– Где вы научились стричь?
   – У парикмахера. До того, как занялась массажем.
   Адамберг подумал, что Ретанкур, наверное, прожила несколько жизней. Она поворачивала его голову туда-сюда, ее легкие движения и мерное щелканье ножниц успокаивали. В десять минут девятого она подвела его к зеркалу.
   – В точности как у него, правда? – спросила она, радуясь, как сдавшая экзамен студентка.
   В точности. У Рафаэля волосы были короткие, сходящие на нет на затылке. Адамберг обнаружил, что выглядит иначе – строже и благопристойней. Да, в костюме и галстуке он пройдет мимо полицейских до машины, и они не отреагируют. Тем более что в одиннадцать будут твердо убеждены, что он давно сбежал.
   – Это было нетрудно. – Ретанкур продолжала улыбаться, как будто ее вообще не волновало продолжение операции.
   В девять часов десять минут лейтенант лежала в ванне, а Адамберг приклеился к двери. Они молчали.
   Адамберг медленно поднял руку, чтобы посмотреть на часы. Девять двадцать четыре. Через три минуты полицейские ворвались в комнату. Ретанкур посоветовала ему дышать ровно и медленно, и он пытался.
   Как и предполагалось, полицейские отпрянули от открытой двери ванной, испуганные гневными криками Ретанкур. Лейтенант захлопнула дверь у них перед носом, и ровно через двадцать секунд она и комиссар встали в позу «морской язык». Ретанкур злым голосом позвала полицейских: давайте закончим поскорее, черт возьми! Адамберг крепко держался за ее талию и пояс, не касаясь ногами пола и прижимаясь щекой к мокрой спине. Он ожидал, что лейтенант упадет, как только он оторвет от пола ступни, но ничего подобного не случилось. Ретанкур пообещала ему стать гранитным столбом и слово свое сдержала. Комиссар висел на ней, как на стволе клена. Лейтенант не шелохнулась, не прислонилась к стене. Она стояла прямо, держа руки в карманах халата, ни один мускул не дрогнул. Это ощущение абсолютной устойчивости потрясло Адамберга, и он внезапно успокоился. Полицейский закончил осмотр и закрыл дверь. Ретанкур быстро оделась и вернулась в комнату, кроя полицейских, которые так бесцеремонно ворвались к ней в ванную.
   – Мы постучали, – произнес незнакомый голос.
   – Я не слышала, – рявкнула Ретанкур. – И не ройтесь в моих вещах! Повторяю – комиссар оставил меня здесь, он хотел поговорить с вашим суперинтендантом с глазу на глаз.
   – В котором часу он вам об этом сообщил?
   – Около семи утра, когда мы остановились перед гостиницей. Он должен быть у Лалиберте.
   – Черт возьми! Его нет в ККЖ! Ваш патрон сбежал!
   Стоявший за дверью Адамберг понял, что Ретанкур изобразила молчаливое удивление.
   – Он должен был отправиться на встречу в девять утра, – уточнила она. – Я уверена.
   – Нет, черт возьми! Он нас провел и смылся.
   – Нет, он не мог оставить меня здесь. Мы всегда работаем вместе.
   – Включите мозги, лейтенант. Ваш босс – сам дьявол во плоти, он и вас обманул.
   – Не понимаю, – упрямилась Ретанкур.
   Другой полицейский – Адамбергу показалось, что это Филипп Огюст, – прервал ее.
   – Ничего, – объявил он.
   – Ничего, – подтвердил третий коп – это был бесцветный голос Портленса.
   – Не волнуйся, – ответил первый голос. – Когда мы его поймаем, он нам заплатит. Пошли, нужно обыскать гостиницу.
   Извинившись за вторжение, они ушли.
   Ровно в одиннадцать Адамберг, одетый в серый костюм, белую рубашку и галстук, спокойно направился к машине брата. Повсюду шныряли полицейские, но он на них даже не смотрел. Без двадцати двенадцать его автобус выехал в Монреаль. Ретанкур посоветовала ему сойти за остановку до конечной. В кармане у комиссара лежали адрес Базиля и записка Ретанкур.
   Провожая глазами проплывавшие мимо деревья, он думал, что у него никогда не было убежища надежнее и безопасней белого тела Ретанкур. Оно было куда лучше той расселины в горах, где прятался его двоюродный дедушка. Как она выдержала? Тайна, покрытая мраком. И никакая химия Вуазне не способна это объяснить.
 
   Луисез и Санкартье не знали, что их ждет в кабинете Лалиберте.
   – Босс вот-вот взорвется, – шепотом сказала Луисез.
   – Ругается, как черт, с самого утра, – с ухмылкой ответил Санкартье.
   – Тебя это забавляет?
   – Что меня действительно забавляет, Берта, так это то, что Адамберг нас «сделал». Он здорово насолил Лалиберте.
   – Рада, что тебе весело, но мы сейчас огребем по полной программе.
   – Мы не виноваты, Берта, мы сделали все, что могли. Хочешь, я возьму разговор на себя? Я не боюсь.
   Стоя посреди кабинета, Лалиберте отдавал по телефону приказы: разослать фото подозреваемого, перекрыть дороги, установить посты во всех аэропортах.
   – Ну? – закричал он, бросив трубку. – Где вы были?
   – Мы обыскали весь парк, суперинтендант, – сообщил Санкартье. – Что, если он шел пешком и что-то случилось? Он мог встретить медведя.
   Суперинтендант рывком повернулся к сержанту.
   – Ты рехнулся, Санкартье! Ты разве не понял, что он сбежал?
   – Мы не уверены. Он собирался вернуться. Он человек слова, он прислал нам все, что собрал на судью.
   Лалиберте стукнул кулаком по столу.
   – Его сказки ничего не стоят! Вот, взгляни. – Он протянул Санкартье листок. – Его убийца умер шестнадцать лет назад! Можешь этим подтереться.
   Санкартье не удивился дате смерти судьи.
   – Возможно, существует имитатор, – мягко сказал он. – История про вилы была логичной.
   – Это седая древность! Он нас поимел, так-то вот.
   – Мне не показалось, что он лжет.
   – Если так, все обстоит еще хуже. Значит, у него с головой совсем плохо, слетел с катушек.
   – Не согласен, сэр.
   – Это просто курам на смех, Санкартье. В его истории нет ни слова правды, все вымысел – от и до.
   – Но он ведь не придумал эти убийства.
   – Сержант, ты уже несколько дней пытаешься усидеть на двух стульях, – сказал Лалиберте, жестом предложив Санкартье сесть. – У меня кончается терпение. Слушай и включи мозги. В тот вечер Адамберг мечтал о «зеленом змие», так? Он столько принял на грудь, что был пьян как свинья. Выйдя из «Шлюза», еле ноги волочил и не мог выговорить ни слова. Бармен именно так и сказал. Правильно?
   – Правильно.
   – Он был агрессивен. «Если копы подойдут, я тебя проткну». Я тебя проткну, Санкартье, тебе это ничего не напоминает? В смысле орудия преступления?
   Санкартье согласился.
   – У них с блондинкой была любовь. А она ходила на тропу. Правильно?
   – Правильно.
   – Может, ока его бросила, а он был ревнив и сорвался. Такое возможно?
   – Да, – согласился Санкартье.
   – Моя версия: она вешала ему лапшу на уши насчет беременности. Может, хотела заставить жениться. И это плохо кончилось. Он не натыкался на ветку, Санкартье, он дрался с девушкой.
   – Мы даже не знаем, встретились они или нет.
   – Что ты пытаешься доказать?
   – Я всего лишь сказал, что пока у нас нет доказательств.
   – Мне надоела твоя упертость, Санкартье. Доказательств полно! В том числе его отпечатки на ремне!
   – А если он оставил их до того? Они ведь были знакомы.
   – Сержант, тебя что, заклинило? Она только что купила этот ремень. На тропе он внезапно увидел девушку. У него съехала крыша, и он ее убил.
   – Понимаю, суперинтендант, но не могу в это поверить. Адамберг и убийство? Нет, невозможно.
   – Не умничай. Вы были знакомы две недели. Что ты о нем знаешь? Ничего. Он изверг. И он убил ее, проклятый сукин сын. Если тебе нужно доказательство его безумия – пожалуйста: он не знает, что делал той ночью. Он все забыл. Так?
   – Да, – кивнул Санкартье.
   – И вы поймаете эту сволочь. Костьми ляжете, будете работать сверхурочно, пока он не окажется за решеткой.
 
   Записка Виолетты, в которой она просила приютить ее друга, подействовала на Базиля, как приказ с самого верха, так что он ничуть не удивился виду измученного человека без багажа.
   – Подойдет? – спросил он, открыв дверь маленькой комнаты.
   – Да. Большое спасибо, Базиль.
   – Прежде чем ты ляжешь, я тебя чем-нибудь накормлю. Виолетта грандиозная женщина, правда?
   – Мать-Земля, говоря высоким стилем.
   – Как ей удалось провести всех копов в Гатино? – спросил Базиль, явно радуясь успеху своей подруги.
   Итак, Базилю известно главное. Маленький человечек с дивным цветом лица и очках в красной оправе сгорал от любопытства.
   – Можешь рассказать про ее фокус? – попросил он.
   Адамберг в двух словах описал операцию.
   – Нет, – прервал его Базиль, вернувшись с бутербродами, – брось этот телеграфный стиль и расскажи обо всем подробно.
   Адамберг описал все приемы Ретанкур, в том числе Ретанкур-невидимку в ККЖ и Ретанкур-кариатиду в ванной. Базиль особенно веселился, слушая рассказ о моральных страданиях Адамберга.
   – Одного не понимаю, – подвел итог комиссар, – как она не упала. Я вешу семьдесят два килограмма.
   – Знаешь, Виолетта – спец в таких делах. Она преобразует свою энергию во что захочет.
   – Я знаю. Она мой лейтенант.
   «Она была моим лейтенантом», – подумал он, входя в комнату. Даже если они пересекут Атлантику, в отдел он не вернется, а станет прятаться, как разыскиваемый преступник. Ладно, все потом, сказал он себе. Рассортировать образцы, разрезать на пластинки. Разложить по ячейкам.
   Ретанкур присоединилась к ним около девяти вечера. Воодушевленный встречей Базиль приготовил комнату, ужин и выполнил ее указания. Он принес Адамбергу одежду, бритву, туалетные принадлежности и все необходимое на неделю.
   – Плевое дело, – рассказывала Ретанкур, поедая блинчики с кленовым сиропом.
   Адамберг вспомнил, что так и не купил сироп для Клементины. Миссия невыполнима, так сказать.
   – Полицейские снова заявились около трех. Я читала, лежа на кровати, и разыграла для них целый спектакль: ужасное беспокойство за вас, уверенность в том, что произошел несчастный случай. Лейтенант волнуется за своего шефа. Бедная Жинетта, она меня почти жалела. С ними был Санкартье.
   – Как он? – встрепенулся Адамберг.
   – Расстроен. Мне показалось, что вы ему по-настоящему нравитесь.
   – Это взаимно. – Адамберг представил себе ужас сержанта, узнавшего, что его новый друг взял да и убил вилами девушку.
   – Он был расстроен и не усердствовал, – уточнила Ретанкур.
   – В ККЖ некоторые считают его глуповатым. Портленс говорил мне, что у него в голове опилки.
   – Он чертовски не прав.
   – Значит, Санкартье не согласен с остальными?
   – Похоже на то. Он как будто не хотел пачкать руки. Не участвовать, не влезать. От него пахло сладким миндалем.
   Адамберг отказался от добавки. Мысль о том, что Добряк Санкартье, благоухающий миндальным молочком, не бросил его на съедение волкам, слегка взбодрила комиссара.
   – Судя по воплям в коридоре, Лалиберте впал в бешенство. Они сняли наблюдение через два часа, и я спокойно уехала. Машина Рафаэля вернулась на гостиничную стоянку. Он выскользнул из сети. Он очень хорош, ваш брат.
   – Да.
   – Мы можем говорить при Базиле, – продолжила Ретанкур, разливая вино. – Итак, вы не хотите доставать документы через Данглара. Ладно. У вас в Париже есть свой человек?
   – Кое-кого я знаю, но полагаться нельзя ни на одного.
   – У меня есть надежный человек. Могила. Скала. Но вы должны пообещать, что у него не будет неприятностей, что вы не станете меня расспрашивать, не назовете моего имени, даже если Брезийон арестует вас и прижмет.
   – Это само собой разумеется.
   – Кроме того, он остепенился и больше не ввязывается в сомнительные дела, но если я попрошу, изготовит для вас документы.
   – Это ваш брат? – спросил Адамберг. – Тот, которого вы прятали под халатом?
   Ретанкур поставила бокал на стол.
   – Как вы догадались?
   – По вашему беспокойству. И многословности.
   – К вам возвращаются полицейские навыки, комиссар.
   – Спорадически. Как быстро он сможет их сделать?
   – За два дня. Завтра мы изменим вам внешность и сфотографируем, отсканируем снимки и отошлем в Париж. Думаю, паспорта будут готовы к четвергу. Экспресс-почта доставит их нам в следующий вторник, и мы в тот же день улетим. Базиль купит билеты. Два билета – на разные рейсы, Базиль.
   – Конечно, – кивнул тот. – Они ищут пару, так что разумнее будет разделиться.
   – Мы переведем тебе деньги из Парижа. А сейчас побудь нашей мамочкой.
   – И думать забудьте о том, чтобы высунуться наружу, – сказал Базиль. – Ваши кредитки в дело
   пускать нельзя. Завтра фотографию комиссара опубликуют в «Ле Девуар». И твою тоже, Виолетта. Ты выехала из гостиницы, так сказать, «не простившись», и попала в черный список.
   – Семь дней в заточении, – посчитал Адамберг.
   – Нечего хандрить, – сказал Базиль. – У нас есть все необходимое. Будем читать о себе в газетах, развлечемся.
   Базиль был оптимистом, его не смущало даже то, что он прячет у себя потенциального убийцу. Слово Виолетты было для него законом.
   – Я очень люблю ходить, – улыбаясь, сказал Адамберг.
   – Здесь длинный коридор. Будете шастать туда-сюда. Виолетта, тебя я вижу в образе пресыщенной богачки. Согласна? Завтра с утречка отправлюсь по лавкам, куплю тебе костюм, колье и каштановую краску для волос.
   – Одобряю. А комиссару пойдет большая лысина, на три четверти макушки.
   – Отлично придумано, – одобрил Базиль. – Лысина меняет человека. Костюм в бежево-коричневую клеточку, лысина и животик.
   – И седина, – добавила Ретанкур. – Купи осветлитель. И лимон. Нам нужны профессиональные материалы.
   – У меня есть коллега – он кинообозреватель и свой парень. У него полно знакомых среди поставщиков. Завтра я все раздобуду. И сделаю фотографии в лаборатории.
   – Базиль – фотограф, – пояснила Ретанкур Адамбергу. – В «Ле Девуар».
   – Он журналист?
   – Да. – Базиль хлопнул комиссара по плечу. – И у меня за столом сидит живая сенсация. Ты угодил прямиком в осиное гнездо. Не боишься?
   – Риск есть, – ухмыльнулся Адамберг.
   Базиль весело рассмеялся.
   – Я умею молчать, комиссар. И я намного безобиднее вас.
 
   За неделю Адамберг намотал по коридору Базиля не меньше десяти километров и после недельного заточения мечтал об одном – прогуляться по монреальскому аэропорту, но там было полно полицейских, что отбило у него всякое желание расслабляться.
   Комиссар взглянул на свое отражение в стекле, проверяя, насколько он убедителен в роли шестидесятилетнего коммивояжера. Ретанкур изменила его от и до, он не сопротивлялся. Преображение здорово развеселило Базиля. «Сделай его грустным», – посоветовал он Виолетте. Так она и поступила. Глаза под выщипанными и выбеленными бровями смотрели совершенно иначе, Ретанкур даже осветлила ему ресницы, а за полчаса до отъезда закапала в глаза лимонный сок. Покрасневшие веки на бледном лице придавали ему усталый и болезненный вид, хотя губы, нос и уши, естественно, остались прежними, и Адамбергу казалось, что они оповещают весь белый свет о том, кто он такой на самом деле.
   Он то и дело сжимал в кармане новые документы, как будто проверял, не испарились ли они. Жан-Пьер Эмиль Роже Фейе – такое имя присвоил ему брат Виолетты в великолепно исполненном фальшивом паспорте. В нем даже были проставлены визы: выездная – Руасси и въездная монреальская. Отличная работа. Если брат не уступает в талантах сестре, они могут смело открывать собственную фирму.
   Настоящие документы Адамберга остались у Базиля – на случай досмотра багажа. Потрясающий тип этот Базиль. Он каждый день приносил им газеты, наслаждаясь хлесткими статьями об убийце в бегах и его сообщнице. Он был очень внимателен: чтобы Адамберг не чувствовал себя одиноким, он несколько раз сопровождал его в «коридорных хождениях». Базиль и сам любил пешие прогулки на природе и понимал, что его узника «снедает нетерпение». Они болтали, не закрывая рта, и неделю спустя Адамберг знал почти все о девушках Базиля и о географии Канады, от Ванкувера до Гаспези. Базиль никогда не слышал о доисторической рыбе, живущей в озере Пинк, и пообещал непременно нанести ей визит.
   – И еще Страсбургскому собору, если однажды приедешь в нашу маленькую Францию, – добавил Адамберг.
   Он прошел паспортный контроль, стараясь не думать ни о чем, кроме продвижения на французский рынок кленового сиропа, как поступил бы Жан-Пьер Эмиль Роже Фейе. Удивительное дело – он, умевший мгновенно обо всем забывать, сегодня едва справился со своим мозгом. Раньше он запросто абстрагировался от общего разговора, а теперь задыхался от страха, мысли разбегались…
   Жан-Пьер Эмиль Роже Фейе не вызвал ни малейшего интереса у бдительных стражей границы, Адамберг оказался в зале вылета, заставил-таки себя расслабиться и даже купил бутылку кленового сиропа. Именно так поступил бы Жан-Пьер Эмиль Роже Фейе – купил бы сироп для своей матери. Шум моторов и взлет принесли Адамбергу такое облегчение, какое Данглару и не снилось. Он смотрел вниз, на удалявшуюся прочь землю Канады, и представлял, как мечутся в разные стороны сотни растерянных копов.
   Оставался контроль в Руасси и Ретанкур – ей это тоже предстоит через два с половиной часа. Адамберг за нее волновался. Ее новый образ – «праздная богачка» – вызвал у комиссара ступор и очень развеселил Базиля. И все-таки Адамберг боялся, что ее вычислят по фигуре. Он вспомнил ее обнаженное тело. Крупногабаритное – что да, то да, но гармоничное. Рафаэль был прав, Ретанкур – красивая женщина, стыд ему и позор, что он никогда этого не замечал из-за ее габаритов и силы. Рафаэль всегда был более тонкой натурой.
   Через семь часов, утром, шасси самолета коснутся бетонной полосы в Руасси. Он пройдет контроль и на мгновение почувствует себя живым и свободным. И это будет ошибкой. Кошмар продолжится – на другом континенте. Будущее Адамберга было пустым и белым, как дрейфующая льдина. Ретанкур, во всяком случае, сможет вернуться в отдел: она заявит, что скрылась, опасаясь ареста, мол, ее могли задержать как сообщницу. А ему уготована бездна. И жгучие сомнения насчет того, о чем не хотел вспоминать его мозг. Пожалуй, для него было бы лучше действительно убить, чем носить в себе убийственные сомнения.
   Жан-Пьер Эмиль Роже без проблем прошел паспортный контроль в Руасси, но Адамберг не решился покинуть аэропорт, не убедившись, что у Ретанкур все получилось. Два с половиной часа он бродил из зала в зал, прикидываясь невидимым, как Ретанкур в ККЖ. Жань-Пьер Эмиль никого не интересовал – ни в Париже, ни в Монреале. Он то и дело подходил к табло, отслеживая возможные опоздания рейсов. Тяжелые транспортные самолеты. Его большая Ретанкур. Без нее сидеть бы ему в камере канадской тюрьмы, пропадая ни за грош. Ретанкур, его «носительница» и освободительница.
   Незаметный человечек Жан-Пьер Эмиль стоял метрах в двадцати от коридора прилета. Ретанкур должна была употребить всю свою энергию на то, чтобы перевоплотиться в Генриетту Эмму Мари Парийон. Пассажиры один за другим выходили в зал, а его лейтенанта все не было. Неужели ее задержали в Монреале? Забрали в ККЖ? Допрашивали всю ночь? Она раскололась? Выдала Рафаэля? И собственного брата? Адамберг начал злиться на всех этих незнакомцев и незнакомок, которые шли мимо, радуясь возвращению, неся в сумках кленовый сироп и плюшевых оленей-карибу. Он упрекал их за то, что они – не Ретанкур. Кто-то схватил его за руку и оттащил в зал. Генриетта Эмма Мари Парийон.
   – Вы совсем рехнулись, – прошептала Ретанкур, не забывая «изображать» пресыщенность.
   Они вышли на станции Шатле, и Адамберг предложил лейтенанту воспользоваться последними часами его пребывания в образе бледнолицего Жана-Пьера Эмиля и пообедать в кафе. Ретанкур засомневалась, но потом согласилась, вспомнив, что с самолетом все прошло успешно, а вокруг полно прохожих.
   – Будем делать вид, – сказал Адамберг, держа спину как Жан-Пьер Эмиль, – что я там не был. И ничего не натворил.
   – Дело закрыто, комиссар, – объявила Ретанкур осуждающим тоном, и лицо Генриетты Эммы приняло несвойственное женщине ее склада выражение. – Все кончено, вы ничего не натворили! Мы в Париже, на своей территории, и вы снова стали полицейским. Я не могу верить за двоих. Я способна таскать вас на себе, но думать вам придется самому.
   – Почему вы так уверены в моей невиновности, Ретанкур?
   – Мы об этом уже говорили.
   – Но почему? – настаивал Адамберг. – Вы ведь меня не любите?
   Ретанкур устало вздохнула.
   – Разве это важно?
   – Мне – да. Очень важно. Жизненно важно.
   – Не время говорить об этом сегодня или завтра.
   – Из-за моего квебекского приключения?
   – Из-за него тоже. Не время.
   – Ретанкур, я хочу знать.
   Она какое-то время размышляла, вертя в руках пустую чашку.
   – Лейтенант, возможно, мы больше не увидимся, – настаивал Адамберг. – В сложившейся ситуации не до иерархии. Я всегда буду жалеть, что не узнал и не понял.
   – Ситуация та еще, что да, то да. Я не принимала в вас того, что нравилось всем в отделе – вашей манеры «одинокого охотника», этакого детектива-мечтателя, всегда попадающего в яблочко. Я видела другую сторону: вы были совершенно уверены в своем чутье, осознавали собственное превосходство и не интересовались мнением других людей.
   Ретанкур замолчала, не зная, стоит ли продолжать.
   – Ну же, – попросил Адамберг.
   – Как все, я восхищалась вашей интуицией, но не равнодушием к соображениям заместителей, вы ведь их почти не слышали. Вы самоизолировались, окружили себя почти непроницаемым коконом безразличия. Я плохо объясняю. Барханы в пустыне движутся, песок мягок, но для того, кто идет через пустыню, он сухой. Человек это знает, он идет через пустыню, но не может там жить. Пустыня не располагает к жизни.
   Адамберг слушал очень внимательно. В памяти всплыли жесткие слова Трабельмана, и темная тень отчаяния коснулась его лба жесткими крыльями. Доверять только себе, отстраняя других людей, путая лица и имена. Ретанкур только что сказала ему то же самое, а ведь он тогда подумал, что майор ошибается.
   – Печально, – сказал он, не поднимая глаз.
   – Не слишком весело. Все дело в том, что вы всегда были где-то далеко, с Рафаэлем, образуя с ним единое целое. Эта мысль пришла мне в голову в самолете. В том кафе вы были одним существом.
   Ретанкур нарисовала на столе крут, и Адамберг нахмурил выщипанные брови.
   – Вы были с братом, – продолжала она, – чтобы он никогда не оставался один, вы поддерживали его, вы жили вдвоем в пустыне.
   – В глубинах Торка, – предложил свой вариант Адамберг, рисуя другой круг.
   – Если хотите.
   – Что еще вы прочли в книге моей души?
   – Что по всем этим причинам вы должны верить мне, когда я говорю, что вы не убивали. Убивает лишь тот, кто связан с другими людьми, вовлечен в их дела и чувства. Человек убивает, когда связи разрываются, когда он слишком бурно на это реагирует, когда имеет место подмена своего «я» на чужое: он – это я, значит, он – моя собственность, значит, он может стать моей жертвой. Это не ваш случай. Вы живете, постоянно лавируя, а человек, избегающий настоящего контакта, не убивает. Он недостаточно близок с другими людьми, чтобы принести их в жертву своим страстям. Не хочу сказать, что вы вообще никого не любите, но Ноэллу вы точно не любили. Значит, ни при каких условиях не стали бы ее убивать.
   – Продолжайте, – повторил Адамберг, подперев щеку рукой.
   – Черт, вы смажете грим. Я же просила вас не трогать себя за лицо.
   – Простите. – Адамберг убрал руку. – Говорите же.
   – Я уже все сказала. Тот, кто в любви соблюдает дистанцию, не убивает.
   – Ретанкур…
   – Генриетта, – поправила его лейтенант. – Следите за собой, черт побери.
   – Генриетта, надеюсь, что однажды оправдаю ваше доверие и отплачу за помощь. Но сейчас продолжайте верить, что ваш шеф в ту проклятую ночь никого не убивал, хотя сам я этого не помню. Стойте на своем, будьте кариатидой, станьте олицетворением веры. Направьте на это всю вашу энергию. Тогда поверю и я.
   – Верьте в собственный рассудок, – настаивала Ретанкур. – Я же вам объяснила. Вы – одинокий охотник. Сейчас самое время этим воспользоваться.
   – Я понял, лейтенант, – сказал Адамберг, беря ее за руку. – Но ваша энергия станет для меня домкратом.
   – У меня нет причин менять мнение.
   Адамберг испытал сожаление, выпуская ее ладонь из своей, как будто покидал родное дерево, и вышел.
 
   Комиссар посмотрел на свое отражение в витрине, проверяя, не потек ли грим, и ровно в шесть вечера занял позицию. Он знал, каким путем возвращается домой Адриен Данглар, и издалека заметил его нелепую длинную фигуру. Капитан прошел мимо Жана-Пьера Эмиля Роже Фейе, никак на него не отреагировав. Адамберг схватил его за руку.
   – Ни слова, Данглар, идемте.
   – Боже, что с вами? – сказал Данглар, пытаясь высвободиться. – Кто вы такой?
   – Я – в обличье бизнесмена. Это я, Адамберг.
   – Черт, – выдохнул Данглар, выискивая в лице незнакомца черты Адамберга.
   – Вы в порядке, Данглар?
   – Мне нужно с вами поговорить, – ответил капитан, оглядываясь по сторонам.
   – Мне тоже. Поворачиваем и идем к вам. Не валяйте дурака.
   – Только не ко мне, – сказал Данглар тихо, но твердо. – Сделайте вид, будто хотели спросить у меня дорогу, и отойдите. Встречаемся через пять минут у школы моего сына, вторая улица направо. Скажете сторожу, что вы от меня, встретимся в игровой комнате.
   Вялая ладонь Данглара скользнула по руке комиссара, и он свернул за угол.