— А вы и капитан Шеферд не в состоянии справиться с этим? — спросил он.
   — Полагаю, что да, сэр. Я просто подумал, что ваш совет пришелся бы очень кстати.
   — Если только дело терпит… — Джонни запнулся, поскольку взлетевшая ладонь зажала микрофон трубки.
   — Ты что делаешь? — театрально громким шепотом проговорила Крис. — Давай пойдем и посмотрим, что там у них.
   — «Если бы я прожил тысячелетие», — промелькнула в голове Джонни старая строчка. — Ничего, — сказал он Бэньону. — Сейчас я буду там.
   Бэньон и Шеферд были на капитанском мостике корабля. Их внимание было приковано к экранам трех дисплеев.
   — Эта штука была зарегистрирована не сразу, — без вступления начал Бэньон, указывая на темную массу, сгруппировавшуюся на центральном дисплее. — Потом мы обнаружили, что она движется.
   Джонни прильнул к экрану. Казалось, что масса состоит из сотен или тысяч отдельных точек.
   — Это максимальное увеличение?
   Шеферд кивнул.
   — Сейчас в верхних слоях атмосферы наблюдается значительная турбуленция, а это сильно ограничивает разрешающие возможности компьютера.
   — Я бы сказал, что это какое-то стадо или стая, — сказал Джонни, — похоже, что они направляются в нашу сторону, верно?
   — Трудно сказать, — они пока находятся в сотне километров от нас, но вполне вероятно, что их фланг заденет нас, — сказал Шеферд. Он прикоснулся к переключателю, и инфракрасная картинка на дисплее сменилась на схематическую. Различные типы экстраполяции были выполнены разными цветами, и край красного клина, означающего «90% вероятность», как раз приходился на отмеченное на схеме местоположение «Менссаны». На экране были также показаны расстояние, на котором находился объект, и скорость его передвижения: 106 км, 8, 1 км/ч, соответственно.
   — Итак, в нашем распоряжении до их прибытия имеется 13 часов, — пробормотал Джонни. — При необходимости лагерь мы сможем свернуть за час, но ученым вряд ли захочется снова передвигать все их стационарное оборудование. Я полагаю, что в данном случае наиболее логичным решением было бы послать вперед отряд Кобр, чтобы посмотреть, что это за стадо, и можно ли его остановить или изменить направление его движения.
   — Да, сэр, мы тоже об этом подумали. — Лицо Бэньона выражало неуверенность, и Джонни заметил, что оно походило на лица его сыновей, когда они хотели попросить его о чем-то. — М-м-м, губернатор… а вы не хотели бы вылететь вместе с командой? Мы бы чувствовали себя гораздо спокойнее, если бы с нами был такой опытный человек, как вы.
   Джонни, вопросительно подняв брови, оглянулся на Крис. Она все еще пристально рассматривала изображение на дисплеях, когда же наконец их взгляды встретились, она даже как будто удивилась, что он спрашивает.
   — Да, конечно же, — сказала она. — Только будь осторожен.
   — Если бы я мог прожить десять тысяч лет… — Повернувшись к Бэньону, он кивнул. — Тогда ладно. Попробуем произвести шум.
 
   Это и в самом деле оказалось стадо, к тому же огромное, и у Джонни, который видел такое скопище диких животных только на пленках, зрелище это вызвало не только благоговейный страх, но и самые серьезные опасения. Бегущее легкой рысью стадо покрытых коричневой шерстью четвероногих животных издавало такой грохот, что он был слышен даже внутри герметичного аэромобиля, летевшего в двухстах метрах над поверхностью планеты. Их широкие копыта поднимали целые тучи пыли, несмотря на то, что под ногами у них был травяной ковер.
   — Я думаю, — начал Бэньон, как только все они хорошо рассмотрели представшее перед ними зрелище, — нам придется изменить наш первоначальный план.
   Один из Кобр хмыкнул, другой издал довольно натянутый смешок. Джонни дождался, пока волна разрядки нервного напряжения внутри переполненной кабины не спала, потом рукой показал за окно.
   — Давайте поднимемся над ними на несколько километров и посмотрим, есть ли у нас возможность постараться как-то изменить курс их движения.
   Бэньон кивнул головой и развернул транспорт. Но как только гул умолк и он получил возможность изучить раскинувшийся внизу ландшафт, надежды его несколько поубавились. Кобры уже убедились в том, что никаких естественных преград между стадом и «Менссаной» не было. Теперь, когда Джонни уже знал, с какой проблемой они столкнулись, он начал понимать, что сделать что-либо стоящее на местности они не могли. Нужно было предпринимать какие-то более крутые меры. Более крутые и опасные.
   Похоже, что и Бэньон тоже пришел к такому же выводу.
   — Боюсь, что нам придется попробовать напугать их, — сказал он тихо, но так, что Джонни услышал его.
   — Стада такого размера встречались в разных местах и на Земле, и в Голубой Гавани, — заметил Джонни. — Жаль, что я не знаю, как на них охотились раньше. Так, никакой взрывчатки у нас на борту нет, кроме того, мы не знаем даже, как выглядят природные враги этих четвероногих. Полагаю, что иного выбора, кроме наземной работы с лазерами и акустическим оружием, у нас нет.
   — Но ведь дальность действия лазера позволяет… о, да, все правильно. Если они нас не увидят, то неизвестно, куда побегут.
   — Или хотя бы заметят, что их убивают. — Джонни размышлял еще минуту, но ничего конкретного больше не пришло ему в голову. — Ладно, давайте попробуем отпугнуть их сначала с помощью машины. Возможно, это поможет.
   Но по всей видимости, животные не имели естественных врагов, которые атаковали бы их с воздуха. Не обращая ни малейшего внимания на проносящийся над их головами аппарат, они упрямо продолжали свой бег.
   — Попробуем теперь более жесткий способ? — спросил кто-то. Бэньон кивнул.
   — Боюсь, что придется. Но будем надеяться, что не слишком жесткий. Чтобы оставить работу для биологов, постарайтесь никого не убить.
   — И не ранить также, — вставил Джонни. — Мы только…
   Но тонкий писк зуммера транспортного телефона не дал ему договорить.
   — Губернатор, мы здесь кое-что обнаружили, что может иметь определенное значение, а, возможно, и нет, — сообщил ему капитан Шеферд, при этом взгляд его был сосредоточен на чем-то ином, а не на камере. — Спутник как раз заканчивает общий геологический обзор, и у нас создается впечатление, что стадо несется вдоль одной из линий магнитного поля планеты.
   Бэньон, вскинув брови, посмотрел на Джонни.
   — Я-то думал, что единственные существа, способные чувствовать магнитное поле и использовать его для ориентирования, — это птицы и твины.
   — Так же считали и все биологи на «Менссане», — сухо заметил Шеферд. — Но они полагают, что нет такой причины, которая могла бы помешать и более крупным животным использовать этот же механизм.
   — Хорошо, если предположить, что они действительно движутся вдоль магнитной линии, опасность лагерю грозит по-прежнему? — спросил Джонни.
   — Да, более того, степень вероятности увеличилась на два пункта.
   Джонни вопросительно посмотрел на Бэньона.
   — Все же стоит попытаться, — отозвался тот. — Капитан, у нас на корабле есть что-нибудь, что могло бы вызвать сильное магнитное поле?
   — Конечно, — модуляторы двигателя. Все, что для этого требуется, так это отключить один из щитов, и мы получим достаточную утечку поля, чтобы их магнитные сенсоры могли уловить ее. Если мы правильно поняли суть явления.
   — Тогда стоит попытаться, — повторил Бэньон еще раз. — Сколько вам понадобится времени для того, чтобы отключить щит?
   — Мы уже начали это делать. Но еще потребуется примерно час или около того.
 
   Несмотря на то, что местность, где раскинулся лагерь, представляла собой относительно гладкую равнину, которую даже при самом буйном воображении никак нельзя было назвать холмистой, мерный топот копыт достиг слуха задолго до того, как стадо появилось в поле видимости. Стоявший в нескольких метрах позади основной линии Кобр Джонни вытер вспотевшие ладони, надеясь, что задуманное сработает. Гул бегущего стада неумолимо нарастал. Теоретически, если что-то не получится, пробивающие броню лазеры Кобр были способны превратить стадо четвероногих в корм для червей, но Джонни не мог не вспомнить, с каким трудом поддавались их оружию на Авентайне травоядные ганты.
   — Всем приготовиться, — раздалось в его телефоне. Он поднял глаза вверх и увидел, что аэромобиль завис над головами Кобр и немного впереди. — Теперь вы увидите их с минуты на минуту. Ждите сигнала капитана…
   И в это самое мгновение низко над горизонтом, подобно темной волне цунами, смывающей все на своем пути, появились первые ряды стада.
   Они двигались не прямо в сторону Кобр и не были такими огромными, как ганты, но уже достаточно было их несметного числа, сплошь покрывающего землю. Джонни с силой сжал зубы, чтобы устоять против нестерпимого желания броситься прочь в поисках укрытия.
   Волна неуклонно увеличивалась в размере, и новый голос в наушниках скомандовал:
   — Давай!
   В ответ на это вспыхнула настоящая сеть лучей бронепробивающих лазеров Кобр. Только эти лучи были направлены не на животных, а на группы валунов, предварительно сложенные Кобрами на пути следования стада. Это были особенные валуны и, если геологи «Менссаны» не ошиблись в их природе…
   Они не ошиблись. Представляющее собой смесь минералов с разными коэффициентами расширения такие валуны под воздействием лазерного луча могли просуществовать не более доли секунды, а потом со страшным грохотом, перекрывавшим даже топот тысяч копыт, они начали разрываться на части. Под лучеметной атакой Кобр валуны взрывались, подобно шутихам, создавая нечто большее, чем просто шум. Этого оказалось достаточно. Когда передовая линия стада внезапно запнулась в своем стремительном беге, Джонни почти физически ощутил, что они утратили свое природное чувство направления. Но мгновение спустя от растерянности не осталось и следа, и стадо с удвоенной скоростью возобновило свой бег, теперь уже в несколько измененном направлении, что лежало, примерно в десяти километрах от нового местоположения корабля и было им продиктовано магнитным полем, генерированным двигателями «Менссаны». Фланг стада должен был миновать линию Кобр, и когда через час или около того корабль включит снова свой шит, четвероногие вернутся на свой прежний курс, который пройдет в километре от разбитого людьми лагеря.
   Теоретически. Но чтобы убедиться в этом, нужно было время.
   Аэромобиль опустился на землю, и Кобры стали грузиться.
   — Отличная работа, — в телефоне Джонни прозвучал голос Бэньона. — Возвращайтесь назад.
   Незадолго до захода солнца рассеялись последние облачка, и ночное небо озарилось звездами. Крис и Джонни, взявшись за руки, гуляли внутри обнесенного периметром пространства, они по очереди называли узнаваемые ими созвездия, стараясь сопоставить с их двойниками на Авентайне и те, что были теперь более рассеянными. Наконец им это надоело, и некоторое время они шли молча, наслаждаясь ночным воздухом. Джонни включил свои слуховые усилители и раньше Крис услышал слабый гул. К тому времени, когда его услышала и Крис, уровень его оставался стабильным, а это указывало на то, что план их сработал.
   — Стадо четвероногих? — спросила она, вглядываясь в темноту.
   — Совершенно верно, — кивнул Джонни. — И они не приближаются. Теперь их путь пролегает в километре от нас… или в двух.
   Она покачала головой.
   — Странно. Я на всю жизнь запомнила один урок биологии в школе, когда наш учитель взял на себя смелость утверждать, что ни одно из сухопутных животных, крупнее кондорина, никогда не сумеет развить чувство магнетизма, если только в местных условиях не будет необычно высокий уровень магнитного поля. Как бы мне хотелось, чтобы он оказался здесь и убедился в том, что был неправ.
   Джонни хмыкнул.
   — Я помню читал однажды о старинной теории, согласно которой все местные растения и животные на планетах Доминиона развились путем мутаций из спор и бактерий, которые якобы были занесены туда солнечными ветрами с Земли. Причем споры на эту тему продолжали вестись и тогда, когда были обнаружены трофты и минтисти. Но я не представляю, что могли бы сказать ее приверженцы относительно Авентайна, если таковые еще где-то сохранились. Я понимаю: ученым никуда не деться от риска оказаться в глупом положении в глазах общественного мнения.
   — Знаешь, меня всегда еще очень волновала универсальность генетического кода, — призналась ему Крис. — Почему любая форма жизни, которую бы мы ни обнаружили, должна иметь одни и те же структуры ДНК и белка? В этом нет логики.
   — Даже если это является единственной работающей структурой?
   — Мне никогда не нравилась эта теория. В какой-то степени она высокомерна.
   Джонни пожал плечами.
   — Я тоже никогда не был ее особым сторонником. Я слышал, что у трофтов совсем иной взгляд на этот счет. Согласно их теории в этом районе несколько миллиардов лет назад произошла некая крупная катастрофа, лишившая его всех форм жизни, включая и человеческую цивилизацию, уже начавшую завоевание космоса. Выжившие в каждом из миров бактерии и водоросли имели, таким образом, общие корни, хотя с тех пор они развивались независимо.
   — Должно быть, эту катастрофу по размерам можно было бы сравнить разве что с гантой.
   — Кажется, причиной ее считают либо целую сеть сверхновых, либо окончательный коллапс центральной черной дыры галактики.
   — Охо-хо. Гораздо проще верить в то, что все это устроено Богом.
   — Жизнь колонистов, которые могут употреблять в пищу местную флору и фауну, гораздо выше, — согласился Джонни.
   — Хотя когда ситуация обратная, то она становится настоящей проблемой.
   Джонни напрягся, но судя по тону, Крис не осуждала его.
   — Я тебе очень благодарен за то, что разрешила мне пойти с другими, — сказал он, раз уж они затронули эту тему. — Я помню, что обещал во время этого путешествия оставаться простым пассажиром, держаться от всех дел подальше…
   — Разве ты смог бы остаться в стороне, когда в тебе нуждались другие? — перебила она. — Кроме того, ты ведь не подвергался там реальной опасности, правда ли?
   — Нет, поскольку у нас был аэромобиль и «Менссана» на подхвате. Все же в дальнейшем я постараюсь вести себя хорошо.
   Она прыснула и сжала его руку.
   — Все нормально, Джонни. Правда. Я бы не хотела, чтобы ты сидел сложа руки, когда требуется твоя помощь. Только будь осторожен.
   — Обязательно, — заверил ее он, недоумевая, чем могла быть вызвана внезапная перемена ее отношения. Перед ним снова его старая Крис, та самая Крис, которая была ему поддержкой во время его службы в первые годы их супружества. Что случилось, что заставило ее перемениться? Или это просто ее естественная реакция на окружение, вернувшее ей старый стереотип мышления и напомнившее ей о их былых сражениях на Авентайне?
   Ответа он не знал. Но эта перемена нравилась, и все оставшееся путешествие ему придется размышлять над тем, как сделать так, чтобы она оставалась такой же, когда они вернутся домой.

ГЛАВА 10

   Разрешение снять фильтрующие шлемы поступило с «Капли Росы» непосредственно перед началом вечернего медицинского осмотра. И Джошуа начал думать, что за те несколько часов, что оставались до сна, нос его уже успел как следует привыкнуть к экзотическим ароматам воздуха Квасамы. Но утром следующего дня, когда группа не успела сделать и нескольких шагов, он понял, что его уверенность в этом была несколько преждевременной.
   Новый запах был смесью ароматов свежей выпечки и далеко не благовонного дыма с чем-то еще, но с чем, он толком сказать пока не мог.
   Он был не единственным, кто заметил это.
   — Чем это пахнет? — спросил Моффа Серенков, принюхиваясь к ветру.
   Мофф задумчиво набрал в легкие воздух.
   — Я слышу запах булочной, что находится внизу по улице, запах выбросов завода по очистке бора и выхлопных газов. Больше ничем не пахнет.
   — Завод по очистке бора? — заговорил Ринштадт. — В центре города?
   — Да. А что в этом особенного? — спросил Мофф.
   — Ну… — начал было Ринштадт, но запнулся. — Мне казалось, что производство такого рода лучше размещать подальше от населенных пунктов. На случай аварии или еще чего.
   Мофф покачал головой.
   — У нас не бывает аварий, имеющих последствия. И само оборудование размещено с учетом полнейшей безопасности.
   — Интересно, — проговорил Серенков. — А мы не могли бы посетить этот завод?
   Мофф мгновение поколебался, а потом кивнул.
   — Я полагаю, что это возможно. Сюда, пожалуйста.
   Обойдя ожидавший их у обочины дороги автомобиль, он прошел дальше, четверо авентайнцев и пятеро квасаман проследовали за ним. Завод по очистке бора оказался от них на расстоянии менее одного квартала. Он располагался в неприметном с виду здании на полпути между двумя самыми широкими в Солласе проспектами. Джошуа никогда в жизни раньше не видел предприятия легкой индустрии такого рода. Огромное количество цистерн, труб и суетящихся вокруг них квасаман скорее произвели на него впечатление бестолкового, чем производительного труда. Но Ринштадт и в меньшей степени Йорк, похоже, пришли в полный восторг.
   — Очень хорошая организация, — прокомментировал Ринштадт, оглядываясь по сторонам в основном зале. — Я никогда не слышал о том, что бор можно извлекать с помощью холодного пузырящегося газа. Можно поинтересоваться, какой это газ?
   — По правде говоря, я не совсем хорошо это знаю, — ответил Мофф. — На мой взгляд, они используют какой-то катализатор. Вы специалист в этой области химии?
   — Нет, не думаю. — Ринштадт покачал головой. — Я поверхностно знаком со многими отраслями знаний. Моя работа педагога требует от меня основ знаний почти по всем предметам.
   — О, понимаю, ученый широкого профиля.
   В том, как Мофф произнес это, было нечто такое, что не понравилось Джошуа, словно предполагаемое образование Ринштадта являлось чем-то, что несколько не соответствовало миролюбивой цели миссии.
   — Марк, как ты думаешь, будет ли методика такого плана пользоваться спросом на Авентайне? — заговорил он, надеясь, что Ринштадт поймет его намек.
   Он понял.
   — Уверен, почти наверняка, — немедленно кивнул тот. — Бор играет основную роль в десятке всевозможных видов производства. И хотя наши методы тоже не являются дорогостоящими, более дешевые все равно приветствуются. Возможно, потом мы сможем обсудить все это более детально, Мофф, с мэром Киммероном или еще с кем-то из представителей власти планеты.
   — Вашу просьбу я передам, — сказал Мофф. Голос его прозвучал нейтрально, но Джошуа показалось, что тот как будто немного расслабился.
   — С этими людьми все равно, что на цыпочках пробираться по минному полю, — подумал он про себя.
   — Ладно, я думаю, что тогда мы можем двигаться дальше, — коротко заметил Серенков. — Мне все еще хочется посетить вашу художественную галерею, о которой вы говорили вчера, и, может быть, один из ваших рынков.
   — Конечно, — согласился Мофф. — Тогда возвращаемся к машине и в путь.
 
   — Ну? — спросила Телек.
   Кристофер, сидящий за терминалом, выпрямился.
   — Снова я не могу найти никаких справок относительно этой методики очистки бора, — сказал он. — И опять эти записи никак нельзя назвать полными…
   — Конечно, конечно. Итак, есть ли у них новая технология в действительности, или они лгали относительно того, что делается на заводе?
   Раздался зуммер телефона внутренней связи, и Пайер, подавшись вперед, отключился от разговора, что велся рядом.
   — Да?
   Это был капитан Фаль.
   — Хочу сообщить тебе и твоим людям некоторые сведения, которые могут показаться вам интересными, — сказал он. — Эти чрезмерно широкие улицы Солласа и других городов Квасамы, оказывается, все без исключения идут параллельно геомагнитным полям Квасамы.
   Вся запутанность вопроса по очистке бора была вмиг забыта.
   — Что вы сказали? — спросил Кристофер, повернувшись к аппарату внутренней связи.
   Фаль повторил свое утверждение.
   — Для чего это нужно, капитан, у вас есть какие-нибудь соображения на этот счет? — спросила Телек.
   — Ничего, что имело бы смысл, — ответил Фаль. — Вы не можете склонить весь город к использованию поля для ориентации, кроме того, сила его так мала, что не способна даже оказать сколь-нибудь значительный эффект на линии электропередач или еще чего-то.
   — Если только он периодически не увеличивается, — вслух подумал Кристофер. — Нет, даже в этом случае дизайн не имеет никакого значения.
   — Может быть, это имеет какое-то отношение к их действующей на большие расстояния коммуникационной системе, — предположила Телек. — Скажем, вдоль силовых линий имеют место модуляции или еще что-то.
   Сидящий в одном из углов холла Ннамди раздраженно вскинул взгляд.
   — Мне бы хотелось, чтобы вы все выбросили эту идею из головы, что квасамане непременно должны иметь радиосвязь, — рыкнул он. — Мы уже видели, что Соллас буквально оплетен проводами для передачи электроэнергии и информации, это все, что им нужно.
   — И никакой связи между городами, не говоря уже о маленьких деревушках? — изумилась Телек. — Брось, Херш. Возможно, тебе для ощущения экзотики и симпатична идея города-государства, но как политик с большим опытом я могу тебя уверить, что такая система очень нестабильна. У этих людей наряду с калькуляторами или даже компьютерами имеются автомобили, автоматическое оружие, а также, вероятно, нечто для использования этой взлетно-посадочной полосы, на которой мы в данный момент находимся. Они просто не могли забыть основы электромагнитных волн, также как и общие правила управления государством.
   — Вот как? Тогда как вы объясните деревенские стены?
   — А как вы объясните их отсутствие у городов? — с негодованием встряхнула головой Телек. — Предположить, что деревни примитивны и ведут междуусобные сражения, в то время как города прогрессивны и не ведут таких боев, мы не можем.
   — Может, если между городом и деревней нет никакой связи, — упрямо сказал Ннамди, — или сельские жители относятся к другому виду. Я заметил, что ни Мофф, ни Киммерон не упомянули их вовсе.
   Пайер поймал взгляд Телек.
   — Было бы неплохо выяснить этот вопрос.
   Она вздохнула.
   — Ладно.
   Взяв в руки микрофон, связывающий их посредством переводчика с контактной группой, она продиктовала сообщение. Пайер снова переключил свое внимание на изображения, выведенные на дисплей, и стал ждать, когда Серенков поставит этот вопрос перед Моффом.
   Долго ждать не пришлось. Автомобиль приближался к одной из поперечных, более узких улиц. Когда они поравнялись с углом, имплантированные камеры Джошуа показали, что по обеим сторонам улицы выстроились временного вида киоски с выставленными на продажу товарами, разложенными на специальных полочках, расположенных под открытыми окошками на уровне талии. Среди них бродили десятки людей, разглядывая добро или оживленно беседуя с торговцами.
   — Это — главный рынок этой части Солласа, — сказал Мофф, когда автомобиль подкатил к другим припаркованным вдоль широкого проспекта машинам. — Всего в городе восемь мест, подобных этому.
   — Похоже, что это не слишком эффективный способ торговли, — заметил Ринштадт, когда они вышли из автомобиля и пешком направились к базару. — Не говоря уже о неудобствах зимой или в дождливую погоду.
   — В плохую погоду улица сверху прикрыта крышей, — сказал Мофф и указал им наверх. Джошуа поднял голову, и Пайер увидел, что на уровне третьего этажа боковых зданий имелись две длинные, поднятые к стенам по принципу разводного моста секции, которые в опущенном виде образовывали крышу. — А что касается неэффективности, то мы предпочитаем считать это дело выражением свободы действий индивидуума. Ведь именно из-за их отсутствия сюда когда-то прибыли наши предки. Но вы ничего не сказали, почему ваши предки оставили господство династий.
   — О, черт, — простонала Телек, вцепившись в микрофон, — Юрий, уйди от политики, — проинструктировала она. — Скажи что-нибудь об авантюрности, духе приключений и т.п.
   — Мы поселились на Авентайне по разным причинам, — сказал Серенков квасаманину. — Некоторыми руководило желание посмотреть мир, другими — дух приключений, третьих в их прежней жизни постигло разочарование и все такое.
   — И никакого политического давления?
   — Возможно, кое-кто и уехал по этой причине, но мне об этом ничего не известно, — осторожно ответил Серенков.
   — Скажи это первым Кобрам, — пробормотал Пайер.
   — Замолчи, — шикнула на него Телек.
   Контактная группа и ее квасаманский эскорт двигались теперь вдоль рядов торговцев. Моджои на плече одного из покупателей пронзительно закричал, заставив Ринштадта резко метнуться в сторону. Пайер от неожиданности тоже подпрыгнул, хотя он уже практически не замечал присутствия этих вездесущих птиц.
   — Скажите, все эти товары только из Солласа и прилежащих районов? — спросил Серенков Моффа, когда они миновали прилавок с аккуратно выложенными на нем буханками хлеба.
   — Нет, мы также торгуем с соседними городами и деревнями, — ответил тот. — Большая часть свежих фруктов и мяса поступает из сельских районов, расположенных к востоку отсюда.
   — А-а, — протянул Серенков, продолжая свой путь.
   — Удовлетворен? — поинтересовался у Кристофера Ннамди.
   Тот бросил на него сердитый взгляд.