Прохладный воздух корабля уже начал действовать на его пораженные артритом суставы, отзываясь болью при каждом движении и напоминая ему, что он немного опоздал с приемом лекарств. Мысль о том, что планета, подобная Кубе, может выскользнуть у человечества из рук без достаточно веской причины, была ему страшно неприятна.
   А вот стоила ли она того, чтобы из-за нее начинать войну? Но с этим решением их пока никто не торопил.

ГЛАВА 12

   Полное знакомство с Солласом и его окрестностями заняло шесть дней, но, что больше всего изумляло Серенкова, так это то, как квасамане сумели так плотно заполнить их дни, а показать так мало.
   Так мало из того, что представляло действительный интерес. Много времени уходило у них на посещение художественных галерей, музеев и парков. Вечера же были заполнены концертами, танцевальными и музыкальными шоу, даваемыми в доме для гостей, а также бесконечными дискуссиями с мэром Киммероном и другими высокопоставленными лицами. Ни разу, несмотря на тщательно продуманные просьбы Серенкова, контактную команду не проводили в какой-нибудь компьютерный центр или вычислительный, ни разу не показали им ни одного городского промышленного предприятия.
   Однако было совершенно очевидно, что такие предприятия в городе имелись. Судя по виду дорог, что связывали разные города, и малоинтенсивное движение транспорта по ним, можно было прийти к выводу, что все необходимое для нужд города производилось в самом Солласе, а не ввозилось извне.
   — Должно быть, все спрятано под землю, — прокомментировал ситуацию Ринштадт, когда они все вместе собрались в общей гостиной, связывающей их две спальни. — Абсолютно все: включая переработку сырья, мусора и производство товаров. Возможно, что для распределения продуктов производства даже существует подземная сеть тоннелей.
   — Кроме мелких предприятий, вроде завода по очистке бора, который мы видели в первый день, — развел руками Серенков. — Такое вероятно. Хотя для этого должна существовать какая-то весомая причина.
   — В зависимости от того, какие цели они преследуют, — вставил Джошуа. — С эстетической точки зрения Соллас — это чистый, красивый город, прекрасное место для проведения свободного времени, особенно если в течение всего дня вам приходится трудиться в подземелье.
   — Или если, — спокойно сказал Йорк, — им очень не хотелось бы держать все на виду.
   Серенков почувствовал, как у него свело челюсть, и усилием воли заставил себя расслабиться. Они, не сговариваясь, предполагали, что квасамане прослушивают их беседу, поэтому, когда разговор, — пусть даже косвенно, — касался военной темы, он сразу начинал нервничать. Но с другой стороны, игнорирование такого важного аспекта человеческого общества могло выглядеть еще более подозрительным. Пока Йорку удавалось скрывать свои профессиональные интересы.
   — Что ты имеешь в виду? Не хочешь ли ты сказать, что они упрятали все свое производство под землю, чтобы в случае нападения сохранить свою производственную базу?
   — Или от шпионажа, — ответил Йорк. — Вспомните, от чего мы отталкивались: эмигранты или ссыльные, бежавшие от репрессий, попавшие дальше, чем намеревались, и оказавшиеся пленниками Квасамы с бесполезным двигателем для межзвездных перелетов.
   — Ты что, считаешь, что по дороге сюда они напоролись на один из кораблей трофтов? — спросил Джошуа. — Может быть и такое, что, когда квасамане покинули Доминион, там не подозревали еще ни о существовании трофтов, ни о существовании минтисти. Если бы я впервые столкнулся с трофтами, то решил бы продолжить свой путь до тех пор, пока не опустеют мои баки с горючим.
   Кивнув в знак согласия, Йорк добавил:
   — Я подозреваю, что все именно так и случилось. Этого расстояния как раз хватило бы, чтобы полностью израсходовать запасы горючего на корабле колонистов. — Он снова перевел взгляд на Серенкова. — Я думаю, что поначалу и город их располагался под землей, и они выходили наружу только для того, чтобы потихоньку начать отвоевывать себе жизненное пространство, но никто не пришел и не остановил их.
   — И город их оказался прямо на пути миграционной тропы бололинов, — вздохнул Серенков и покачал головой. — Определенно при планировании имела место чья-то промашка.
   — Но это никак не объясняет происхождения их деревень, — вставил Ринштадт. — Хотя, может быть, завтра нас и просветят немного в историческом плане, если принять во внимание, что наша экскурсия еще не закончилась.
   Серенков пожал плечами.
   — Насколько мне известно, Мофф и его компания завтра утром вывозят нас куда-то. — Он внезапно замолчал, услышав вдали знакомый нарастающий гул.
   Йорк поморщился.
   — Опять бололины. Я думаю, что предпочел бы оставаться под землей до тех пор, пока не придумал бы, как отвадить от города этих проклятущих тварей.
   — По крайней мере, сейчас, — подумал Серенков, — улицы должны быть совершенно пусты. Интересно, сколько людей ежегодно гибнут под их копытами? — Я думаю, что у них есть какие-то веские причины, и, может быть, Мофф в один прекрасный день развяжет язык и расскажет нам о них.
 
   — Вперые за всю неделю я подошел достаточно близко, чтобы наконец получить свое, — пробубнил себе под нос Пайер, — а это проклятое стадо решило вести ночной образ жизни.
   Но от этого положение Пайера вовсе не стало таким отчаянно безнадежным. Включив на полную мощность свои оптические усилители, настроив их на ночное видение и адекватное увеличение, позволяющее различать предметы в темноте ничуть не хуже, чем в ясный день, он без труда мог поймать на мушку любого понравившегося ему тарбина, как только тот появится из-за смутно видневшихся вдали зданий. И как только ему удастся выбрать подходящую мишень и установить автоматическое наведение, он сможет последовать за выбранной птицей в лесную чащу, чтобы спокойно пристрелить ее там, где никто не увидит вспышки. Но, с другой стороны, поскольку большинство квасаман в это время мирно спали в своих постелях, то очень немногим бололинам грозила опасность пасть от пули человека, и, следовательно, тем меньше шансов у него было заполучить заветную птицу. Еще раз ругнувшись себе под нос, он скрестил на удачу пальцы и принялся ждать, когда наконец появится стадо.
   И оно появилось. Мольбы его были услышаны и надежды оправдались, правда несколько не так, как он ожидал. За посадочной площадкой, примерно в полукилометре к северо-востоку от того места, которое он сейчас занимал, в высоком здании, которое команда «Капли Росы» окрестила для себя диспетчерской башней, открылась дверь. Площадка перед ней осветилась, и на тротуар высыпали люди. Он увидел, как из их вытянутых рук стали вырываться всполохи огня и в воздухе взметнулись моджои. Только потом до слуха Пайера донеслись звуки ружейных и пистолетных выстрелов. Он снова перевел взгляд на стадо и стал ждать. Через несколько секунд появились первые тарбины.
   С тех пор, как закончилась война с трофтами, оптические усилители Кобр уже не оснащались системой наведения на несколько целей, но перед тем, как отправиться на Квасаму, команда Пайера упорно отрабатывала все варианты работы с ними, а он сам хорошо знал преимущество и опасность их применения. Опасность ситуации заключалась в том, что, как только он выбрал одну или две цели и установил автоматическое слежение за ними, его сервомоторы и нанокомпыотеры обеспечивали следующие выстрелы его лазеров только в направлении выбранных мишеней, независимо от того, что могла появиться какая-то неожиданная опасность, например, в виде хищника, расправиться с которым предстояло в первую очередь. С тех пор как он покинул «Каплю Росы», таких созданий он встречал не менее двух десятков, хотя в большинстве своем по размеру они не превосходили собаку или обезьяну, тем не менее он не мог позволить себе роскошь не обращать на них внимания и подставлять им свою спину. Но отказаться от предоставляемого ему шанса сейчас он был не вправе. Прислушиваясь ко всем подозрительным звукам, он привел в действие систему автоматического слежения за несколькими мишенями и стал ждать.
   Ожидание было недолгим. Как и раньше, атака моджоев была сокрушительной, попытки тарбинов противостоять ей были сломлены. Самки еще до того, как самцы успели покинуть их, устремились под прикрытие близстоящих деревьев. Пайер своими мишенями выбрал тарбинов, потом, немного поколебавшись, присоединил к ним еще и одного из оседлавших их моджоев. Цепляясь за ветки деревьев, моджои стали покидать свои жертвы, а Пайер, подняв руки, сделал сразу три выстрела из ручных лазеров.
   Подбитые птицы, увлекая за собой листья, упали в кусты. Пайер быстро подскочил к ним и, схватив свою добычу, поспешно убрался с дороги, поскольку приближалось основное стадо. Держась невдалеке от него, он пробежал с бололинами несколько сот метров в глубь леса. Потом, повернувшись на пятке правой ноги, он поднял левую и выстрелил из бронепробивающего лазера.
   Деревья озарились отраженным светом, а подбитое животное рухнуло на землю. В воздух взвился осиротевший тарбин, но, не преодолев и десяти метров, он тоже был повергнут лазерным лучом Пайера. Подхватив своего последнего тарбина, Пайер доставил свою добычу к кустам, где лежали морозильники, куда он и запихнул тушки птиц. Потом он присел на корточки, так чтобы видеть мертвого бололина, прижался спиной к большому дереву и стал ждать.
   Прошел час, прежде чем умолкли звуки, доносившиеся с площадки между городом и лесом, где люди заканчивали уборку убитых четвероногих. В течение всего этого времени Пайер также слышал, как кто-то шарил в кустах кромки леса, время от времени посвистывая, очевидно разыскивая подстреленного им моджои. Но и этот человек, и другие, слишком хорошо знали, чем чреваты прогулки в ночном лесу, и никто из них не появился вблизи от того места, где сидел Пайер.
   Наконец все они ушли, и Пайер мог спокойно заняться перетаскиванием туши бололина куда-нибудь поближе к кораблю. С работающими сервомоторами вес животного не представлял для него неразрешимой проблемы, но только с четвертой попытки он сумел взять животное так, чтобы не терять равновесия. Найти достаточно широкую для прохода тропу среди деревьев и кустарника было проблемой номер два, и он не раз чертыхался, недоумевая, как это зверюги справлялись с этим сами.
   Но наконец он осилил и это. Сбросив тушу возле замаскированного лазерного передатчика и включив последний, он надел наушники.
   — Пайер вызывает «Каплю Росы», — проговорил он. — Эй, кто-нибудь, отзовитесь.
   — Лейтенант Коллинз, — тотчас услышал он ответ. — Я думаю, что губернатор Телек и ее люди все еще находятся в комнате отдыха, сейчас я соединю вас.
   — Прекрасно, — сказал Пайер. Через секунду из аппарата послышался голос Телек. — Все в порядке, Альмо? — спросила она.
   — Пока да. Слушайте, я тут раздобыл для вас тушу бололина, а два морозильника набиты тарбинами и моджои. Мне их разморозить для вас или вы подождете, пока я доставлю их на борт?
   — Ты раздобыл тарбинку? Замечательно! Оплодотворенную или нет?
   — И одну и другую, иначе откуда у меня появился бы невостребованный бололин?
   — Угу, поняла. Так, насколько я понимаю, мне сначала нужно разобраться с бололином, пока до него не добрались любители падали. Ты можешь к аппарату связи присоединить для меня полевой анализатор?
   — Безусловно.
   На то, чтобы установить полевой анализатор, подключить его регуляторы к телеметрическому отверстию передатчика, у него ушло всего несколько минут. К тому времени, когда он закончил, Телек со своей стороны тоже уже подсоединила специальную контрольную панель.
   — О'кей, — сказала она. — А теперь отойди.
   Дистанционный анализатор, похожий на крупную двойную морскую звезду, передвигаясь на своих щупальцах, медленно подполз к боку боболина, где у большинства животных земного происхождения располагается сердце. Из одного манипулятора выдвинулось лезвие скальпеля, который на темной шкуре животного сделал аккуратный разрез. Пайер еще немного подождал, чтобы окончательно убедиться в том, что телекамеры анализатора были удобно и надежно укреплены на деревьях, обеспечивая хорошую картинку, и только потом решил осуществить обход местности. Сейчас они не могли себе позволить такую роскошь, чтобы на них наткнулись квасамане или пожиратели падали, кроме того, меньше всего на свете ему хотелось стать свидетелем происходящего.
   Прошло три часа, прежде чем дистанционный анализатор вернулся на землю и сообщил, что операция закончена. Теперь бололин был неузнаваем. Отвернув глаза, Пайер снова надел наушники.
   — Пайер слушает.
   — Вот ты и вернулся. — Если Телек и устала, то определить это по голосу было невозможно. — Теперь тебе не хотелось бы открыть для меня морозильники и извлечь одну из тарбинок? Давай начнем с неоплодотворенной.
   — Вы уверены, что хотите заняться этим прямо здесь? — с сомнением спросил он.
   — С помощью дистанционного манипулятора я могу управляться ничуть не хуже, чем своими собственными руками, — заверила его Телек. — Кроме того, мне бы хотелось получить некоторые ответы еще до того, как нам придется улететь. Или сформулировать вопросы, которые нужно будет попросить Юрия задать.
   — Хозяин — барин. — Разыскав нужный ящик, Пайер открыл его и, вытащив охлажденную тушку птицы, разложил ее на голой земле. И тотчас к ней пополз дистанционный анализатор, а Пайер снова отправился в свой дозор.
   Он дважды возвращался, сменив сначала бесформенную массу на оплодотворенную тушку тарбинки, а потом на моджои. И каждый раз он изумлялся способности Телек без сна и отдыха на протяжении многих часов выполнять столь тонкую работу. Но она не сдавалась, и только, когда небо на востоке начало постепенно светлеть, огонек функционирующего манипулятора окончательно погас.
   — Ну что? — спросил он в микрофон, начиная собирать оборудование.
   — Я не совсем уверена, — медленно произнесла Телек, — хотя полученные данные совершенно очевидны, я не уверена в том, что могу верить своим глазам. Моджои и тарбины относятся к совершенно разным видам… и моджои не оплодотворяют тарбинок, а скорее делают им прививки.
   — Делают что?
   — Дело в том, что единственный наружный половой орган моджои устроен таким образом, что похож на некую органическую гиподермическую иглу, с помощью которой он впрыскивает семенную жидкость, содержащую не зрелые сперматозоиды, а вирусоподобные ядра. Далее ядра… но пока это предварительные данные, похоже, внедряются в клетки на спине тарбинов и превращают их в эмбрионов моджои.
   Пайер взглянул на лежащую на земле искромсанную тушку моджои. В свете начинающегося утра было видно, что по ней уже начали ползать насекомые.
   — Это же какая-то дьявольщина.
   — Вот и я так сказала, — вздохнув, согласилась с ним Телек. — Но чем больше я об этом думаю, тем больше нахожу в этом смысла. Передавая таким образом функцию вскармливания и защиты своего потомства особям совершенно другого вида, моджои тем самым полностью освобождают себя от этого жертвоприношения.
   — Но что стимулирует жизнь тарбинов до тех пор, пока эмбрионы не убьют их? — возразил Пайер. — И как быть с обучением молоди, которое обычно ложится на плечи родителей?
   В аппарате раздался голос Кристофера.
   — Вы говорите об обычном поведении насекомых, когда один вид откладывает яички в теле другого, которое, кроме всего прочего, становится для вылупившихся личинок пищей. Но молодому моджои нет нужды убивать своего хозяина. Если вы более внимательно посмотрите на строение кожи и мышц спины тарбииа, то увидите, что критическая зона без всякого ущерба для жизни и летательных способностей хозяина может раскрываться.
   — При условии, что моджои не превышают своих максимальных размеров, — добавила Телек. — А что касается постнатального обучения, то мозг моджои имеет более крупные в пропорциональном соотношении размеры структур, отвечающих за врожденные рефлексы, чем у животных земного происхождения или авентайнских, строение которых мне знакомо. Но, конечно, это только предположение. Квасаманская биохимия не обязательно должна быть аналогична нашей…
   — Кроме того, подбив птичку, ты поджарил часть ее мозга, — вставил Кристофер.
   — Заткнись, Вил. Во всяком случае, вероятность того, что молодой моджои просто проклевывается сквозь кожу тарбина, отделяется от него и летит искать укрытия, очень высока.
   — Или на чье-то плечо. — Пайер, когда его осенила одна мысль, нахмурился. — На чье-то плечо… а ведь тарбины точно так же сосуществуют с бололинами.
   — И ты заметил сходство, да? — сказал Кристофер. — Но вот что делает всю ситуацию еще более запутанной и интригующей: у тарбинов имеется точно такой же гипоорган, что и у моджои.
   — И у бололинов тоже, — добавила Телек, — хотя только Богу известно, какие виды они могут использовать для роли хозяина своих эмбрионов. Может быть, друг друга, хотя самому крупному виду животных приходится делать что-то другое.
   — У большой блохи всегда найдется блошка поменьше, чтобы кусать ее спину, — вспомнил Пайер старую поговорку.
   — …а у маленькой блошки есть блошка поменьше и так до бесконечности, — договорила вместо него Телек. — Ты — третий человек сегодня, кто вспомнил об этом, начиная с меня.
   — Хм, ладно… контактная команда завтра опять продолжает свои экскурсии?
   — Да. Я думаю, что, как только они проснутся, я дам им почву для раздумий. Может быть, Юрий сумеет выудить из Моффа еще какую-нибудь информацию. — Телек замолчала, и Пайер услышал приглушенный звук еле сдержанного зевка. — Тебе лучше найти какое-нибудь укрытие, Альмо, и вздремнуть, — сказала она. — Я думаю, что в сложившейся ситуации ты пока можешь отложить исследование фауны реки, о котором мы с тобой вчера говорили. Сейчас у меня достаточно данных, чтобы некоторое время быть занятой.
   — Не возражаю, — согласился Пайер. — Я свяжусь с вами, как только проснусь.
   — Будь осторожен, смотри, чтобы тебя не заметили. Спокойной ночи, вернее, утра.
   — И вам того же.
   Выключив аппарат лазерной связи, Пайер несколько минут потратил на то, чтобы снова замаскировать и спрятать все остальное оборудование. В десятке метров отсюда стояло дерево, служившее ему приютом, толстое и высокое, с ветвями, начинавшими расти на высоте не менее пяти метров над землей. Подкрепленный сервомотором прыжок поднял его на нужную высоту; вскарабкавшись еще выше, он оказался в своем «убежище», которое представляло собой подвешенный гамаком к надежному, толстому суку одноместный водонепроницаемый мешок, окруженный чем-то вроде клейкой клетки. Пайеру представлялось несколько странным спать в таком сооружении, но это был самый простой способ обезопасить себя от нападения плотоядных в случае их тихого приближения и его крепкого сна.
   Войдя в клетку, он снова закрыл ее и со вздохом влез в свой мешок. Некоторое время он размышлял, стоило ли ему включать себе будильник, но потом решительно передумал. Если что-то случится, то с помощью односторонней связи для экстренных сообщений «Капля Росы» сумеет передать ему информацию непосредственно в миниатюрные наушники, с которыми он не расставался. И если при фокусировке луча они будут очень осторожны, то даже установка для пеленгования на диспетчерской башне аэропорта не сумеет обнаружить его.
   Диспетчерская башня. От его дремоты не осталось и следа, когда он вспомнил о тех людях, что высыпали в черноту ночи, чтобы пострелять в бололинов из здания, которое, по их предположению, было темным и пустынным. Правда, их присутствие там никак не связывалось с предполагаемым предназначением постройки, со дня их прибытия они даже ни разу не слышали шума самолетного двигателя. Но если они были здесь не для того, чтобы заниматься самолетами, тогда что они там делали? Следили за кораблем пришельцев? Вероятно. Но если в их задачу входило только слежение, то, следовательно, они никого и не волновали.
   Закрыв глаза, Пайер подальше от себя отогнал мысли о молчаливых наблюдателях и впал в забытье.

ГЛАВА 13

   Для поездки в близлежащие деревни Мофф сменил их обычный открытый автомобиль на маленький закрытый автобус. Установить причину такой перемены не составляло никакого труда. Уже в километре от Солласа некоторые участки дороги проходили по заросшей лесом местности, что было видно даже с орбиты.
   — Обычная предосторожность, — объяснил Мофф, когда зашла речь об их новом транспортном средстве. — Хотя на автомобили редко нападают даже крисджо, но все-таки иногда это случается.
   От этой мысли Джошуа содрогнулся и, наверное, в сотый раз подумал о том, что могло заставить Пайера отправиться в лес одному и что нашло на Телек, позволившей ему это. Молчание «Капли Росы» относительно миссии Пайера просто сводило его с ума, вследствие чего Джошуа чувствовал себя крайне настороженно. Они с Юстином по дороге на Квасаму за спиной Пайера обсуждали некоторую таинственность его присутствия на корабле, хотя подходящих ответов так и не нашли. Вероятность того, что Телек могла взять кого-либо в экспедицию исключительно из-за политических взглядов, что делало бы его присутствие необязательным, раньше в голову Джошуа никогда не приходила, но сейчас она просто не давала ему покоя и очень не нравилась.
   Хотя повода для беспокойства пока не было. Пайер уже продемонстрировал свою способность выжить в условиях дикой природы Квасамы и, кроме того, биологическое открытие, которое прошлой ночью они сделали вместе с Телек, было слишком потрясающим, чтобы обойти его стороной. Образование Джошуа включало только минимальный набор пригодных для жизни наук, но даже он понимал, насколько радикально отличалась экология Квасамы от всего доселе известного в их Мирах и Доминионе, и мог догадываться о возможности практического применения этого открытия. Пока, правда, у контактной команды не было шанса спокойно обсудить это между собой, поскольку их хозяева даже не подозревали о том, что они располагают такими сведениями. Но в их глазах Джошуа мог прочесть аналогичные мысли и раздумья. Разглядывая за окнами автобуса ярко окрашенную листву, он терпеливо ждал, когда Серенков начнет осторожное прощупывание Моффа, что настоятельно рекомендовала Телек.
   Но терпения у Серенкова, по всей видимости, было гораздо больше, чем у Джошуа, и он начал вести разговор в этом направлении только тогда, когда их пятидесятикилометровое путешествие уже подходило к концу.
   — В гуще деревьев, я заметил, полно мелких пташек, но ни одной, вроде моджои или его самки тарбина. Где они гнездятся? В лесу или в заросли игл на хребте боболинов? Где выращивают свой молодняк?
   — У них нет нужды ни вить гнезда, ни выращивать молодняк, — сказал ему Мофф. — Родившийся моджои уже обладает всеми необходимыми для выживания умениями.
   — В самом деле? По-видимому, тарбинке приходится долго высиживать яйца?
   — Яиц вообще нет, моджои — живородящие. В этом смысле большая часть птицеподобных созданий Квасамы не являются истинными птицами в общепринятом смысле слова.
   — Ага. — Джошуа почти физически ощущал, как Серенков подыскивал вопрос, который он мог задать Моффу, не опасаясь, что тот поймет, что Серенков догадывался о его умышленной дезинформации. — Меня также заинтересовала связь между бололинами и тарбинами. Являются ли тарбины паразитами в чистом виде, которые пользуются хозяином, не давая ему ничего взамен?
   — Нет, у них скорее отношения партнерства. Тарбины часто помогают своим бололинам отражать нападения хищников. Кроме того, считается, что они с воздуха находят наиболее благоприятные для пастбищ места.
   — А мне показалось, что бололины перемещаются только вдоль силовых линий магнитного поля, — вставил Ринштадт. — Они что, могут сойти со своей тропы в любую минуту, когда захотят попастись?
   Мофф как-то странно посмотрел на него.
   — Конечно. Они используют магнитные поля только исключительно для того, чтобы попасть в северные зоны для выращивания молоди и обратно. А как вы пришли к такому выводу?
   — Ключ к догадке дало расположение самого Солласа, — опередил Ринштадта Серенков. — Все ваши широкие проспекты тянутся вдоль силовых линий поля, не оставляя для стад бололинов иного прохода. Мне кажется, вопрос Марка связан с тем, что, когда мы видели, как стадо проходило через город, люди столпились с двух концов узких улочек, словно знали наверняка, что бололины ни на йоту не свернут со своего пути. А один из людей, оставшихся на борту, интересуется, не заставили ли их таким образом силой следовать по этим линиям.
   — Конечно, нет. — Насмешливый взгляд Моффа теперь скорее выражал подозрительность. — В противном случае многие из них просто врезались бы в здания и были бы не в состоянии найти дорогу. Но как ваш компаньон на корабле узнал, где стояли люди?
   Сердце Джошуа так и подпрыгнуло в груди. Квасамане пока никак не подавали виду, что знают о его имплатированных сенсорах, но все же ему вдруг показалось, что все взгляды в автобусе обратились в его сторону. Это чувство отбросило его назад в детство, когда мать, глядя в его чистые глаза, всегда без труда могла установить, что за невинным выражением лица скрывается какая-то проказа.