транквилизаторы в попытке справиться с болью. Конечно, в квартире беспорядок, но она не бегала по комнатам, ломая мебель.
   – Люди по-разному реагируют на боль, – ото­звалась Пибоди, упаковывая ноутбук. – Вы, например, притворяетесь, будто ее нет, словно это личное оскорбление, которое можно игнорировать. Я при­бегаю к самовнушению – меня приучили к этому с пеленок, – а если это не помогает, пью лекарства. А мужчины, как правило, начинают хныкать. Боль­ной мужчина всегда впадает в детство. Иногда это сопровождается приступами ярости.
   – Интересное наблюдение, Пибоди.
   – Все дело в гормонах. Тестостерон.
   – Да, знаю. Все три жертвы мужского пола пы­тались заглушить боль, сокрушая всех и все на сво­ем пути. А женщина старалась обойтись традицион­ными методами. Все потерпели неудачу и погибли, но каждый забирался в какую-нибудь нору. Когберн заперся в своей квартире. Может быть, если бы его сосед не начал колотить в дверь, крича и ругаясь, он оставался бы там, пока не умер или не покончил с собой и с болью. – Ева посмотрела на петлю. – Держу пари, это запрограммировано в вирусе. Фицхью заперся в своей квартире и перерезал себе гор­ло. Хэллоуэй – единственный, кто не являлся зара­нее намеченной жертвой, – забрался в кабинет Фини. Если бы мы его не отвлекли, думаю, он бы прикончил сначала Фини, а потом себя.
   Пибоди кивнула.
   – Когберн и Хэллоуэй в последней стадии бо­лезни контактировали с другими людьми. В против­ном случае…
   – В противном случае они бы вели себя, как Мэри Эллен Джордж. Заперлись в квартире, отклю­чили связь, не откликались на звонки в дверь – и в конце концов покончили бы с собой.
   – Инстинкт раненого животного, – заметила Пибоди. – Забиться в нору.
   – Да, но также свойство человеческой натуры. Думаю, «Искатели Чистоты» рассчитывают именно на это. Им не нужны случайные жертвы; они хотят карать только тех, кого считают виновными, потому что им необходима поддержка общества. И они на­чинают получать ее, несмотря ни на что.
   – Они не получат поддержку, Даллас. Никогда не поверю, что большинство людей могут одобрить такое. – Пибоди указала на тело.
   – В добрых старых Соединенных Штатах Аме­рики людей казнили по закону всего каких-нибудь двести лет, – напомнила ей Ева. – А незаконные расправы происходили с тех пор, как Каин прикон­чил Авеля. Под внешним лоском мы все еще перво­бытные существа, склонные к насилию. – Она вздохнула, подумав о Рорке. – Отправь ее к медэкспертам, а я поговорю с этим Хиппелом.
 
   Включив свой магнитофон, Ева вышла в сосед­нюю комнату. Там дежурила полицейский Бейкер, а на стуле сидел, опустив голову, молодой черноко­жий мужчина.
   По знаку Евы Бейкер вышла.
   – Мистер Хиппел?
   Мужчина поднял голову. Его шоколадное лицо позеленело.
   – Я никогда такого не видел… Это в первый раз…
   – Хотите воды, мистер Хиппел?
   – Нет… Я не могу пить – у меня внутри все дрожит…
   – Мне нужно задать вам несколько вопросов. Я лейтенант Даллас.
   – Да, я видел ваше интервью с Надин Ферст. – Он попытался улыбнуться, но дрожащие губы ему не повиновались. – Я стараюсь не пропускать ее передачи.
   – Она будет рада это слышать. – Ева опустилась на стул рядом с ним. – Мисс Джордж позвонила вам?
   – Да. Я не разговаривал с ней пару недель. Мы расстались. По обоюдному согласию, – быстро до­бавил он. – Не было ни ссоры, ничего такого – просто время пришло… О'кей, может, она была не­много обижена. Мы слегка поспорили, даже кричали друг на друга… – Хиппела душило чувство ви­ны. – Господи, она ведь сделала это не потому, что я ее бросил?
   – Когда произошел разрыв, Джей?
   – Недели две назад. Конечно, Мэри Эллен была красивая и сексуальная леди, к тому же при деньгах. Но мне двадцать четыре года, а она была гораздо старше. Парню время от времени нужна девушка его возраста, верно? А Мэри Эллен становилась слишком властной. Ни на кого взглянуть не давала, понимаете?
   – Да. Вы не заметили в ней какие-нибудь изме­нения, когда видели ее в последний раз?
   – Изменения? Нет. Она была такой же, как всегда.
   – Не жаловалась на недомогание или головную боль?
   – Да нет, Мэри Эллен чувствовала себя пре­красно. Мы пошли в клуб, посмеялись, потом заня­ли отдельную комнату и трахнулись разок. А когда вернулись за выпивкой, она увидела, что я погляды­ваю на девчонок, и разбушевалась. После этого мы и разбежались.
   – А сегодня, когда она вам звонила?
   – Сегодня она почти не могла говорить, кричала и плакала. Я не понимал, что с ней.
   – Что она вам сказала?
   – Что больше не может терпеть, и кто-то должен ей помочь. «Они кричат у меня в голове», – жалова­лась Мэри Эллен. Я пытался ее успокоить, но она вряд ли меня слышала. Кажется, сказала: «Они меня убивают», – хотя сквозь плач было трудно что-то разобрать. Я подумал, что кто-то ее избил, вызвал «Скорую» и помчался сюда. Я работаю за углом, в кафе «Риверсайд», – там с ней и познакомился. Меня не хотели впускать в дом, но тут подоспел коп, мы вошли и увидели…
   Он снова опустил голову, зажав ее между колен.
* * *
   Закончив работу на месте происшествия, Ева по­ехала в морг. Моррис уже извлек мозг Мэри Эллен Джордж.
   Даже у копа из отдела убийств зрелище рыхлой массы серого вещества на стерильных весах вызыва­ло тошноту.
   – Мозг весит солидно, – сказал Моррис, – но едва ли она этого добилась, читая великие литера­турные произведения или изучая культуры других народов.
   – Ты смог установить причину смерти?
   – Судя по предварительному обследованию, она была здоровой женщиной сорока двух лет. Перелом левой большеберцовой кости полностью зажил. Ли­цо и тело в отличном состоянии. Нужно дождаться заключения токсиколога, чтобы определить, прибе­гала ли она к химическим средствам. Впрочем, есть люди, которые относятся к своему телу, как к храму.
   – Сейчас меня не интересует ее тело. Расскажи мне о мозге.
   – Резкое набухание, которое привело бы к смер­ти в течение нескольких часов. Очевидно, процесс был необратимым после начального проникнове­ния инфекции. Кстати, это подтвердил невролог, обследовавший мозг других жертв. Мозг не содер­жит никаких посторонних веществ, опухолей, хи­мических или органических стимуляторов. Инфек­ция – за отсутствием лучшего термина – остается неопознанной.
   – Похоже, сегодня от тебя немного толку, Мор­рис, – вздохнула Ева.
   Он ополоснул руки, поманил ее пальцем и вывел изображение на мониторе.
   – Вот это – компьютеризированный попере­чный разрез мозга нормального здорового мужчины сорока пяти лет. А это – мозг Когберна.
   – Господи!
   – Вот именно. Разбухшая масса, травмирован­ная в нескольких местах из-за повышения давления. Красные участки указывают на инфекцию.
   – Выходит, она распространилась более чем на пятьдесят процентов мозга?
   – На пятьдесят восемь. Обрати внимание, что некоторые покрасневшие участки темнее других. Сюда инфекция проникла раньше. Это указывает на зрительную и слуховую атаку.
   – Значит, причина в том, что он видел и слы­шал?
   – Он мог не видеть и не слышать это глазами и ушами. Но «бомбардировке» подверглись те доли мозга, которые контролируют зрение и слух.
   – Тогда подсознание?
   – Возможно. Пока ясно только, что инфекция распространяется очень быстро, приводя к интен­сивному разбуханию одного участка за другим. Нам не удалось определить, происходит ли этот процесс сам по себе или требует дополнительных стимулов, но могу ручаться, что он причиняет невыносимые страдания.