Страница:
Внезапно он умолк, поняв, что говорит слишком быстро. Кэрри встала, подошла к большой дровяной печке, поворошила в ней кочергой.
– Полагаю, что теперь ты настоящий начальник полиции, – проговорила она. – Я-то надеялась, что мне удастся отговорить тебя занять это место и заставить подыскать себе что-нибудь еще, но после этого происшествия весь город ополчится против меня. – Она снова медленно заработала кочергой. – Похоже, мне придется к этому привыкнуть, Уилл Генри. Но я хочу, чтобы ты пообещал мне одну вещь.
– Хорошо.
– Хочу, чтобы ты пообещал мне, что будешь все время по-настоящему осторожен, что каждый раз, когда поймешь, что надвигается опасность, пусть даже незначительная, ты подумаешь о Билли, Элоизе и обо мне и примешь все меры предосторожности, какие только сумеешь. Ты можешь пообещать мне это?
– Конечно, могу, ведь я не дурак, чтобы лезть на рожон. Кэрри, я же вовсе не Уильям Каменное Сердце, воюющий с «плохими дядями», и надеюсь, что я всегда думаю о тебе и детях.
В первый раз за день она улыбнулась. Он подошел к ней и поцеловал в щеку. Она улыбалась.
– А теперь убирайся отсюда и дай мне возможность накрыть стол к обеду.
Выходя через черный ход, Уилл Генри вдруг сообразил, что пока он на кухне разговаривал с Кэрри, Билли и Элоиза играли на заднем дворе. Он выглянул и увидел, что Элоиза с поднятыми вверх руками стоит спиной к дереву. Примерно в шести футах от нее стоял Билли, и держа обеими ручонками револьвер «Бантлайн», целился ей в голову.
– Хороший индеец – мертвый индеец! – произнес мальчик и большим пальцем взвел курок.
Первым порывом Уилла Генри было закричать во всю мочь и тем самым остановить Билли, но он мгновенно сообразил, что Билли может непроизвольно нажать на спуск, а из кухни выскочит Кэрри посмотреть, в чем дело. И вместо этого Уилл Генри развел руки в стороны и изо всех сил хлопнул в ладоши. Билли вздрогнул, обернулся и выронил револьвер, точно он вдруг стал горячим. Широко раскрыв глаза, он застыл, уставившись на отца. «Бантлайн» со взведенным курком и глядящим в сторону Элоизы дулом лежал на земле. Уилл Генри спустился с крыльца и, пройдя широкими шагами через двор, подобрал оружие. Билли, казалось, хотел что-то сказать, но не мог произнести ни звука. Уилл Генри отвел курок, снял защелку рукоятки и отвел ее назад, чтобы открыть барабан. Медленно прокручивая его под пристальным взглядом Билли, Уилл Генри убедился в том, что все шесть камор были снаряжены боевыми патронами.
Он вытряхнул патроны на ладонь и ссыпал их в карман. Затем сунул револьвер за пояс, схватил Билли левой рукой, повернул его, а свободной правой с силой ударил по ягодицам. Один раз. Затем он развернул мальчика лицом к себе. По щекам его текли слезы, и весь он дрожал.
Как ни был Уилл Генри рассержен, он не мог заставить себя продолжать наказание. В конце концов, он сам оставил заряженный револьвер на одном из стульев в гостиной, положив его на всеобщее обозрение поверх своего пиджака.
– Забирай сестру, и идите в палисадник, – громким шепотом проговорил он. – Вымой лицо под краном и жди, пока вас обоих не позовут обедать. Ни слова матери, и не сметь плакать, когда войдешь в дом. – Он заставил себя чуть-чуть расслабиться, убрать сердитое выражение с лица, чтобы мальчик понял, все-все уже позади и повторил: – Идите.
Когда дети убежали, Уилл Генри направился в дальний сарай, где хранились инструменты и хозяйственная утварь. Там он отыскал проржавевшие плоскогубцы. Ими он вытянул свинцовые пули из всех патронов, а порох высыпал на земляной пол. Поискав еще немного, он обнаружил напильник и шарообразный молоток. Тогда он зажал револьвер в тисках и стал спиливать боек, пока тот не сломался и револьвер не превратился в бесполезный кусок металла. Затем Уилл Генри вновь засунул револьвер за пояс, собрал пустые гильзы и пули, отнес все это в дальний угол сарая и кинул в битком набитый мусорный ящик, тщательно перемешав после этого его содержимое.
А когда Уилл Генри покончил со всем этим, его вырвало, и он в изнеможении оперся спиной о стену сарая.
Позднее, когда все уже молча сидели за столом, погрузившись в собственные раздумья, Уилл Генри произнес:
– Этот револьвер, который дал мне Фрэнк Мадтер, оказался слишком старым и никуда негодным. Поэтому я отломал боек, так что теперь он безопасен. Билли, почему бы тебе не счистить с него ржавчину? Тогда мы сохраним его на память.
Он улыбнулся мальчику, а мальчик улыбнулся в ответ.
Глава 7
– Полагаю, что теперь ты настоящий начальник полиции, – проговорила она. – Я-то надеялась, что мне удастся отговорить тебя занять это место и заставить подыскать себе что-нибудь еще, но после этого происшествия весь город ополчится против меня. – Она снова медленно заработала кочергой. – Похоже, мне придется к этому привыкнуть, Уилл Генри. Но я хочу, чтобы ты пообещал мне одну вещь.
– Хорошо.
– Хочу, чтобы ты пообещал мне, что будешь все время по-настоящему осторожен, что каждый раз, когда поймешь, что надвигается опасность, пусть даже незначительная, ты подумаешь о Билли, Элоизе и обо мне и примешь все меры предосторожности, какие только сумеешь. Ты можешь пообещать мне это?
– Конечно, могу, ведь я не дурак, чтобы лезть на рожон. Кэрри, я же вовсе не Уильям Каменное Сердце, воюющий с «плохими дядями», и надеюсь, что я всегда думаю о тебе и детях.
В первый раз за день она улыбнулась. Он подошел к ней и поцеловал в щеку. Она улыбалась.
– А теперь убирайся отсюда и дай мне возможность накрыть стол к обеду.
Выходя через черный ход, Уилл Генри вдруг сообразил, что пока он на кухне разговаривал с Кэрри, Билли и Элоиза играли на заднем дворе. Он выглянул и увидел, что Элоиза с поднятыми вверх руками стоит спиной к дереву. Примерно в шести футах от нее стоял Билли, и держа обеими ручонками револьвер «Бантлайн», целился ей в голову.
– Хороший индеец – мертвый индеец! – произнес мальчик и большим пальцем взвел курок.
Первым порывом Уилла Генри было закричать во всю мочь и тем самым остановить Билли, но он мгновенно сообразил, что Билли может непроизвольно нажать на спуск, а из кухни выскочит Кэрри посмотреть, в чем дело. И вместо этого Уилл Генри развел руки в стороны и изо всех сил хлопнул в ладоши. Билли вздрогнул, обернулся и выронил револьвер, точно он вдруг стал горячим. Широко раскрыв глаза, он застыл, уставившись на отца. «Бантлайн» со взведенным курком и глядящим в сторону Элоизы дулом лежал на земле. Уилл Генри спустился с крыльца и, пройдя широкими шагами через двор, подобрал оружие. Билли, казалось, хотел что-то сказать, но не мог произнести ни звука. Уилл Генри отвел курок, снял защелку рукоятки и отвел ее назад, чтобы открыть барабан. Медленно прокручивая его под пристальным взглядом Билли, Уилл Генри убедился в том, что все шесть камор были снаряжены боевыми патронами.
Он вытряхнул патроны на ладонь и ссыпал их в карман. Затем сунул револьвер за пояс, схватил Билли левой рукой, повернул его, а свободной правой с силой ударил по ягодицам. Один раз. Затем он развернул мальчика лицом к себе. По щекам его текли слезы, и весь он дрожал.
Как ни был Уилл Генри рассержен, он не мог заставить себя продолжать наказание. В конце концов, он сам оставил заряженный револьвер на одном из стульев в гостиной, положив его на всеобщее обозрение поверх своего пиджака.
– Забирай сестру, и идите в палисадник, – громким шепотом проговорил он. – Вымой лицо под краном и жди, пока вас обоих не позовут обедать. Ни слова матери, и не сметь плакать, когда войдешь в дом. – Он заставил себя чуть-чуть расслабиться, убрать сердитое выражение с лица, чтобы мальчик понял, все-все уже позади и повторил: – Идите.
Когда дети убежали, Уилл Генри направился в дальний сарай, где хранились инструменты и хозяйственная утварь. Там он отыскал проржавевшие плоскогубцы. Ими он вытянул свинцовые пули из всех патронов, а порох высыпал на земляной пол. Поискав еще немного, он обнаружил напильник и шарообразный молоток. Тогда он зажал револьвер в тисках и стал спиливать боек, пока тот не сломался и револьвер не превратился в бесполезный кусок металла. Затем Уилл Генри вновь засунул револьвер за пояс, собрал пустые гильзы и пули, отнес все это в дальний угол сарая и кинул в битком набитый мусорный ящик, тщательно перемешав после этого его содержимое.
А когда Уилл Генри покончил со всем этим, его вырвало, и он в изнеможении оперся спиной о стену сарая.
Позднее, когда все уже молча сидели за столом, погрузившись в собственные раздумья, Уилл Генри произнес:
– Этот револьвер, который дал мне Фрэнк Мадтер, оказался слишком старым и никуда негодным. Поэтому я отломал боек, так что теперь он безопасен. Билли, почему бы тебе не счистить с него ржавчину? Тогда мы сохраним его на память.
Он улыбнулся мальчику, а мальчик улыбнулся в ответ.
Глава 7
После обеда Уилл Генри вышел из дома и направился вверх по Широкой улице. Повернул налево и дошел до пересечения Широкой и Главной улиц, где находился банк. По пути надо было пройти мимо множества магазинов, и Уиллу Генри стало не по себе. Он был уверен что слухи об утреннем задержании уже успели распространиться; и ему вдруг захотелось, чтобы все происшедшее оказалось неправдой.
Когда он подходил к скобяной лавке, то заметил, что ее хозяин Ролф Мак-Киббон стоит перед входом и с кем-то разговаривает.
– Эй, начальник!
Уилл Генри вздрогнул. Мак-Киббон подошел и игриво ткнул его под ребра.
– Слышал, ты и впрямь привел в порядок сегодня утром этих ребят, что полезли грабить банк! Весь город только об этом и говорит! Два часа, как ты стал начальником, а все уже почувствовали себя увереннее!
Уилл Генри что-то пробормотал в ответ, выдал самую лучшую из своих улыбок и продолжил путь к намеченному перекрестку, причем по дороге его поприветствовали и поздравили еще трое. Остановившись перед зданием банка, он поглядел на пробитое окно. В это время его как раз заколачивали досками. Он вошел внутрь.
– Да это же мистер Ли! Или правильнее будет сказать, наш начальник полиции Ли! – широко улыбаясь проговорила, сидевшая в будке кассирша мисс Бесси Симмонз. – Я так благодарна вам за то, что вы сегодня утром поймали этих жутких мужчин!
– Видите ли, мисс Бесси, куда лучше было бы, если бы мы сумели как-то остановить их прежде, чем они вас так напугали!
Тут вышел клерк Гарольд Боуэн.
– Я все время говорил мистеру Холмсу: дайте мне пистолет! Просто дайте мне пистолет, и у нас больше не будет ничего подобного! Этим утром я бы их просто застрелил, и все.
Уилл Генри вспомнил, что этим утром, когда он после ограбления зашел в банк, Гарольд лежал на полу и плакал.
– Гарольд, я не думаю, чтобы эти ребята выстрелили в кого-нибудь даже случайно. Они были пьяны, но это не убийцы. А дырки в окне они проделали, чтобы просто напугать вас. Причем сами они были до такой степени напуганы, что когда мы их взяли, они испытали нечто вроде облегчения. Я думаю, все что произошло сегодня утром, было просто случайностью со счастливым концом. Но если что бы то ни было подобное повторится, поступайте так же, как вы поступили сегодня. Недопустимо гибнуть из-за нескольких сот долларов чужих денег.
– Но ведь защищать эти деньги – наш долг. Люди доверили их нам и надеются, что они вложены надежно. Нам тут потребуется всего-навсего парочка пистолетов, и больше ничего.
– Начальник, а что вы сделали с этими двумя ребятами? – поинтересовалась мисс Бесси.
– Скитер Уиллис забрал их в тюрьму графства. А совет проголосовал за строительство тюрьмы в виде пристройки к новому пожарному депо, так что если еще раз случится что-нибудь подобное, мы сможем справиться сами. Само собой. Я через минуту буду разговаривать об этом с мистером Холмсом и Скитером. А сюда я зашел, чтобы проверить, все ли у вас в порядке.
Он извинился, вышел и перейдя дорогу, направился к зданию городского совета, за которым строилось пожарное депо. По мере приближения к стройке стук молотков и визг пил становились все громче и громче. Уилли прошел через почти достроенный вход и поглядел на то, что уже было возведено. Был готов большой гараж для пожарной машины и три комнаты с ванной и душем. Все это показалось не просто достаточным, но весьма комфортабельным для одного-единственного штатного пожарного Джимми Рили и группы добровольцев. Согласно проекту, на столбе перед зданием пожарного депо должна была быть установлена сирена. Как только поступит сообщение о пожаре, Джимми должен будет включить сирену, и добровольцы, жившие в двух ближайших кварталах, немедленно сбегутся. Тут Уилл Генри задумался, а что делать ему, если понадобится помощь. Что ж, это отдельный вопрос, который стоит обсудить с Холмсом. Тут он услышал, как снаружи подъехала и остановилась машина. Это приехали вместе Холмс и Скитер Уиллис. Холмс окликнул бригадира строителей, и группа обогнула здание.
Он указал участок между пожарным депо и боковым входом из здания городского совета.
– Думаю, что строить лучше всего здесь. Принадлежащая городу полоса земли с этой стороны на несколько футов шире, чем с противоположной. Уилл Генри, вы не задумывались над тем, что вам тут понадобится?
– Кое-какие соображения у меня имеются, но думаю, стоит спросить Скитера. Из всех, кого я знаю, только у него есть своя тюрьма.
Скитер расплылся в улыбке.
– Хью, у вас тут сообразительный начальник; знает, когда обратиться за советом к шерифу. Только долго это не будет продолжаться. Скоро он все узнает сам.
– Ну, Скитер, – проговорил Уилл Генри, – полагаю, нам надо, пока есть возможность, выжать из вас все до последней капли. Завтра вы уже вернетесь в Гринвилл и будете спать у большой, пузатой печки, так что до следующих выборов мы вас в Делано уже не увидим.
– Именно так я и сделаю, как только поделюсь с вами опытом. А своим мусором вы после этого сможете заниматься сами. – И он указал на заднюю часть нового здания. – Хью, я бы сделал тюрьму в глубину одинаковой по размерам с пожарным депо, но зато поуже. Ведь Уиллу Генри туда не надо ставить пожарную машину. Камеры я бы разместил в задней части и каждая из них была бы восемь на восемь. На первый взгляд покажется слишком просторно, но после первого же буйного воскресного вечера вам захочется, чтобы места было побольше. Теперь, в каждой камере надо будет иметь раковину и ватерклозет. Причин две. Во-первых, вам же не захочется, чтобы свежеиспеченный начальник полиции выносил параши, во-вторых, если вы туда засадите по-настоящему опасного деятеля, а такое вполне случится, то двери камеры надо будет открывать как можно реже. Это основной принцип безопасности. Поймал – держи. Так что, Хью, кому-то мои предложения могут показаться экстравагантными, но это вовсе не так. И если уж вы беретесь за строительство тюрьмы, надо строить так, чтобы потом ничего не достраивать, не реконструировать, надо, чтобы она стояла, пока сама не рухнет. И если вы все придумаете и сделаете как следует, она вам хорошо послужит. Построите кое-как – ваши гости вмиг оттуда сбегут, а всякие там дамские комитеты будут пилить вас тупой пилой по поводу условий содержания заключенных. Поверьте, я знаю что говорю.
Холмс кивнул.
– Мне понятна ваша точка зрения, Скитер. Что еще?
– Ну, в каждой из камер потребуется прорубить окно, потому что через месяц после постройки ваша тюрьма будет пахнуть, как пахнет любая тюрьма в Соединенных Штатах, и ее обязательно надо будет проветривать. Не забудьте, что ваши служащие будут там проводить столько времени, сколько и заключенные. В каждой камере нужно будет предусмотреть слив, тогда будет легко мыть полы, и я бы в каждой камере поставил две пары двухъярусных нар.
– В камеру размером восемь на восемь вы помещаете четверых, Скитер? – удивился Уилл Генри.
– Я говорю о минимуме, Уилл Генри. Если хотите, сделайте их побольше. Скажем, две. Кстати, ваши заключенные будут ведь сидеть у вас недолго. Это будут ребята, ожидающие суда, или отправки в Гринвилл, а то и в лагерь графства. Вам не придется подолгу нянчиться с ними. Но есть еще одна вещь. Одну из камер я бы прочно изолировал от остальных. Рано или поздно, у вас может оказаться женщина, а то и две, и среди них могут оказаться даже белые. И чтобы у вас все было тихо-мирно, вам надо заранее предусмотреть полную их изоляцию от мужчин. – Он проследовал на ближнюю часть участка. – Вам, конечно, понадобится конторское помещение, причем его надо строить по-настоящему большим, так как там придется не только работать, но и хранить бумаги. Оно должно располагаться во всю ширину здания за вычетом коридора, ведущего к камерам. В передней части здания вам потребуется вместительная приемная таких же размеров. В тюрьме всегда кто-то кого-то ждет, и вам не нужны посторонние в рабочем помещении, где хранится документация, дела и оружие. Там надо будет поставить скамейки, но не слишком удобные. Нечего зря болтаться и рассиживаться!
– Я прикидывал что-то вроде этого, Скитер, – сказал Уилл Генри, – но у вас все как-то масштабнее. Думаю, что вы правы. Мне только казалось, что между приемной и конторским помещением должно быть окошко со стойкой.
– Правильная мысль. Я давно заметил, что гораздо лучше, если между тобой и публикой находится стойка, или письменный стол, или что-то еще. Выглядит более официально. И, наверное, хорошо было бы прорезать окошечко в стенке, разделяющей вас и пожарных. У вас наверняка и тут, и там не будет хватать людей, а таким образом вы сможете обслужить, когда надо, телефоны друг друга. Только, Хью, обязательно проследите за тем, чтобы у обоих заведений были разные номера. Нет ничего хуже, чем когда телефон занят и публика не может дозвониться ни в одно из этих двух мест.
– Думаю, что такое окошко пойдет городу на пользу, – заметил Холмс. – А Идес Брэй придет в восторг оттого, что будут два телефона с разными номерами. Полагаю, что этот проект будет одобрен на волне энтузиазма, вызванного событиями первого дня пребывания нашего начальника на своем посту.
– Еще одно, Хью, – продолжал Скитер. – Вам надо провести резолюцию, дающую Уиллу Генри полномочия назначать помощников. Он тут один, и время от времени ему может понадобиться помощь. – И он повернулся к новому начальнику полиции. – Уилл Генри, я собираюсь возложить на вас полномочия помощника шерифа, какие возложены на начальников полиции в Уорм-Спрингс, Манчестере и других городах. Тогда вы не будете вытаскивать меня из постели, когда надо будет преследовать кого-то за пределами городской черты. Но будьте внимательны и осторожны при пользовании этими полномочиями. Они ограничиваются рамками официального расследования преступлений, совершенных в границах города. Иначе вы вторгнетесь на мою территорию. Поднимите правую руку. Даете ли вы обещание обеспечивать исполнение законов графства Меривезер и штата Джорджия, исполнять свой служебный долг, ежедневно мыть лицо и руки, а также за ушами, пока руки еще мокрые, и вообще быть хорошим мальчиком?
Уилл Генри раскрыл рот, но Скитер перебил его.
– Прекрасно. Теперь вы помощник шерифа. А Холмс свидетель.
– Ваша жена уже прочла вам лекцию? – Холмс вернулся в банк, и Уилл Генри остался наедине со Скитером на площадке будущей тюрьмы.
– Какую лекцию?
– О том, что надо быть осторожным, чтобы тебя не убили.
– Ах, да, конечно.
– Она права, Уилл Генри. На этой работе легче легкого оказаться убитым, а раненым еще легче. – Скитер отошел на некоторое расстояние. – Я уже восемь лет шериф графства Меривезер, и одного из моих помощников убили, а другого если не убили, то избили так сильно, что он больше не в состоянии исполнять мужскую работу. Но никто никогда не поднял на меня руку. Хотите знать, почему?
Уилл Генри кивнул. Выставив вперед левую ногу Скитер перенес на нее всю тяжесть своего массивного тела, и уперся руками в бока. Уилл Генри стоял, широко расставив ноги и сунув руки в задние карманы брюк. Скитер сделал полуоборот на левой ноге, выбросил вперед правую руку и нанес сильный удар в верхнюю часть живота Уилла Генри. Уилл Генри громко простонал и шлепнулся на траву. Какое-то время он сидел, глядя в пространство и жадно ловя ртом воздух. Скитер опустился рядом с ним на корточки и участливо посмотрел ему в лицо.
– Больно, правда?
Уилл Генри кивнул, все еще неровно дыша.
– Итак, в данный момент вам вовсе не хочется встать и дать мне сдачи, верно? Уилл Генри покачал головой.
– Минуты через две вам уже этого захочется, но сейчас вам охота подержаться за живот и восстановить дыхание.
Уилл Генри весил сто восемьдесят фунтов, но Скитер взял его под мышки и поставил на ноги, как ребенка.
– Простите, Уилл Генри, за то, что я это сделал, но я мог бы объяснять целую неделю, и вы бы все равно не поняли. Запомните две вещи. Первое: вы всегда должны быть готовы к нападению. Поверьте мне, обязательно найдется такой, кто попытается поступить с вами именно так, а то и похуже. Допустим, вы задержали парня за превышение скорости. Вы направляетесь к нему, и он кажется вам милейшим, приятнейшим человеком из всех, кого вы знаете, но ведь вы и понятия не имеете, что у него в машине. А в багажнике может оказаться динамит, а на заднем сиденье – мешки денег из банка. Не знаете человека – следите за ним внимательно. Если видите, что этот парень способен вас ударить, а то и выстрелить в вас, нельзя оставлять ему ни единого шанса это сделать. И второе: нельзя никому позволить пудрить вам мозги, и если требуется ударить, то удар должен быть настолько силен, чтобы второго раза не потребовалось. Никогда в жизни не вступайте в драку! Задача полицейского прекращать драки, а не участвовать в них. Чтобы человек перестал драться, его надо привести в порядок таким образом, чтобы он больше был не в состоянии продолжать потасовку. Когда вы подобным образом прекратите парочку драк, вы сможете прекращать бесчисленное их количество одним лишь словом. Но если вы окажетесь в подобной ситуации, у вас при себе должен быть помощник, – Откуда-то сзади он достал небольшую дубинку. – Вот он, помощник. Внутри свинец, снаружи резина, бить по голове можно в любую точку, кроме как в висок, и даже от самого сильного удара не останется никаких следов. А за одну-две минуты можно будет надеть наручники, оттащить в машину и без проблем посадить в камеру.
Скитер усадил Уилла Генри, дыхание у которого все еще так и не пришло в норму, на бочонок с гвоздями, и еще один подтащил для себя.
– Знаю, что представляется нечестным и несправедливым бить человека дубинкой, когда у него в руках ничего нет, но вам следует по-новому воспринимать идею справедливости. В этом графстве я пользуюсь репутацией человека крутого, но справедливого. Поэтому каждые четыре года меня переизбирают на этот пост, и поверьте, если бы я не был крут, у меня не было бы шанса быть справедливым. Поняли, Уилл Генри?
– Да, – произнес Уилл Генри, набравший достаточно воздуха, чтобы говорить.
– Еще одно. Никогда никому нельзя угрожать. Нельзя говорить: «Пройдемте, или получите дубинкой». Если кто-то создает проблему, ударьте, и он проследует за вами. Если вы всегда готовы первым нанести удар, вам не понадобится даже вынимать оружие, не то, что применять его. Теперь. Я слышал кое от кого из специалистов по наведению порядка, что нельзя вынимать оружие из кобуры, если не собираешься из него стрелять. Звучит круто, но это глупость. Можно пригрозить человеку оружием, это само собой разумеется. Стоит только его достать и нацелиться в голову, и он, как миленький выполнит все, что ему прикажут. Еще пару слов про дубинку: применение ее вполне законно. Если взять доску два на четыре и ударить ею ниггера по башке, то он это запомнит и навсегда станет для вас проблемой. Но если стукнуть его дубинкой, когда он этого заслуживает, то для негра это будет вполне законно; он будет знать, что полицейский просто делает свое дело.
Скитер на мгновение умолк, а потом вновь заговорил.
– Насчет оружия. За восемь лет я вынимал револьвер раз десять-пятнадцать, а стрелял, в человека дважды. Оба раза убил. Один из них готов был вот-вот застрелить меня, но я, глазом не моргнув, просто выстрелил в него. Второй убегал от меня, и я приказал ему остановиться, он не послушался, я открыл огонь. Второго я убивать не собирался, мне важно было его остановить. Я целился в мягкое место, но попал в позвоночный столб. – Он посмотрел в сторону. – По поводу первого я не переживал. Вопрос стоял так: или я, или он. А вот второй ничего особенного не сделал, он просто стащил шины с заправочной станции, но он попытался бежать, и сбежал бы, если бы я в него не выстрелил. Но мне и в том, и в другом случае было все-таки не по себе. Трудно, конечно, дать совет, Уилл Генри, стрелять или не стрелять в человека, не представляющего угрозу для вашей жизни. Вам самому придется решить эту проблему, когда применять оружие. Одно только могу сказать: определиться надо заранее, чтобы, когда придет час, не раздумывать ни минуты.
Теперь дыхание у Уилла Генри полностью восстановилось, он встал и глубоко вздохнул.
– Что ж, спасибо за совет, Скитер, Если я когда-нибудь приду в себя, чтобы им воспользоваться, то уверен, он очень пригодится.
– Я просто прочел небольшую лекцию, какую я читаю всем вновь назначенным помощникам шерифа. Вы сами удивитесь, когда увидите, как ведут себя некоторые, стоит им прицепить значок. Нам подбирать кадры приходится очень осмотрительно. – Скитер провел носком ботинка по ему только видимой линии. – А вот вас, Уилл Генри, я бы не выбрал. И если бы Холмс спросил моего совета, я бы порекомендовал ему найти кого-нибудь еще.
Уилл Генри даже обиделся.
– Вы думаете, я буду давить на людей?
– О, нет, нет, нет. Не в этом дело. Как раз наоборот. Не знаю, сумеете ли вы быть достаточно твердым. Я даже думаю, что в нужный момент вы можете заколебаться. А это влечет за собой неуважение, и все об этом сразу же узнают. И тогда вы не сможете контролировать ситуацию. Самое время для Кэрри забеспокоиться по-настоящему. Потому что тогда кто-нибудь вас обязательно убьет. Это так же точно, Уилл Генри, как то, что вы сейчас стоите передо мной.
Какое-то время оба молчали. Тут Уиллу Генри пришло в голову, что это один из самых торжественных моментов в его жизни. Скитер Уиллис со всей искренностью давал ему самый верный совет, какой только можно, в основе которого лежали знания и опыт. Этот человек изо всех сил пытался передать ему умение выжить на избранной им работе. Уилл Генри был тронут.
– Скитер, я вас понял и постараюсь усвоить то, что вы мне сейчас сказали. И если я умру не в своей постели, то это случится не по вашей вине. Спасибо.
Скитер глубоко вздохнул и кивнул. Он пару раз с силой хлопнул Уилла Генри по плечу, слегка улыбнулся и пошел к машине.
Уилл Генри остановился перед домом и поглядел на него. Хотя он и замерз по пути домой, ему обязательно надо было постоять и подумать. Вечер был ясным и очень холодным, хотя было только шесть. Восходящая луна освещала белый фасад. Дом казался безопасным и желанным местом. Уилл Генри был несколько дезориентирован. Всего лишь день тому назад он покинул дом, в котором родился, расстался с сельской жизнью, бесповоротно изменил свою судьбу. Его удивило, что, стоя перед этим чужим для него строением, он почувствовал, что пришел домой. В этом доме жена готовила ужин из продуктов, которые не сеяла, не сажала и не сняла с поля или грядок. Дети его проснутся завтра утром и пойдут в расположенную совсем рядом школу, а потом будут играть с детьми, живущими всего в нескольких ярдах от них. Завтра, выйдя на работу, он сможет ходить по тротуару, причем в обуви, которую обычно носил только по воскресеньям. К нему придут люди со своими проблемами, а то и просто, чтобы провести время в его обществе. Люди. Теперь за один только день он встретится с большим их количеством, чем раньше встречался дней за десять. У него есть место, есть положение, связанное с жизнью других, и это впервые в жизни. И он этих людей не разочарует.
За один короткий день он голыми руками взял двух вооруженных банковских грабителей, да еще таким манером, что если бы это увидел кто-нибудь другой, а не Фрэнк Мадтер, его репутация была бы погублена навеки; на его глазах сын чуть не убил дочь из револьвера, который он сам оставил на видном месте заряженным; и ему показал, где раки зимуют, шериф графства Меривезер. Начало было не слишком обнадеживающим, но, Господь свидетель, это, действительно, было началом новой жизни.
Когда он подходил к скобяной лавке, то заметил, что ее хозяин Ролф Мак-Киббон стоит перед входом и с кем-то разговаривает.
– Эй, начальник!
Уилл Генри вздрогнул. Мак-Киббон подошел и игриво ткнул его под ребра.
– Слышал, ты и впрямь привел в порядок сегодня утром этих ребят, что полезли грабить банк! Весь город только об этом и говорит! Два часа, как ты стал начальником, а все уже почувствовали себя увереннее!
Уилл Генри что-то пробормотал в ответ, выдал самую лучшую из своих улыбок и продолжил путь к намеченному перекрестку, причем по дороге его поприветствовали и поздравили еще трое. Остановившись перед зданием банка, он поглядел на пробитое окно. В это время его как раз заколачивали досками. Он вошел внутрь.
– Да это же мистер Ли! Или правильнее будет сказать, наш начальник полиции Ли! – широко улыбаясь проговорила, сидевшая в будке кассирша мисс Бесси Симмонз. – Я так благодарна вам за то, что вы сегодня утром поймали этих жутких мужчин!
– Видите ли, мисс Бесси, куда лучше было бы, если бы мы сумели как-то остановить их прежде, чем они вас так напугали!
Тут вышел клерк Гарольд Боуэн.
– Я все время говорил мистеру Холмсу: дайте мне пистолет! Просто дайте мне пистолет, и у нас больше не будет ничего подобного! Этим утром я бы их просто застрелил, и все.
Уилл Генри вспомнил, что этим утром, когда он после ограбления зашел в банк, Гарольд лежал на полу и плакал.
– Гарольд, я не думаю, чтобы эти ребята выстрелили в кого-нибудь даже случайно. Они были пьяны, но это не убийцы. А дырки в окне они проделали, чтобы просто напугать вас. Причем сами они были до такой степени напуганы, что когда мы их взяли, они испытали нечто вроде облегчения. Я думаю, все что произошло сегодня утром, было просто случайностью со счастливым концом. Но если что бы то ни было подобное повторится, поступайте так же, как вы поступили сегодня. Недопустимо гибнуть из-за нескольких сот долларов чужих денег.
– Но ведь защищать эти деньги – наш долг. Люди доверили их нам и надеются, что они вложены надежно. Нам тут потребуется всего-навсего парочка пистолетов, и больше ничего.
– Начальник, а что вы сделали с этими двумя ребятами? – поинтересовалась мисс Бесси.
– Скитер Уиллис забрал их в тюрьму графства. А совет проголосовал за строительство тюрьмы в виде пристройки к новому пожарному депо, так что если еще раз случится что-нибудь подобное, мы сможем справиться сами. Само собой. Я через минуту буду разговаривать об этом с мистером Холмсом и Скитером. А сюда я зашел, чтобы проверить, все ли у вас в порядке.
Он извинился, вышел и перейдя дорогу, направился к зданию городского совета, за которым строилось пожарное депо. По мере приближения к стройке стук молотков и визг пил становились все громче и громче. Уилли прошел через почти достроенный вход и поглядел на то, что уже было возведено. Был готов большой гараж для пожарной машины и три комнаты с ванной и душем. Все это показалось не просто достаточным, но весьма комфортабельным для одного-единственного штатного пожарного Джимми Рили и группы добровольцев. Согласно проекту, на столбе перед зданием пожарного депо должна была быть установлена сирена. Как только поступит сообщение о пожаре, Джимми должен будет включить сирену, и добровольцы, жившие в двух ближайших кварталах, немедленно сбегутся. Тут Уилл Генри задумался, а что делать ему, если понадобится помощь. Что ж, это отдельный вопрос, который стоит обсудить с Холмсом. Тут он услышал, как снаружи подъехала и остановилась машина. Это приехали вместе Холмс и Скитер Уиллис. Холмс окликнул бригадира строителей, и группа обогнула здание.
Он указал участок между пожарным депо и боковым входом из здания городского совета.
– Думаю, что строить лучше всего здесь. Принадлежащая городу полоса земли с этой стороны на несколько футов шире, чем с противоположной. Уилл Генри, вы не задумывались над тем, что вам тут понадобится?
– Кое-какие соображения у меня имеются, но думаю, стоит спросить Скитера. Из всех, кого я знаю, только у него есть своя тюрьма.
Скитер расплылся в улыбке.
– Хью, у вас тут сообразительный начальник; знает, когда обратиться за советом к шерифу. Только долго это не будет продолжаться. Скоро он все узнает сам.
– Ну, Скитер, – проговорил Уилл Генри, – полагаю, нам надо, пока есть возможность, выжать из вас все до последней капли. Завтра вы уже вернетесь в Гринвилл и будете спать у большой, пузатой печки, так что до следующих выборов мы вас в Делано уже не увидим.
– Именно так я и сделаю, как только поделюсь с вами опытом. А своим мусором вы после этого сможете заниматься сами. – И он указал на заднюю часть нового здания. – Хью, я бы сделал тюрьму в глубину одинаковой по размерам с пожарным депо, но зато поуже. Ведь Уиллу Генри туда не надо ставить пожарную машину. Камеры я бы разместил в задней части и каждая из них была бы восемь на восемь. На первый взгляд покажется слишком просторно, но после первого же буйного воскресного вечера вам захочется, чтобы места было побольше. Теперь, в каждой камере надо будет иметь раковину и ватерклозет. Причин две. Во-первых, вам же не захочется, чтобы свежеиспеченный начальник полиции выносил параши, во-вторых, если вы туда засадите по-настоящему опасного деятеля, а такое вполне случится, то двери камеры надо будет открывать как можно реже. Это основной принцип безопасности. Поймал – держи. Так что, Хью, кому-то мои предложения могут показаться экстравагантными, но это вовсе не так. И если уж вы беретесь за строительство тюрьмы, надо строить так, чтобы потом ничего не достраивать, не реконструировать, надо, чтобы она стояла, пока сама не рухнет. И если вы все придумаете и сделаете как следует, она вам хорошо послужит. Построите кое-как – ваши гости вмиг оттуда сбегут, а всякие там дамские комитеты будут пилить вас тупой пилой по поводу условий содержания заключенных. Поверьте, я знаю что говорю.
Холмс кивнул.
– Мне понятна ваша точка зрения, Скитер. Что еще?
– Ну, в каждой из камер потребуется прорубить окно, потому что через месяц после постройки ваша тюрьма будет пахнуть, как пахнет любая тюрьма в Соединенных Штатах, и ее обязательно надо будет проветривать. Не забудьте, что ваши служащие будут там проводить столько времени, сколько и заключенные. В каждой камере нужно будет предусмотреть слив, тогда будет легко мыть полы, и я бы в каждой камере поставил две пары двухъярусных нар.
– В камеру размером восемь на восемь вы помещаете четверых, Скитер? – удивился Уилл Генри.
– Я говорю о минимуме, Уилл Генри. Если хотите, сделайте их побольше. Скажем, две. Кстати, ваши заключенные будут ведь сидеть у вас недолго. Это будут ребята, ожидающие суда, или отправки в Гринвилл, а то и в лагерь графства. Вам не придется подолгу нянчиться с ними. Но есть еще одна вещь. Одну из камер я бы прочно изолировал от остальных. Рано или поздно, у вас может оказаться женщина, а то и две, и среди них могут оказаться даже белые. И чтобы у вас все было тихо-мирно, вам надо заранее предусмотреть полную их изоляцию от мужчин. – Он проследовал на ближнюю часть участка. – Вам, конечно, понадобится конторское помещение, причем его надо строить по-настоящему большим, так как там придется не только работать, но и хранить бумаги. Оно должно располагаться во всю ширину здания за вычетом коридора, ведущего к камерам. В передней части здания вам потребуется вместительная приемная таких же размеров. В тюрьме всегда кто-то кого-то ждет, и вам не нужны посторонние в рабочем помещении, где хранится документация, дела и оружие. Там надо будет поставить скамейки, но не слишком удобные. Нечего зря болтаться и рассиживаться!
– Я прикидывал что-то вроде этого, Скитер, – сказал Уилл Генри, – но у вас все как-то масштабнее. Думаю, что вы правы. Мне только казалось, что между приемной и конторским помещением должно быть окошко со стойкой.
– Правильная мысль. Я давно заметил, что гораздо лучше, если между тобой и публикой находится стойка, или письменный стол, или что-то еще. Выглядит более официально. И, наверное, хорошо было бы прорезать окошечко в стенке, разделяющей вас и пожарных. У вас наверняка и тут, и там не будет хватать людей, а таким образом вы сможете обслужить, когда надо, телефоны друг друга. Только, Хью, обязательно проследите за тем, чтобы у обоих заведений были разные номера. Нет ничего хуже, чем когда телефон занят и публика не может дозвониться ни в одно из этих двух мест.
– Думаю, что такое окошко пойдет городу на пользу, – заметил Холмс. – А Идес Брэй придет в восторг оттого, что будут два телефона с разными номерами. Полагаю, что этот проект будет одобрен на волне энтузиазма, вызванного событиями первого дня пребывания нашего начальника на своем посту.
– Еще одно, Хью, – продолжал Скитер. – Вам надо провести резолюцию, дающую Уиллу Генри полномочия назначать помощников. Он тут один, и время от времени ему может понадобиться помощь. – И он повернулся к новому начальнику полиции. – Уилл Генри, я собираюсь возложить на вас полномочия помощника шерифа, какие возложены на начальников полиции в Уорм-Спрингс, Манчестере и других городах. Тогда вы не будете вытаскивать меня из постели, когда надо будет преследовать кого-то за пределами городской черты. Но будьте внимательны и осторожны при пользовании этими полномочиями. Они ограничиваются рамками официального расследования преступлений, совершенных в границах города. Иначе вы вторгнетесь на мою территорию. Поднимите правую руку. Даете ли вы обещание обеспечивать исполнение законов графства Меривезер и штата Джорджия, исполнять свой служебный долг, ежедневно мыть лицо и руки, а также за ушами, пока руки еще мокрые, и вообще быть хорошим мальчиком?
Уилл Генри раскрыл рот, но Скитер перебил его.
– Прекрасно. Теперь вы помощник шерифа. А Холмс свидетель.
– Ваша жена уже прочла вам лекцию? – Холмс вернулся в банк, и Уилл Генри остался наедине со Скитером на площадке будущей тюрьмы.
– Какую лекцию?
– О том, что надо быть осторожным, чтобы тебя не убили.
– Ах, да, конечно.
– Она права, Уилл Генри. На этой работе легче легкого оказаться убитым, а раненым еще легче. – Скитер отошел на некоторое расстояние. – Я уже восемь лет шериф графства Меривезер, и одного из моих помощников убили, а другого если не убили, то избили так сильно, что он больше не в состоянии исполнять мужскую работу. Но никто никогда не поднял на меня руку. Хотите знать, почему?
Уилл Генри кивнул. Выставив вперед левую ногу Скитер перенес на нее всю тяжесть своего массивного тела, и уперся руками в бока. Уилл Генри стоял, широко расставив ноги и сунув руки в задние карманы брюк. Скитер сделал полуоборот на левой ноге, выбросил вперед правую руку и нанес сильный удар в верхнюю часть живота Уилла Генри. Уилл Генри громко простонал и шлепнулся на траву. Какое-то время он сидел, глядя в пространство и жадно ловя ртом воздух. Скитер опустился рядом с ним на корточки и участливо посмотрел ему в лицо.
– Больно, правда?
Уилл Генри кивнул, все еще неровно дыша.
– Итак, в данный момент вам вовсе не хочется встать и дать мне сдачи, верно? Уилл Генри покачал головой.
– Минуты через две вам уже этого захочется, но сейчас вам охота подержаться за живот и восстановить дыхание.
Уилл Генри весил сто восемьдесят фунтов, но Скитер взял его под мышки и поставил на ноги, как ребенка.
– Простите, Уилл Генри, за то, что я это сделал, но я мог бы объяснять целую неделю, и вы бы все равно не поняли. Запомните две вещи. Первое: вы всегда должны быть готовы к нападению. Поверьте мне, обязательно найдется такой, кто попытается поступить с вами именно так, а то и похуже. Допустим, вы задержали парня за превышение скорости. Вы направляетесь к нему, и он кажется вам милейшим, приятнейшим человеком из всех, кого вы знаете, но ведь вы и понятия не имеете, что у него в машине. А в багажнике может оказаться динамит, а на заднем сиденье – мешки денег из банка. Не знаете человека – следите за ним внимательно. Если видите, что этот парень способен вас ударить, а то и выстрелить в вас, нельзя оставлять ему ни единого шанса это сделать. И второе: нельзя никому позволить пудрить вам мозги, и если требуется ударить, то удар должен быть настолько силен, чтобы второго раза не потребовалось. Никогда в жизни не вступайте в драку! Задача полицейского прекращать драки, а не участвовать в них. Чтобы человек перестал драться, его надо привести в порядок таким образом, чтобы он больше был не в состоянии продолжать потасовку. Когда вы подобным образом прекратите парочку драк, вы сможете прекращать бесчисленное их количество одним лишь словом. Но если вы окажетесь в подобной ситуации, у вас при себе должен быть помощник, – Откуда-то сзади он достал небольшую дубинку. – Вот он, помощник. Внутри свинец, снаружи резина, бить по голове можно в любую точку, кроме как в висок, и даже от самого сильного удара не останется никаких следов. А за одну-две минуты можно будет надеть наручники, оттащить в машину и без проблем посадить в камеру.
Скитер усадил Уилла Генри, дыхание у которого все еще так и не пришло в норму, на бочонок с гвоздями, и еще один подтащил для себя.
– Знаю, что представляется нечестным и несправедливым бить человека дубинкой, когда у него в руках ничего нет, но вам следует по-новому воспринимать идею справедливости. В этом графстве я пользуюсь репутацией человека крутого, но справедливого. Поэтому каждые четыре года меня переизбирают на этот пост, и поверьте, если бы я не был крут, у меня не было бы шанса быть справедливым. Поняли, Уилл Генри?
– Да, – произнес Уилл Генри, набравший достаточно воздуха, чтобы говорить.
– Еще одно. Никогда никому нельзя угрожать. Нельзя говорить: «Пройдемте, или получите дубинкой». Если кто-то создает проблему, ударьте, и он проследует за вами. Если вы всегда готовы первым нанести удар, вам не понадобится даже вынимать оружие, не то, что применять его. Теперь. Я слышал кое от кого из специалистов по наведению порядка, что нельзя вынимать оружие из кобуры, если не собираешься из него стрелять. Звучит круто, но это глупость. Можно пригрозить человеку оружием, это само собой разумеется. Стоит только его достать и нацелиться в голову, и он, как миленький выполнит все, что ему прикажут. Еще пару слов про дубинку: применение ее вполне законно. Если взять доску два на четыре и ударить ею ниггера по башке, то он это запомнит и навсегда станет для вас проблемой. Но если стукнуть его дубинкой, когда он этого заслуживает, то для негра это будет вполне законно; он будет знать, что полицейский просто делает свое дело.
Скитер на мгновение умолк, а потом вновь заговорил.
– Насчет оружия. За восемь лет я вынимал револьвер раз десять-пятнадцать, а стрелял, в человека дважды. Оба раза убил. Один из них готов был вот-вот застрелить меня, но я, глазом не моргнув, просто выстрелил в него. Второй убегал от меня, и я приказал ему остановиться, он не послушался, я открыл огонь. Второго я убивать не собирался, мне важно было его остановить. Я целился в мягкое место, но попал в позвоночный столб. – Он посмотрел в сторону. – По поводу первого я не переживал. Вопрос стоял так: или я, или он. А вот второй ничего особенного не сделал, он просто стащил шины с заправочной станции, но он попытался бежать, и сбежал бы, если бы я в него не выстрелил. Но мне и в том, и в другом случае было все-таки не по себе. Трудно, конечно, дать совет, Уилл Генри, стрелять или не стрелять в человека, не представляющего угрозу для вашей жизни. Вам самому придется решить эту проблему, когда применять оружие. Одно только могу сказать: определиться надо заранее, чтобы, когда придет час, не раздумывать ни минуты.
Теперь дыхание у Уилла Генри полностью восстановилось, он встал и глубоко вздохнул.
– Что ж, спасибо за совет, Скитер, Если я когда-нибудь приду в себя, чтобы им воспользоваться, то уверен, он очень пригодится.
– Я просто прочел небольшую лекцию, какую я читаю всем вновь назначенным помощникам шерифа. Вы сами удивитесь, когда увидите, как ведут себя некоторые, стоит им прицепить значок. Нам подбирать кадры приходится очень осмотрительно. – Скитер провел носком ботинка по ему только видимой линии. – А вот вас, Уилл Генри, я бы не выбрал. И если бы Холмс спросил моего совета, я бы порекомендовал ему найти кого-нибудь еще.
Уилл Генри даже обиделся.
– Вы думаете, я буду давить на людей?
– О, нет, нет, нет. Не в этом дело. Как раз наоборот. Не знаю, сумеете ли вы быть достаточно твердым. Я даже думаю, что в нужный момент вы можете заколебаться. А это влечет за собой неуважение, и все об этом сразу же узнают. И тогда вы не сможете контролировать ситуацию. Самое время для Кэрри забеспокоиться по-настоящему. Потому что тогда кто-нибудь вас обязательно убьет. Это так же точно, Уилл Генри, как то, что вы сейчас стоите передо мной.
Какое-то время оба молчали. Тут Уиллу Генри пришло в голову, что это один из самых торжественных моментов в его жизни. Скитер Уиллис со всей искренностью давал ему самый верный совет, какой только можно, в основе которого лежали знания и опыт. Этот человек изо всех сил пытался передать ему умение выжить на избранной им работе. Уилл Генри был тронут.
– Скитер, я вас понял и постараюсь усвоить то, что вы мне сейчас сказали. И если я умру не в своей постели, то это случится не по вашей вине. Спасибо.
Скитер глубоко вздохнул и кивнул. Он пару раз с силой хлопнул Уилла Генри по плечу, слегка улыбнулся и пошел к машине.
Уилл Генри остановился перед домом и поглядел на него. Хотя он и замерз по пути домой, ему обязательно надо было постоять и подумать. Вечер был ясным и очень холодным, хотя было только шесть. Восходящая луна освещала белый фасад. Дом казался безопасным и желанным местом. Уилл Генри был несколько дезориентирован. Всего лишь день тому назад он покинул дом, в котором родился, расстался с сельской жизнью, бесповоротно изменил свою судьбу. Его удивило, что, стоя перед этим чужим для него строением, он почувствовал, что пришел домой. В этом доме жена готовила ужин из продуктов, которые не сеяла, не сажала и не сняла с поля или грядок. Дети его проснутся завтра утром и пойдут в расположенную совсем рядом школу, а потом будут играть с детьми, живущими всего в нескольких ярдах от них. Завтра, выйдя на работу, он сможет ходить по тротуару, причем в обуви, которую обычно носил только по воскресеньям. К нему придут люди со своими проблемами, а то и просто, чтобы провести время в его обществе. Люди. Теперь за один только день он встретится с большим их количеством, чем раньше встречался дней за десять. У него есть место, есть положение, связанное с жизнью других, и это впервые в жизни. И он этих людей не разочарует.
За один короткий день он голыми руками взял двух вооруженных банковских грабителей, да еще таким манером, что если бы это увидел кто-нибудь другой, а не Фрэнк Мадтер, его репутация была бы погублена навеки; на его глазах сын чуть не убил дочь из револьвера, который он сам оставил на видном месте заряженным; и ему показал, где раки зимуют, шериф графства Меривезер. Начало было не слишком обнадеживающим, но, Господь свидетель, это, действительно, было началом новой жизни.