— Я предпочитаю иметь дело с вами, Клэй, — сказала она, присаживаясь рядом с ним на диванчик и широко улыбнувшись ему. — Я слышала о вас так много хорошего.
   — Что же, это очень мило с вашей стороны. Ну так чем я могу вам помочь?
   — Я уверена, вы слышали, что муж умер.
   — Да. Выражаю вам свои соболезнования.
   — Спасибо, — сказала она. — Сколько вы можете предложить мне за этот дом?

Глава 27

   Томми захлопнул дверцу машины.
   — Она собирается вскоре уехать, — сказал он. — Она продает яхту и дом, а больше ее ничего здесь не держит.
   — Ты уже готов перекусить? — спросил Дэрил.
   — Да, пожалуй. Как насчет того ресторанчика у гавани?
   — Вполне сойдет. — Дэрил включил сцепление; до гавани была минута езды. — Ей придется задержаться в Ки-Уэсте, если мы арестуем ее, — сказал он.
   — Не неси чушь: у нас нет оснований арестовывать ее.
   — Но если мы арестуем Чэндлера, а она будет главной свидетельницей по его делу, разве это не задержит ее здесь?
   — Минуты на три. Целая свора адвокатов набросится на нас прежде, чем мы сообразим, что случилось. Нам никогда не состряпать дела, которое она бы не смогла разнести в клочья перед судом по поводу убийства ее мужа.
   — Я понимаю.
   Дэрил въехал на автостоянку у ресторанчика, сыщики вошли внутрь и попросили столик у воды.
   — У нас полно народу, Дэрил, — сказала старшая официантка. — Вы не против посидеть в баре?
   — Вовсе нет, Сюзи, — ответил Дэрил. — Сюда, Томми, туристы заняли все столики; давай поедим там, где сажают местных. По телевизору передают дневной выпуск новостей.
   Они нашли свободные табуретки и заказали ленч. Томми ел молча и Дэрил также молчал.
   Вдруг Томми вскинул голову в сторону телевизора:
   — Как, она сказала, его звали?
   — Кого? — спросил Дэрил, глядя на экран.
   — Кого-то пришили к северу от Майами.
   Он вглядывался в экран: камера поблуждала по стоянке для отдыха водителей и заглянула в одну из машин.
   — Ну и что? У нас своих забот мало?
   — Заткнись и слушай, Дэрил.
   На экране снова появилась ведущая полуденного выпуска новостей.
   — Это последнее из серии убийств туристов, произошедших в разных концах Флориды, — говорила она. — Мистер Карман взял машину напрокат в международном аэропорту в Майами четыре дня тому назад и, видимо, путешествовал по этому району. Законодательное собрание штата недавно постановило, чтобы система выдачи номерных знаков во Флориде была изменена таким образом, чтобы взятые напрокат машины нельзя было отличить по их номерам от местных автомобилей, принадлежащих частным лицам, но, к несчастью, на машине, которую взял напрокат мистер Карман, замена номерного знака еще не была произведена. Пока что никто не заподозрен в совершении этого преступления.
   — Вот дерьмо, — тихо сказал Томми.
   — Это тот Карман, с которым мы вчера разговаривали? — спросил Дэрил.
   — Сейчас выясню, — сказал Томми. — Доешь мой ленч за меня.
   Он пошел к телефонам-автоматам. Вернувшись, кивнул:
   — Это был наш Карман, частный детектив из Калифорнии. Давай-ка займемся полицейской работой.
   Они снова поехали на Дей-стрит и остановили машину за полквартала от дома Карраса.
   — Каждый из нас возьмет одну сторону улицы, — сказал Томми. — Поговори с кем-нибудь в каждом доме, особенно с сухонькими старушками. Они никогда ничего не упускают.
   Через полчаса они снова встретились в машине.
   — Что тебе удалось узнать? — спросил Томми.
   — Усохшая старушка в доме напротив сказала, что машина миссис Каррас после полуночи все время стояла на подъездной дорожке. Она встала в четыре часа утра, чтобы пописать, и машина стояла там в это время. Томми, ты же не можешь всерьез предполагать, что Клэр Каррас могла проехать на север среди ночи сто семьдесят пять миль, убить Кармана — как, кстати?
   — Большим ножом.
   — Да, ножом, и вернуться обратно сюда как раз вовремя, чтобы поговорить с нами, и глазом не моргнув, сегодня утром?
   — Нет, я так не думаю, в самом деле, но вот о чем подумай: Каррас сбежал с деньгами каких-то темных личностей четыре года назад, и с тех пор они искали его. Вдруг частный детектив получает наводку, показывается в Ки-Уэсте, задает вопросы Клэр. После этого он рассказывает нам об этом, и на следующее утро он уже мертв. Как тебе кажется, может быть связь между этим убийством и Клэр Каррас?
   — Возможно.
   — Возможно? Возможно? Я не могу предположить ничего иного. Пойми, если она укокошила своего мужа, то у нее должен быть кто-то, кто помогал ей, верно?
   — Вероятно.
   — Тогда кто?
   — Чэндлер?
   — Нет, не Чэндлер. Она пытается спихнуть его нам в качестве убийцы — он бы не стал ей помогать. У нее есть другой дружок.
   — И этот дружок зарезал Кармана?
   — Должно быть, он, кому же еще?
   — Томми, ты помнишь, что сказала эта леди в новостях? Туристов то и дело убивают в нашем штате то здесь, то там, и некоторых на стоянках для отдыха. Ты когда-нибудь смотришь телевизор?
   — И ты готов поверить, что смерть Кармана — одно из этих случайных убийств туристов? — не без сарказма осведомился Томми.
   — Ответ, похоже, очевиден. Во всяком случае, это лучший ответ, чем считать, будто кто-то мог гнаться за ним из Ки-Уэста пару сотен миль на север до площадки для отдыха и пришить его просто потому, что он нашел Клэр Каррас. Томми, если его убили около шести часов утра сегодня, то ему пришлось бы гнать всю ночь, чтобы добраться туда. Нет, он, должно быть, остановился где-то вблизи Майами, и Клэр Каррас не могла знать, где именно. Это слишком большая натяжка, слишком похоже на совпадение.
   — Ты так считаешь? Тогда давай вернемся в контору, поработаем на телефоне.
   — И что мы там будем делать?
   — Я хочу знать: где Карман ночевал, когда он покинул отель и кто ему звонил, пока он там находился.
   — Томми, ты иногда бываешь ужасной занудой, — простонал Дэрил.
* * *
   Через два часа Дэрил положил трубку и помахал Томми, который сидел за своим рабочим столом.
   Томми тоже положил трубку.
   — Ну что?
   — Он остановился в «Доме у пирса», в отель не приходил до половины двенадцатого. Он заплатил по счету еще до того, как отправился спать, — сказал, что уедет рано утром, ему надо успеть на самолет из Майами. Администрации неизвестно, звонили ли ему, но кто-нибудь мог позвонить ему прямо в номер, если они знали его телефон. Он сам звонил дважды, пока находился в отеле, оба раза по одному и тому же номеру в Лос-Анджелес. — Он показал Томми свой блокнот.
   Томми взглянул на записанный Дэрилом номер.
   — Ладно, хорошо, прикинем время. Если Карман был убит около шести утра, когда, самое позднее, он должен был выехать?
   — Ну, до Майами добрых четыре часа, а он был еще чуть дальше на север, значит, скажем, четыре с половиной часа на дорогу?
   — Но он ехал глубокой ночью, когда дороги свободны.
   — Ладно, четыре часа от «Дома у пирса» до площадки, где его убили.
   — Значит, он покинул «Дом у пирса» где-то между половиной двенадцатого и двумя часами ночи.
   — Примерно так.
   — А машина Клэр Каррас простояла на подъездной дорожке к ее дому всю ночь, или, по крайней мере, до четырех утра.
   — Верно.
   — Значит, кто-то должен был следовать за ним из Ки-Уэста. Четыре часа — это достаточно долго, чтобы ему захотелось пописать, и как только он остановился, кто-то прошел за ним в мужской туалет и перерезал ему горло.
   — Если только они заранее не знали, куда он направляется, и не ждали его там.
   — Нет, они не могли заранее знать, где он остановится. — Томми секунду помолчал. — Или могли?
   — Слушай, Томми, я еще могу поверить, что кто-то проследовал за ним из Ки-Уэста и зарезал его, — это натяжка, но я могу в это поверить. Во что я не могу поверить, так это в то, что Клэр Каррас знала, что Карману захочется пописать, и послала туда человека, который его там поджидал. Это нормально, что мне в это не верится?
   — Это нормально, Дэрил. Но я no-прежнему связываю с этим Клэр Каррас.
   — Я верю тебе, Томми: Клэр Каррас — гениальная преступница, которая все просчитывает и причастна ко всем убийствам отсюда и до Эверглейда. Я во всем тебе верю.
   — Не умничай, Дэрил.
   К ним подошла секретарша:
   — Томми, Дэрил, шеф хочет видеть вас обоих.

Глава 28

   У шефа был серьезный вид, когда два сыщика уселись перед его столом.
   — Я прочел ваш отчет, — сказал он. — Почему вы не арестовали Чэндлера?
   Томми сморгнул.
   — Мне не кажется, что у нас достаточно улик, шеф, по крайней мере, пока.
   — Ваш отчет точен?
   — Да, сэр.
   — Тогда Чэндлер выглядит подходящей кандидатурой, чтобы сделать это, разве нет?
   — Возможно.
   — Возможно? У вас есть еще кто-нибудь на примете?
   — Это сложное дело, шеф. У меня есть четыре или пять версий; мне просто нужно больше времени, чтобы проработать их все.
   — Вы допрашивали Чэндлера дважды, верно?
   — Верно.
   — Вы зачитывали ему его права?
   — Во второй раз, не в первый, — я хотел, чтобы первый допрос был неформальным.
   — И как он на это прореагировал?
   — Он занервничал, если вы об этом.
   — Прекрасно. Арестуйте его, приведите сюда и заставьте попотеть. Посмотрим, как он поведет себя под давлением.
   — Он просто вызовет адвоката.
   — Послушай, Томми, у тебя же слишком большой опыт, чтобы так говорить. Ты можешь поговорить с ним, запугать его, заставить его запутаться. Черт, ты можешь даже получить его признание.
   — Шеф, я нутром чую, что он этого не делал.
   — А твой отчет говорит мне, что он это сделал. И даже если это не так, он наверняка знает больше, чем говорит. Приведи его сюда, нажми на него хорошенько, выжми из него все, что сможешь. У нас достаточно улик, чтобы предъявить ему обвинение, окружной прокурор в этом со мной согласен.
   — Вы уже обращались к окружному прокурору?
   — Он читал твой отчет.
   — Шеф...
   — Не заставляй меня повторять тебе дважды, Томми.
* * *
   Они остановили машину рядом с Прибрежным рынком. Огненно-красный закат озарял ки-уэстскую гавань; музыка вовсю лилась из открытого бара у кромки воды рядом с дорогой. Это был один из тех чудесных вечеров, которыми славился Ки-Уэст.
   — Что-то мне не хочется этого делать, — сказал Томми.
   — Я знаю, что тебе не хочется, но поверь мне, когда старик говорит: «Не заставляй меня повторять тебе дважды», — то лучше делать то, что он говорит. Он хороший мужик, но ужасно упрямый.
   Они вышли из машины и прошли к тому месту, где был ошвартован «Срыв».
   — Его машины нет на обычном месте, — сказал Дэрил.
   — У меня появляется ужасное предчувствие, что Чэндлера тоже нет на обычном месте. — Он посмотрел на часы. — Уже слишком поздно для тенниса.
   Они подошли к яхте и поднялись на борт. Все было заперто.
   — У них там над кортами есть фонари, — сказал Дэрил. — Может быть, он дает вечерний урок.
   — Давай проверим, — ответил Томми.
   Они проехали мимо теннисного клуба, и прожекторы над кортами не были включены. Они подъехали к автостоянке.
   — Тут нет желтого «порше», — сказал Дэрил.
   — Боюсь, я знаю, где он может быть, — сказал Томми.
   Они медленно проехали через автостоянку аэропорта — здесь тоже ничего.
   — Есть еще одна стоянка в том конце аэропорта, рядом со службой авиадиспетчеров частных самолетов.
   — Посмотрим там.
   Желтый «порше» был запаркован на этой маленькой автостоянке, его складной верх был поднят и наглухо пристегнут к кузову.
   — Этого я и боялся, — сказал Томми.
   — И что теперь? Объявить его в розыск?
   — Розыск где? — ответил Томми. — Стоит перелететь отсюда в Майами или Орландо, и ты можешь отправиться в любую точку на земном шаре. Сейчас он может уже быть на полпути через Атлантику.
   — Я не думал, что он сбежит, — сказал Дэрил.
   — И мне это тоже в голову не приходило, — ответил Томми.
   — Может, шеф был прав?
   — Даже шефы иногда бывают правы.
   — Мне как-то не хочется оказаться в роли того парня, который сообщит ему, что Чэндлер дал деру.
   Томми промолчал. Он мрачно глядел в окошко на желтый «порше».
   — Есть кое-что, что мне хотелось бы знать, — сказал Дэрил.
   — Что именно?
   — Мне хотелось бы знать, где находится Клэр Каррас прямо сейчас.
   — Знаешь, что я тебе скажу? Мне бы тоже этого хотелось.
* * *
   Они свернули за угол на Дей-стрит. «Мерседес» был припаркован перед домом, но свет в окнах не горел. Они нашли место, где оставить машину, через несколько домов вниз по улице, и пошли пешком к дому Клэр. Когда они поравнялись с высоким забором, окружавшим владения Каррасов, Томми протянул руку и остановил Дэрила, затем поднес указательный палец к своим губам и приложил к уху согнутую ладонь. Из-за забора доносился какой-то шум.
   Томми напряг слух. Затем он услышал всплеск и девчоночье хихиканье, потом мужской голос, он был уверен в этом.
   — У нее там какой-то мужик, — прошептал он Дэрилу.
   Дэрил прошелся вдоль забора вперед, пока не нашел небольшую щелочку. Он поманил рукой Томми.
   Томми приложил глаз к щелочке. Внутри было темно, освещение бассейна был выключено, но он был уверен, что разглядел более одной головы, торчащей из бассейна, и эти две головы находились очень близко друг к другу.
   — Я хочу знать, кто это, — сказал он Дэрилу. — Идем.
   На ступеньках у входа Томми остановился.
   — Ты зайди с задней стороны участка, на случай, если он бросится бежать.
   Дэрил исчез, и Томми позвонил. Он услышал плеск воды со стороны бассейна и секунду спустя позвонил опять. Вскоре в холле на первом этаже зажегся свет, и Клэр Каррас появилась в дверях, одетая в махровый купальный халат. След мокрых босых ног тянулся за ней по полированному полу.
   — Да, детектив, что случилось?
   — Ах, миссис Каррас, вы сегодня случайно не видели Чака Чэндлера?
   — Нет, не видела; я не видела его с того дня, когда был убит мой муж.
   — Мы не можем его найти.
   — Вы хотите сказать, что он покинул Ки-Уэст? Почему-то меня это не удивляет.
   — Миссис Каррас, будьте добры сказать мне, кто был с вами в бассейне только что?
   — Я была одна, — сказала она.
   — Миссис Каррас, я проходил по улице рядом с вашим забором, и услышал два голоса, один из них мужской.
   — Вы ошиблись, детектив, — ровным голосом сказала она. — Вы, должно быть, слышали журчанье воды, всасываемой в сливное отверстие фильтрующей системы. Она производит похожие звуки.
   — Так-так, — сказал Томми. — Вы не против, если я осмотрю участок рядом с бассейном?
   — Что это значит, детектив?
   — Вы не против, миссис Каррас? Это займет всего минуту.
   — Ладно, — сказала она. — Идите сюда.
   Она повернулась и пошла по коридору к двери, ведущей к бассейну, затем вышла наружу. Томми держался сразу за ней. В затемненном участке вблизи бассейна никого не было видно.
   — Вы не могли бы зажечь немного света? — попросил Томми.
   — Ладно, — сказала она и исчезла в глубине дома.
   Через секунду зажглись фонари, в том числе освещение бассейна.
   Томми подошел к противоположному концу бассейна. Там было большое мокрое пятно, где по крайней мере один человек вылез из воды, но не было отчетливых отпечатков ног. Он прошел от бассейна через газон к забору, но трава была коротко подстрижена, и он не мог определенно сказать, прошелся ли кто-нибудь по ней.
   Клэр Каррас стояла рядом с бассейном, когда он обернулся.
   — Теперь вы вполне удовлетворены, детектив?
   — Спасибо, мадам, прошу простить за беспокойство. — Он зашагал к дому.
   — Скажите, что вы рассчитывали там найти?
   — Я не знаю точно, мадам.
   — Предположим, у меня тут был мужчина, который плавал вместе со мной, и что бы это вам сказало?
   Томми посмотрел на нее, подумав, как легко и непринужденно она умеет держаться.
   — Наверное, я нашел бы это странным: женщина, муж которой умер на прошлой неделе, развлекает в своем бассейне мужчину, в темноте, одетая в...
   Она смотрела ему прямо в глаза, не отведя взгляда ни на миг. Она развязала пояс своего халата и распахнула его.
   — ...В бикини, — сказал он.
   Она запахнула халат.
   — Жаль разочаровывать вас, детектив, но я была совершенно одна весь вечер.
   Томми извинился еще раз и ушел.
   — Что-нибудь видел? — спросил он Дэрила, когда они снова сидели в машине.
   — Я заметил, как что-то мелькнуло, может, это был мужчина. Я добежал до конца аллеи, но это был дохлый номер. Если он был там, то должен был бы перемахнуть через один или два двухметровых забора, чтобы смыться.
   — Слышал ли ты мужской голос из бассейна? Видел ли ты в щелку мужчину?
   Дэрил покачал головой:
   — Я не уверен, Томми, я вправду не уверен.

Глава 29

   Следующим утром, бодрый и веселый, Томми подошел к кабинету шефа и постучал в дверь.
   — Войдите.
   Томми вошел.
   — Доброе утро, шеф. У вас найдется минутка?
   — Доброе утро, Томми, присаживайся.
   Томми сел.
   — Спасибо, сэр.
   — Ну и что сказал Чэндлер в свое оправдание после того, как его арестовали? Он потребовал адвоката?
   — Мы не арестовали его, сэр, — похоже, его нет в городе.
   Шеф некоторое время пристально глядел на него, затем наклонился вперед, опершись на локти, и сказал очень тихо:
   — Вы хотите сказать, что Чэндлер бежал?
   — Нет, сэр, я не думаю, что он это сделал. Его машина находится в аэропорту, а я не думаю, что он бы туда поехал, если бы подался в бега. Тогда бы он, мне кажется, оставил машину на ее обычном месте у гавани.
   — Вы проверили, нет ли его в теннисном клубе, где он работает?
   Его голос был по-прежнему тихим — шеф, похоже, изо всех сил старался держать себя в руках.
   — Они открываются не раньше десяти, — соврал Томми. — Я хотел доложить вам об этом возможно раньше — не будя вас, конечно.
   — Слушай меня очень внимательно, Томми, потому что я не хочу повторять. Я хочу одного из двух: или Чэндлера в нашей камере для задержанных к полудню, или твой значок у меня на столе. Ты понял меня?
   — Я прекрасно вас понял, сэр, — сказал Томми, изо всех сил стараясь сохранять хладнокровие. — А теперь я хочу, чтобы вы поняли меня.
   Брови шефа взмыли вверх, его лицо раскраснелось, и он снова опустился в свое кресло.
   — Давай.
   — Я не собираюсь арестовывать Чака Чэндлера за убийство Гарри Карраса — по крайней мере, пока у меня не будет намного больше улик против него, — потому что весь опыт, приобретенный мной за двадцать лет работы в полиции, говорит мне, что он не совершал этого убийства, и я не собираюсь подвергать человека, которого считаю невиновным, такому испытанию: арест, потом вся эта шумиха, которая за этим последует. Я собираюсь раскрыть это убийство так или иначе, и если мне придется, я сделаю это даже без моего значка, так что если это то, что вам надо, то вы можете получить его прямо сейчас. — Томми полез в карман, извлек значок и удостоверение и положил их на регистрационный журнал перед шефом. — Нет смысла ждать до полудня.
   Шеф смотрел на него еще некоторое время, затем выдвинул ящик письменного стола, смахнул туда значок Томми и с грохотом задвинул его обратно.
   — Большая ошибка испытывать меня и блефовать, Томми, — сказал он. — А теперь пусть тебя кто-нибудь подбросит, куда тебе надо.
   Томми встал.
   — Сожалею, что вы подумали, будто я блефую, шеф.
   И он вышел из кабинета.
* * *
   Дэрил сидел за своим письменным столом, глядя, как Томми выходит из кабинета шефа и из помещения дежурной части. Затем шеф появился на пороге своего кабинета и завопил:
   — Дэрил! Быстро сюда!
   Дэрил поспешил в кабинет шефа и собрался было садиться.
   — Не стоит усаживаться, — сказал шеф. — Я буду краток. Я хочу, чтобы ты подъехал к теннисному клубу, где работает Чэндлер, и если он там, арестовал его за убийство и приволок его задницу обратно сюда. Если его там нет, то я прямо сейчас разрешаю объявить его в розыск по всему штату. Понял это?
   — Нет, сэр, — сказал Дэрил.
   — Что именно ты не понял? — осведомился шеф, багровея рожей.
   — О, я все это понял, я просто не собираюсь это делать. Я согласен с Томми: Чэндлер этого не делал.
   — Хорошо же, — сказал шеф, повышая голос, — втискивай свою задницу в униформу и доложи о своем прибытии в пеший патруль в ночную смену!
   — Дядя Арт... — начал было Дэрил.
   — Не зови меня так в этом здании! — завопил шеф. — Ты получил приказ, так что выметайся отсюда.
   Дэрил залез в карман и швырнул свой полицейский значок на стол шефа.
   — Засунь это себе в задницу, дядя Артур! — крикнул он, повернулся и с гордым видом зашагал прочь из кабинета.
* * *
   Томми топал вниз по Симонтон-стрит, когда Дэрил притормозил рядом с ним на «мустанге» шестидесятых годов. Томми остановился и посмотрел на него.
   — Это не полицейская машина, да?
   — Я уже больше не полицейский, — ответил Дэрил. — Залезай.
   Томми сел в машину и захлопнул дверцу.
   — Я совсем не рассчитывал, что ты сделаешь это, Дэрил, — сказал он. — У меня есть пенсия, на которую я могу жить, ты же только начинаешь свою карьеру.
   — Не волнуйся насчет этого, — сказал Дэрил, выжав до отказа педаль газа. — Когда моя мать услышит об этом, она накинется на дядюшку Арта как целый рой пчел, и то же сделает его жена. Я снова буду на работе завтра утром.
   — Без трепа? — спросил Томми.
   — Никакого трепа. Ну так куда ты хочешь поехать?
   — В теннисный клуб «Старый остров».
   — Домчим за тридцать секунд, — сказал Дэрил. ...Когда они въехали на автостоянку, первое, что они увидели, был желтый «порше», а затем Чак Чэндлер на корте, дающий урок тенниса молодой паре. Они уселись за столиком рядом с кортом и стали ждать, когда он закончит урок.
   — Доброе утро, ребята, — сказал Чак, плюхнувшись рядом с ними и вытерев лицо полотенцем. — Как живете?
   — Где ты был, Чак? — спросил Томми.
   — На севере, в Неаполе, на соревнованиях — Билли выступал.
   — Как долго?
   — Весь уик-энд.
   — Ну и как Билли?
   — Он выиграл этот чертов турнир, теперь с ним никакого сладу не будет.
   Томми оглянулся и увидел черно-белую полицейскую машину, въезжающую на стоянку. Он снова повернулся к учителю тенниса.
   — Чак, — сказал он, — пора найти адвоката, по возможности самого лучшего.
   — Джек Споттсвуд в своем деле дока, — сказал Дэрил. — Хочешь, я позвоню ему насчет тебя? Он друг моих родителей.
   Прежде чем Чак успел сказать хоть слово, два полицейских в форме стояли рядом с их столиком.
   — Привет, ребята, — сказал Томми. — Как дела?
   — Томми, — сказал один из полицейских, — шеф хочет видеть тебя и Дэрила.
   — Неужели? — спросил Томми. — Передайте ему, что я послал его в задницу.
   Чак разинул рот от изумления.
   — Он сказал, чтобы я притащил вас обоих обратно в часть, если придется, в наручниках, — ответил полицейский. — Честно говоря, я бы с удовольствием сделал это. — Он улыбнулся.
   — Ну тогда ладно, — сказал Томми. — Мы идем сразу за тобой. — Он встал и повернулся к Чаку. — Похоже, ты можешь чуть погодить насчет моего совета, — сказал он.
   — Хорошо, спасибо, — ответил Чак.
   — Я дам тебе знать, если это станет необходимо. Идем, Дэрил.
* * *
   Два бывших сыщика сидели перед столом шефа и ждали.
   — Ну ладно, мы все немного погорячились, — сказал шеф. — Томми, я уважаю твое мнение; если ты думаешь, что Чэндлер — не тот, кто нам нужен, продолжай расследование.
   — Хорошо, шеф, — дружелюбно ответил Томми.
   Шеф вернул обоим их значки.
   — Каков твой следующий ход? — спросил он.
   — Я хочу отправиться в Лос-Анджелес, — сказал Томми.
   — Лос-Анджелес?! — взвился шеф. — Какого черта тебе там надо?
   — Оттуда приехал один тип по фамилии Карман, которого убили вчера к северу от Майами. Он побывал здесь и встречался с Клэр Каррас. Я думаю, это имеет отношение к нашему делу, и я хочу там все проверить. Это может оказаться очень важным.
   Шеф некоторое время смотрел на них обоих, затем указал пальцем на Дэрила.
   — Только без тебя, — сказал он. — Томми, принеси мне бланк командировочного удостоверения, я его подпишу.
   — Да, сэр, — сказал Томми, и оба детектива поднялись.
   — Путешествуй экономно, — сказал шеф. — И чтобы не было никаких счетов на большие суммы.
   — Да, сэр, — ответил Томми.
   — А что касается тебя, — сказал шеф, показывая на Дэрила, — попробуй еще хоть раз поговорить со мной так, и я надеру тебе задницу, чего бы там ни говорила моя сестра.
   — Да, сэр, — ответил Дэрил.
   Оба сыщика вышли из кабинета.

Глава 30

   Это была не первая поездка Томми в Лос-Анджелес. Он бывал там по служебным делам три или четыре раза, так что немного знал этот город. Он взял напрокат машину и поехал сначала на север, к Беверли-Хиллз, затем в Западный Голливуд, где снял номер-люкс в отеле на тихой улочке. Он однажды уже останавливался там, когда приезжал в Лос-Анджелес.
   Сонный из-за трехчасовой разницы во времени, он решил немного подремать, но заснул крепко и надолго. Калифорнийское солнце лило сквозь окна потоки света, когда он наконец проснулся; была половина десятого, и он проголодался. Он позвонил и заказал завтрак в номер.
   Он не собирался спать всю прошлую ночь напролет; ему хотелось посетить офис Кармана, когда там нет никого поблизости. Он хорошо позавтракал, принял душ, побрился и вышел из отеля. Офис Кармана помещался в трехэтажном, несколько обшарпанном конторском здании на Мельроуз-бульвар, в районе, который вскоре должен стать слишком дорогим для частного детектива. Томми нашел платное место для парковки чуть выше по улице и пешком вернулся к этому зданию.