– Сними ботинки.
   – Тогда отпусти мои руки.
   Ева сбросила ботинки, дрожа от возбуждения. Сад с его красками и ароматами вращался вокруг нее. Горячие губы Рорка обжигали тело.
   Опустив Еву на траву, он закинул ее руки за го­лову и снова стиснул запястья.
   – Помнишь, как ты отдалась мне в первый раз? «Я не могу», – говорила ты, но ты смогла.
   Его рука скользнула по груди Евы, и ей показа­лось, что ее сердце на мгновение перестало биться.
   Рорк шагнул назад и начал раздеваться.
   Влажное обнаженное тело Евы лежало на мягкой зеленой траве. На ней оставались только длинная цепочка с большим бриллиантом и медальон с изображением святого Иуды, подаренные Рорком. То, что она никогда их не снимала, трогало его до глу­бины души.
   Ева видела перед собой склонившееся к ней лицо Рорка, в его волосах играл тонкий луч солнца, пробившийся сквозь листву.
   – Я хочу тебя, – прошептала она. – Ты это хо­тел услышать?
   Раздвинув колени Евы, Рорк проник в нее. Он дрожал всем телом, от его самоконтроля не осталось и следа. Как безумный, он покрывал горячими по­целуями ее лицо, губы, тело.
   – Сейчас!.. – Рорк схватил Еву за руки, и их пальцы судорожно сплелись. – Вместе со мной!
   Кровь все еще стучала у него в ушах, когда он опрокинулся на спину, так что голова Евы оказалась на его груди. Буря, бушевавшая у него внутри, начала стихать. Его рука осторожно гладила спину Евы.
   – Ничего себе прогулка! – пробормотала она.
   – Свежий воздух всегда на пользу.
   – Ну конечно, во всем виноват свежий воз­дух, – усмехнулась Ева. – Теперь я понимаю, поче­му люди едут в деревню отдохнуть и расслабиться.
   – В данный момент я чувствую себя полностью отдохнувшим и расслабившимся. А сейчас нам луч­ше привести себя в порядок и пойти в дом. Скоро привезут Макнаба, и я должен предупредить Соммерсета.
   – Охотно уступаю тебе это удовольствие.
   – Трусиха.
   – Да, и не стыжусь этого. – Скатившись с не­го, Ева осмотрелась в поисках одежды. – Где, черт возьми, моя рубашка? Ты ее съел?
   – Насколько я помню, нет. – Рорк поднял го­лову и указал на розовый куст: – Вот она висит.
   – Как много полезных функций выполняет сад, – заметила Ева, подойдя к кусту. – Радует зре­ние и обоняние, является сексуальным стимулято­ром, а заодно служит вешалкой.
   Рорк рассмеялся, и Ева с облегчением поняла, что их счастью ничего не угрожает.
* * *
   Войдя в дом, Ева сразу же поднялась в свой ка­бинет. Она уверяла себя, что причина такой спешки в работе, а вовсе не в том, что ей не хочется присут­ствовать при разговоре Рорка с Соммерсетом. По крайней мере, не только в том.
   Прежде всего Ева позвонила майору. На самом деле она еще накануне сделала официальный запрос о том, чтобы привлечь Рорка к расследованию, про­сто не хотела, чтобы он зазнавался.
   – Разрешение уже получено, – сообщил ей Уитни. – Фини тоже просил об этом. Мне сказали, что детектив Макнаб выписан из больницы на ваше по­печение, лейтенант.
   – Ну, не совсем на мое…
   – Я уже говорил с его родителями. Они скоро с вами свяжутся.
   – Вот как? – Ева сразу начала строить планы, как бы поручить и эту обязанность Соммерсету. – У Макнаба организм молодой и крепкий. Думаю, он встанет на ноги через день-два. Я буду работать в основном в домашнем кабинете, майор. Если Фини не возражает, я бы хотела, чтобы сюда доставили компьютер Когберна.
   – Это ваше право. Завтра у нас встреча с шефом Тибблом, мэром Пичтри и Чангом – ответствен­ным за связи с СМИ. Ровно в два часа в «Башне». Ваше присутствие обязательно.
   – Да, сэр.
   – Нам с вами нужно будет обдумать ответы для прессы, лейтенант.
   Когда Уитни прервал связь, Ева села за стол. От­ветов у нее еще не было, зато вопросов – более чем достаточно.
   Она открыла блокнот и начала быстро делать за­метки карандашом.
   «Луи К. Когберн – сбывал наркотики школь­никам. Можно ли отследить покупку компьютера? Проверить внесенные данные, чтобы определить, как часто он им пользовался – сколько раз в неде­лю, сколько часов в день.
   Внезапная вспышка гнева, выразившаяся в гру­бом и примитивном физическом насилии. Согласно показаниям свидетелей, ранее он не обнаруживал склонности к насилию.
   Симптомы заболевания, как указывают свидете­ли, проявлялись за несколько дней до инцидента.
   Медэксперт констатирует повышенное внутриче­репное давление, патологическое разбухание мозга, повреждение мозговых тканей. Физические симптомы: головная боль, кровотечение из носа и ушей, потливость.
   Детектив Кевин Хэллоуэй из электронного отде­ла получил задание просканировать компьютер Когберна. Проверить, сколько часов он над ним работал.
   Внезапная вспышка насилия. Основные объек­ты – Макнаб и Фини. Коллега и непосредственный начальник.
   Соответствуют ли методы насилия типам лич­ности? Проконсультироваться с доктором Мирой.
   Медэксперт констатирует у Хэллоуэя те же пато­логии, что и у Когберна. Симптомы совпадают полностью. Ранее насильственных тенденций также не отмечалось.
   Смерть последовала без всякой внешней травмы.
   Орудие убийства – компьютер».
   «Это было настоящее убийство, – подумала Ева. – Но где мотив?»
 
   – Даллас!
   Обернувшись, Ева недоуменно уставилась на Фини.
   – Я думала, ты уже дома.
   – Заехал к тебе из больницы вместе с Макнабом.
   Он выглядел изможденным, на его лице как будто прибавилось морщин.
   – Поезжай домой, Фини. Тебе надо отдохнуть.
   – А тебе не нужно? – Фини кивнул на запис­ки. – Я просто хотел посмотреть, как Макнаб здесь устроится. Хорошо, что вы забрали его. – Он опус­тился на стул. – Парень выглядит бодрым, хотя и полупарализован.
   – Это временно. Ты ведь знаешь, такое бывает, когда случайно получишь заряд.
   – Я знаю также, что последствия бывают необ­ратимыми, а ему всего двадцать шесть лет. Его ро­дители проводят лето в Шотландии. Они хотели срочно возвращаться, но он отговорил их. Думаю, бедняга не желает, чтобы они видели его в таком состоянии, и боится, что останется калекой.
   У Евы сжалось сердце.
   – Мы сами этого боимся – и это ему не на пользу.
   – Знаю. У меня перед глазами стоит умираю­щий Хэллоуэй. – Фини тяжело вздохнул. – Мне придется, поговорить и с его семьей. Понятия не имею, что им сказать. А тут еще эти чертовы репор­теры… и моих ребят нужно успокоить…
   – Ты перенес сильный шок, Фини. Это куда ху­же, чем любой инцидент при задержании преступ­ника. Тебе нужно побеседовать с нашим психоана­литиком. – Она усмехнулась при виде его грима­сы. – Понимаю, что в моих устах такое звучит дико. Но, черт возьми, ты побывал в заложниках, один из твоих подчиненных прижимал к твоей шее оружие, ты видел, как он умирал! Это не могло не повлиять на психику. На твоем месте я бы обратилась к Мире. Если ты попросишь, она нигде это не зафиксирует.
   – Я не хочу, чтобы кто-то копался у меня в го­лове, – сердито отозвался Фини. – Мне нужно за­ниматься делами, а не ерундой.
   – О'кей. – Сознавая, что сама вела бы себя точ­но так же, Ева капитулировала. – Дел у нас по горло. Если не возражаешь, я какое-то время буду работать здесь. Но прежде всего необходимо оснас­тить компьютер Когберна какой-то защитной сис­темой или фильтром. До этого никто не должен к нему прикасаться.
   – Каким образом мы можем это сделать, не зная, что именно нужно блокировать?
   – Я надеюсь, что ты и гражданский эксперт-консультант что-нибудь придумаете. Ведь ты же по­требовал привлечь его к работе, не посоветовавшись со мной.
   На лице Фини мелькнуло подобие улыбки.
   – Я знал, что это тебя заденет. Но тебе хорошо известно, что лучшего консультанта, чем Рорк, нам не найти.
   – Тогда завтра же принимайтесь за дело и обес­печьте систему защиты. – Поднявшись, Ева подо­шла к стулу Фини, присела на корточки и посмотре­ла ему в глаза. – А сейчас поезжай домой, Фини. Выпей пива, побудь с женой… Хоть она и жена копа, но не успокоится, пока не увидит тебя целым и невредимым. Да и ты будешь чувствовать себя не в своей тарелке, пока не увидишься с ней, а мне ты нужен в рабочем состоянии.
   Последовала длительная пауза.
   – В наши дни молокососы думают, будто знают абсолютно все, – проворчал наконец Фини. – Ладно, до завтра.
 
   Когда он ушел, Ева вернулась к столу. Она выве­ла на экран компьютера данные Когберна и личное досье Хэллоуэя, чтобы найти возможную связь между ними, но тут послышался сигнал телефона.
   – Даллас.
   – Я звоню с места происшествия, на которое тебе не помешало бы взглянуть. – Голос детектива Бэкстера был мрачным и озабоченным.
   – Я веду приоритетное расследование, Бэкстер, и не могу браться за другое дело. Так что разбирайся сам.
   – Это дело тебя заинтересует. Жертва – мужчи­на тридцати трех лет. На первый взгляд все выгля­дит так, будто на него напали. Но при ближайшем рассмотрении видно, что он сам нанес себе все по­вреждения – в том числе перерезал горло.
   – У меня нет времени на…
   – Перед смертью у него сильно кровоточили уши и нос. Мы обнаружили в комнате жуткий бес­порядок. На полу экраном вверх лежит компьютер, на экране слова: «Абсолютная Чистота достигнута».
   – Не позволяйте никому прикасаться к этому компьютеру! Я немедленно выезжаю!
   По пути Ева заглянула в кабинет Рорка.
   – Меня срочно вызвали, – сообщила она. – Еще одна аналогичная смерть. Вернусь, когда… ког­да смогу.
   И Ева помчалась к лестнице.
* * *
   Чедвик Фицхью проживал в комфортабель­ной квартире в Верхнем Истсайде. Так как он был единственным мужчиной среди четырех поколений Фицхью, в его обязанности входило участвовать в светских раутах, шикарно выглядеть в смокинге, иг­рать в поло и в случае необходимости обсуждать биржевые сводки. Семейный бизнес заключался в разнообразных операциях с деньгами, которых у Фицхью было более чем достаточно. Хобби Чедвика включали путешествия, модную одежду, азартные игры – и соблазнение подростков.
   Бэкстер сообщил все это Еве, покуда она изучала кровавое месиво, ранее бывшее Чедвиком Фицхью.
   – Данные удалось обнаружить сразу. Парень был известным педофилом. Предпочитал юнцов от четырнадцати до шестнадцати лет. Покупал им ал­коголь, «Зонер» и тому подобное, заманивал сюда, а потом трахал их, хотели они того или нет, снимая все на видео, насколько можно судить по его кол­лекции. После этого он гладил их по головке и предупреждал, что если они будут болтать, то им придется хуже, чем ему. – Бэкстер посмотрел на те­ло. – Как правило, ему верили.
   – Если все это широко известно, значит, хотя бы один из подростков не стал молчать?
   – Да, на него подавали в суд четыре раза за пос­ледние два года. – Бэкстер достал из кармана штат­ского костюма пакетик жвачки и предложил ее Еве. – По крайней мере, в Нью-Йорке. Но семей­ные деньги и высокооплачиваемые адвокаты каж­дый раз его вызволяли, и ублюдок выходил чистень­ким. Без него мир будет только лучше.
   Наклонившись над трупом, Ева обследовала рану на горле. Она походила на открытый в беззвуч­ном крике рот.
   – Никаких признаков неуверенности, – заме­тила Ева.
   – Когда решаешь уйти из жизни, действуешь быстро.
   Ева осторожно повернула голову Фицхью. Ушное отверстие было заполнено кровью.
   – Обычно он подыскивал сексуально озабочен­ных ребят в переходном возрасте, – продолжал Бэкстер. – Оборудовал наверху комнату для забав, всю обитую черной кожей. Чего там только нет – хлысты, наручники, затычки в задницу, прибамбасы на яйца, всякие механические приспособления. А также первоклассная подборка видео. – Бэкстер спрятал записную книжку. – Здесь все выглядело так, словно к нему приходил очередной парнишка и набросился на него. Всюду жуткий бардак, выпив­ка, наркотики. Но диски охраны не зафиксировали никого входящего или выходящего в течение пос­ледних трех дней. Даже саму жертву.
   – А кто обратился в полицию?
   – Его сестра. Она живет на Сент-Томасе. Долж­но быть, ты теперь тоже часто бываешь на остро­вах, – с тоской вздохнул Бэкстер. – Синее море, белый песок, обнаженные женщины… Не возражал бы сменить на это здешнюю духоту! – Он присел на корточки рядом с Евой, стараясь не испачкать рука­ва в крови. – Фицхью должен был прилететь сегод­ня на какое-то семейное сборище, но не появился. Она забеспокоилась и позвонила ему. Он стал кри­чать и ругаться, сказал, что у него из носу хлещет кровь, как из крана. Сестра решила, что на него на­пали, и позвонила в полицию.
   – Нужно будет взять у нее официальное заявление. – Ева обернулась к Бэкстеру. – Мне придется забрать у тебя это дело.
   – Понятно. Все знают, что сегодня произошло в электронном отделе. – Бэкстер выпрямился и, на­хмурившись, посмотрел на экран компьютера. – Что это, черт возьми, значит?
   – Я собираю следственную группу. – Ева тоже поднялась. – Хочешь участвовать?
   – Хочу.
   – Тогда ты принят. Мне нужны копии дисков камер слежения, досье на Фицхью, имя и адрес его сестры. Надо будет поговорить с соседями, родст­венниками, знакомыми. Попробуем определить, когда Фицхью… заразился. – Она почесала затылок. – Мы должны также просмотреть его коллек­цию видео.
   – Нечего сказать, приятное времяпрепровожде­ние! Наблюдать, как этот ублюдок развращает маль­чишек.
   – Может быть, один из этих мальчишек забав­лялся с компьютерными программами. Этот ком­пьютер нужно доставить в мой домашний кабинет.
   – Будем работать у тебя дома? – Бэкстер сразу повеселел. – Клево!
   – Никто не должен прикасаться к этому аппара­ту. Никаких поисков и сканирований, понятно? Его нужно отключить вплоть до моего распоряжения. То же самое касается других компьютеров в этой квартире. – Она огляделась вокруг. – Мы все здесь прочешем сверху донизу. Может быть, Фицхью рас­печатал какие-то данные. Тело упаковать и отпра­вить Моррису с пометкой «срочно».
   – Будет сделано. А где же твоя тень?
   – Какая тень?
   – Бесценная Пибоди. Последнее время она вы­глядит необычайно соблазнительно.
   – Тебе даже отверстие в доске кажется соблаз­нительным.
   – Только после долгого трудового дня. Почему ты не включила ее в команду?
   – Я включила, но она сейчас с Макнабом.
   Улыбка сбежала с его лица.
   – Как он?
   – Неплохо. В сознании, разговаривает, даже шутит. Только… – Ева сунула руки в карманы, – у него неприятности с правой стороной.
   Бэкстер нахмурился. Как и все копы, он пре­красно знал, что за неприятности бывают в подоб­ных случаях.
   – Черт возьми, Даллас! Надеюсь, это временно?
   – Медики говорят, что да.
   Несколько секунд они стояли молча.
   – Ну, за работу! – приказала Ева.
 

ГЛАВА 7

   Вернувшись домой, Ева застала Рорка в его ка­бинете. Увидев стоящую рядом с ним чашку кофе, она схватила ее и выпила залпом, словно воду.
   – Педофил перерезал себе горло, предваритель­но спятив и устроив бардак в своей шикарной квар­тире. Моррис наверняка обнаружит высокое внут­ричерепное давление. На экране компьютера было сообщение о «Чистоте».
   – Только одного компьютера?
   – Еще не знаю. Я распорядилась отправить все его компьютеры сюда. Нужно узнать, каким обра­зом они были заражены и что заставляет лопаться человеческий мозг.
   – А с какой целью это делается, ты уже знаешь?
   – Чтобы избавиться от грязи и достигнуть Абсо­лютной Чистоты. – Ева пожала плечами. – Бэкстер сказал, что без таких, как Фицхью, мир будет только лучше.
   Рорк кивнул:
   – Вероятно, существует некий «Комитет бди­тельных», обладающий высочайшими познаниями в технике. Хэллоуэй всего лишь случайная жертва. Двое других совращали детей.
   – Да, они были мерзкими подонками.
   – Но теперь это «твои» подонки, – заметил Рорк.
   – В том-то и дело. Мне нужно как можно боль­ше узнать об их жертвах. Может быть, кто-то из де­тей или, что более вероятно, членов их семей имеет необходимые знания. Надо поискать ребенка, кото­рый общался и с Когберном, и с Фицхью.
   – Чедвик Фицхью? – Рорк взял свою чаш­ку, убедился, что она пуста, и вздохнул: – Гнусная тварь!
   – Незачем ругаться такими ужасными словами только потому, что я выпила твой кофе.
   – Да я не про тебя, а про Фицхью. Кто-нибудь должен был гораздо раньше перерезать ему горло.
   – Выходит, ты его знал?
   – Достаточно хорошо, чтобы считать мерзавцем во всех отношениях. – В спокойном голосе Рорка слышалась угроза, куда более ощутимая, чем в бра­ни, которой Бэкстер осыпал Фицхью. – Его семья очень богата, но слишком аристократична, чтобы вести дела с такими, как я. Хотя они этим не брезго­вали, пока я не узнал о забавах этого ублюдка. – Он повернулся к Еве, его лицо было холодным как лед. – Тогда они испугались, что я сам откажусь иметь с ними дело. Даже у выходца из дублинских трущоб есть какие-то принципы.
   – Не иметь с ним дело – это одно, а убивать его – совсем другое.
   – Говоришь, он перерезал себе горло? – Рорк отхлебнул кофе. – Я бы предпочел, чтобы он снача­ла отрезал себе яйца. Но справедливость не всегда бывает идеальной.
   – Никто не имеет права брать закон в собствен­ные руки, – возразила Ева.
   – Иногда приходится это делать, лейтенант. Можешь оставить кофе себе – я выпью вина, чтобы отпраздновать кончину Фицхью.
   Рорк подошел к мини-бару, открыл его и стал изучать стоящие на полке бутылки.
   – Если такова твоя позиция, ты не сможешь по­мочь мне в этом деле, – сказала Ева.
   – Моя позиция именно такова. – Рорк выбрал превосходное каберне. – Но это не значит, что я не могу и не хочу тебе помочь. Только не проси меня сожалеть о его смерти, а я не буду просить тебя ра­доваться ей.
   Ева тяжело вздохнула. Они снова оказались на противоположных полюсах.
   – Кем бы он ни был и что бы ни сделал, кто-то его убил. Это все равно, что линчевать человека по­тому, что тебе не нравится цвет его кожи. Вину и наказание определяет закон.
   – А тебе не кажется, Ева, что, произнося эти прекрасные слова, ты выносишь мне приговор?
   – Не знаю. – Ей стало не по себе. Неужели эта проблема будет для них камнем преткновения? – Я знаю только то, что не хочу впутывать в это дело наши личные разногласия.
   – Договорились, – быстро сказал Рорк, как будто они спорили о том, в какой цвет красить гос­тиную. – Я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе выяснить, кто и почему это совершил. Наде­юсь, этого достаточно.
   Ева в этом сомневалась.
   – По-твоему, убить его было справедливо?
   – По-моему, справедливо, что он мертв. Вы со­гласны, что это существенная разница, лейтенант?
   Ева не знала, что ответить.
   – Мне нужно собрать рапорты для завтрашнего инструктажа, – сказала она наконец.
   «Значит, пока вопрос решен», – подумал Рорк.
   – Можешь позвать на помощь Пибоди. Ей по­лезно отвлечься.
   – Как Макнаб?
   – Уже устроился. Держится бодро, но недово­лен, что Соммерсет подал ему на обед бульон вмес­то вожделенного стейка. Чувствительность пока не вернулась.
   – Это может продолжаться целые сутки, хотя обычно она возвращается часа через два-три…
   – Если понадобится, обратимся к специалис­там. В Швейцарии есть клиника, где добились ко­лоссальных успехов в этой области.
   Ева внимательно посмотрела на него. Этот чело­век, который верил, что убийство при определен­ных обстоятельствах может быть правильным выбо­ром, не считался ни со временем, ни с деньгами, чтобы помочь другу.
   – Спрошу у Пибоди, не хочет ли она поработать несколько часов.
* * *
   Было почти два часа ночи, когда Ева отправила Пибоди спать и начала подумывать о том, чтобы последовать ее примеру. Дверь между ее кабинетом и кабинетом Рорка была закрыта, но полоска света под ней указывала, что он все еще там.
   «Работает, – подумала Ева. – Вероятно, зани­мается делами, которые наметил на завтра, чтобы освободить время для меня».
   Она мерила шагами комнату. Наверное, лучше было бы привлечь какого-нибудь другого консуль­танта, обладающего хотя бы половиной опыта и ресурсов Рорка. Тогда им не пришлось бы пробивать­ся по тернистому пути противоположных убежде­ний…
   Отогнав беспокойные мысли, Ева распахнула дверь.
   – Прости, но я пришла сказать, что ложусь. Ин­структаж в девять.
   Рорк продолжал говорить по телефону, парал­лельно изучая данные на мониторе.
   – Контрпредложение: четыре миллиона шесть­сот тысяч долларов США. Условия: десять процен­тов при устном соглашении, сорок при подписании, остальное при окончательном расчете. Ответ… – он посмотрел на часы, – …завтра до полудня, иначе переговоры прекращаются. Передавайте. – Он по­ложил трубку и с улыбкой повернулся к Еве: – Я скоро приду.
   – Что ты покупаешь?
   – Всего лишь маленькую виллу в Тоскане с сим­патичным, но неухоженным виноградником.
   – Дороговато для маленькой виллы с неухожен­ным виноградником.
   – Не волнуйся, дорогая. Мы можем себе позво­лить новые занавески для кухни.
   – Если не перестанешь издеваться, я больше не буду притворяться, что меня интересуют твои дела.
   Улыбка Рорка стала еще шире.
   – Ты совершенно права. Как грубо с моей сто­роны! Хочешь взглянуть на ориентировочную стоимость ремонта? Или на отчет виноторговца и фи­нансовые сметы…
   – Продолжаешь свои шуточки?
   – Так ты доверяешь мне сделку до конца, доро­гая? Если все пойдет хорошо, у нас могут остаться деньги на новый диван.
   – Пойду спать, пока не умерла со смеху. Значит, ровно в девять.
   Ева выругалась, услышав сигнал телефона на своем столе, и побежала в соседнюю комнату.
   – Даллас. В чем дело?
   – Всегда приятно услышать твой веселый голос, – сказала Надин Ферст, репортер канала 75 и одна из немногих подруг Евы.
   – Никаких гребаных комментариев, Надин! От­стань!
   – Погоди, не отключай связь. Во-первых, поз­воль выразить сожаление, что ты не заметила мое­го отсутствия во время сегодняшнего переполоха. Я вернулась в город двадцать минут назад.
   – И звонишь мне в два часа ночи сообщить, что ты дома, целая и невредимая?
   – Во-вторых, – невозмутимо продолжала На­дин, – просматривая почту и сообщения, накопив­шиеся за время моего отсутствия, я наткнулась на один любопытный диск. Содержание весьма горя­чее. Думаю, оно представляет для тебя профессио­нальный интерес.
   – Кто-то прислал тебе сексуальную видеоза­пись?
   – Это от группы, именующей себя «Искатели Чистоты».
   – Не пользуйся своим компьютером! – закри­чала Ева. – Выключи его сейчас же! Не прикасайся к нему и не просматривай больше этот диск! Я выез­жаю к тебе.
   – Послушай…
   Но Ева отключила связь и бросилась к двери.
   – Я тебя отвезу. – Рорк сбежал по лестнице сле­дом за ней. – Не спорь. Возможно, я смогу что-ни­будь обнаружить в ее компьютере или на диске.
   – Я и не собираюсь спорить. Только выбери самую быстроходную из твоих игрушек.
* * *
   Они приехали к Надин через восемь минут.
   – Отдай диск Рорку! – потребовала Ева, как только Надин открыла дверь. – Я сейчас отвезу те­бя в ближайший центр здоровья.
   – Одну минуту! – Надин высвободила руку, в которую вцепилась Ева. – Диск не заражен. Они ясно дали это понять. Им просто нужна реклама в СМИ. Они хотят, чтобы люди знали их цель.
   Ева с трудом отогнала кошмарное видение уми­рающей подруги.
   – Они требуют, чтобы ты продемонстрировала диск в эфире?
   – Там только текст. Они хотят, чтобы я о нем сообщила, что я и делаю. – Надин потерла руку в том месте, где ее стискивали пальцы Евы. – Спаси­бо за заботу о моем здоровье, но у меня теперь будет синяк.
   – Ничего, переживешь. Мне нужен диск.
   Надин изогнула тонкую бровь. Ее привлекатель­ная лисья мордочка выглядела не менее решитель­ной, чем лицо Евы.
   – Ты его не получишь.
   – Это расследование убийства!
   – А на диске сенсационный материал. Возможно, ты слышала о свободе прессы, Даллас. Диск прислали мне.
   – Я затребую ордер и посажу тебя за решетку, если ты будешь утаивать улики и препятствовать правосудию!
   Надин пришлось подняться на цыпочки, чтобы компенсировать разницу в росте и посмотреть Еве в глаза.
   – Ты отлично знаешь, что я ничему не препят­ствую. Я могла вообще ничего тебе не сообщать, а просто выйти в эфир, так что умерь свою прыть, се­стренка.
   – Прошу вас, леди! – Идя на риск, которого обычно мужчины стараются избежать, Рорк встал между двумя ссорящимися женщинами. – Давай­те успокоимся. У каждой из вас есть веские аргу­менты. Быть может, нам удастся договориться, если мы просмотрим диск.
   Ева нахмурилась:
   – Нет никакой гарантии, что он не заражен. Я должна доставить его в карантин.
   – Ты прекрасно понимаешь, что это чушь. – Надин стряхнула с лица пышные светлые пряди. – Им незачем меня убивать. Они хотят, чтобы я сдела­ла им рекламу. Если ты прочитаешь текст, то пой­мешь, что я имею в виду. Они только начали, Дал­лас.
   – Ладно. Только потом не жалуйтесь, если у нас пойдет кровь из ушей.
 
   Надин направилась в свой просторный кабинет, где господствовали пастельные тона, села перед компьютером и нажала несколько клавиш.
   – Я же велела тебе выключить компьютер!
   – Лучше смотри на экран.
   «Дорогая миссис Ферст!
   Мы, «Искатели Чистоты», обращаемся к Вам, веря в Вашу заботу о благе людей. Уверяем Вас, что мы восхищаемся Вашей деятельностью и не желаем Вам никакого вреда. Даем слово, что диск абсолют­но чистый.
   Мы стремимся только к чистоте правосудия. К сожалению, его нередко вынуждают игнориро­вать жертву и служить интересам преступника. Наша полиция, наши суды, даже наше правительст­во часто сталкиваются с тем, что их руки связаны скользкими путами законов, защищающих тех, кто приносит зло невинным.