Три раза он останавливался, прежде чем войти. Наконец решившись, он распахнул калитку, держа шляпу в руке, и прошел по тропинке. Миссис Уайт поспешно развязала передник и засунула эту необходимую принадлежность своей одежды под подушечку стула.
   Она провела незнакомца, явно чувствовавшего себя неловко, в комнату. Он пристально смотрел на нее и внимательно слушал, как она извиняется за неприбранную комнату и грязный плащ, который муж надевал для работы в саду. Затем она умолкла, превозмогая себя, в ожидании того, что скажет гость.
   — Меня… просили зайти, — тут он замолк и извлек из кармана кусок хлопчатобумажной ткани. — Я от «Мо и Мэггинз».
   Миссис Уайт вздрогнула.
   — Что-то случилось? Что-нибудь с Гербертом? Что с ним? затаив дыхание, спросила она.
   Тут вмешался мистер Уайт.
   — Ну успокойся, успокойся, мать, — быстро проговорил он, — садись и не делай поспешных выводов. Я уверен, что вы не принесли дурных вестей, сэр, не так ли.
   — Мне очень жаль, — начал было гость.
   — Он ранен? — не унималась миссис Уайт.
   Гость утвердительно покачал головой.
   — Был тяжело ранен, — спокойно произнес он, — но сейчас ему уже не больно.
   — О, слава Богу, — заламывая руки, проговорила миссис Уайт, — слава Богу, слава…
   Но тут зловещее выражение отстранившегося лица гостя заставило ее замолчать. Она вдруг поняла, что ужасная тайная мысль, промелькнувшая у нее в голове, и есть правда. Переведя дыхание, она повернулась к отупевшему мужу и положила трясущиеся руки ему на колени. Наступило длительное молчание. Никто не хотел нарушать его.
   — Его задавило станком, — низким голосом проговорил гость.
   — Задавило станком, — ошеломленно повторил мистер Уайт.
   Он сидел, тупо глядя в окно, и держал в руках руки жены, прямо как сорок лет назад, когда он ухаживал за нею.
   — Он у нас был единственный, — поворачиваясь к гостю, сказал мистер Уайт. — Это очень тяжело.
   Тот кашлянул, поднялся и медленно подошел к окну.
   — Фирма поручила мне высказать вам искреннее соболезнование в связи с горем, постигшем вашу семью, — глядя в одну точку проговорил он. — Я хочу, чтобы вы поняли, что я всего лишь служащий этой фирмы и выполняю ее распоряжения.
   Ответа не последовало. Лицо миссис Уайт побелело, дыхание как будто замерло, глаза остекленели; выражение лица мистера Уайта было такое, каким оно, наверное, было у его друга старшины во время первого боя.
   — Мне поручено сказать, что фирма «Мо и Мэггинз» не несет ответственности за случившееся, — продолжал он, — она снимает с себя все обязательства, связанные с делом, но, принимая в расчет, как работал ваш сын, она решила в виде компенсации предоставить вам некоторую сумму.
   Мистер Уайт выпустил руку жены и, поднимаясь, с ужасом посмотрел на гостя. С губ его сорвалось:
   — Сколько?
   — Двести фунтов, — прозвучал ответ.
   Не слыша пронзительного крика жены, он слабо улыбнулся, протянул перед собой руки, словно слепой, и без чувств грохнулся на пол.
   Милях в двух от дома, на большом новом кладбище старики похоронили своего единственного сына и вернулись в дом, погруженный в темноту и молчание.
   Все произошло настолько быстро, что они не сразу осознали это и находились в состоянии ожидания, словно что-то еще должно было случиться, что-то еще, что могло бы облегчить им страдания.
   Но дни шли, и ожидание сменила безнадежность, которую неверно называют апатией. Иногда они могли не проронить ни слова за день, поскольку им больше не о чем было говорить и время казалось таким томительным.
   После того трагического дня прошла неделя. Среди ночи мистер Уайт неожиданно проснулся и, протянув руку, не нашел рядом с собой жены. В комнате было темно. За окном слышались приглушенные рыдания. Мистер Уайт поднялся и прислушался.
   — Иди домой, — мягко сказал он, — ты замерзнешь.
   — Сыну холоднее, — ответила миссис Уайт, опять принимаясь плакать.
   Он возвратился домой. Звуки рыданий стали затихать. В постели было тепло, на него навалился сон. Он задремал, но вскоре проснулся от резкого крика жены.
   — Обезьянья лапа! — дико кричала она. — Обезьянья лапа!
   Он вскочил, встревоженный.
   — Где? Где она? В чем дело?
   Она, спотыкаясь, подбежала к нему.
   — Мне нужна она, — спокойно сказала она. — Ты еще не уничтожил ее?
   — Она в гостиной, возле бра, — ответил он, удивленный. А зачем она тебе?
   Миссис Уайт рассмеялась, наклонилась и поцеловала его в щеку.
   — Я просто о ней подумала, — истерично ответила она. Почему я не подумала об этом раньше?
   — О чем?
   — Об оставшихся двух желаниях, — быстро ответила она. Мы же загадали только одно.
   — Разве его было недостаточно? — гневно спросил он.
   — Нет! — торжественно выкрикнула жена. — Мы загадаем еще одно желание. Спустись в гостиную и принеси лапу. Только быстро. Мы загадаем, чтобы наш сын ожил!
   Мистер Уайт выпрямился и трясущимися руками швырнул одеяло.
   — Да ты с ума сошла! — с ужасом закричал он.
   — Принеси ее, — тяжело дыша, приказала она. — Быстро, и загадывай! О-о, мальчик мой…
   Мистер Уайт чиркнул спичкой и зажег свечу.
   — Ложись лучше в постель, — неуверенно проговорил он. Ты сама не понимаешь, о чем говоришь.
   — Наше первое желание исполнилось, — возбужденно продолжала миссис Уайт. — Почему бы не загадать второе?
   — То было просто совпадение, — пробормотал он.
   — Иди принеси лапу и загадывай! — закричала она и потащила его к двери.
   Он спустился в темноте в гостиную и подошел к камину.
   Талисман лежал на своем месте. Его охватил страх, что их искалеченный сын может ожить до того, как он успеет убежать из комнаты. У него перехватило дыхание, когда он обнаружил, что не может в темноте найти дверь из гостиной. По столу и стене он нащупал путь в коридор. В руке он зажимал принесшую горе лапу.
   Войдя в комнату, он заметил, что лицо жены изменилось. Оно было полно ожидания и казалось бледным и необычным. Мистер Уайт даже испугался.
   — Загадывай, — закричала она.
   — Все это глупо и жестоко! — нерешительно промямлил он.
   — Загадывай, — повторила она.
   Он поднял руку.
   — Хочу, чтобы мой сын ожил.
   Талисман упал на пол. Мистер Уайт с ужасом уставился на него. Затем он, дрожа, рухнул на стул. Миссис Уайт с горящими глазами подошла к окну и отдернула штору.
   Мистер Уайт сидел и смотрел на жену, стоящую у окна, пока не задрожал от холода. Огарок свечи бросал неровный свет на потолок и стены, пока наконец не погас.
   Мистер Уайт с чувством облегчения от того, что попытка не удалась, забрался обратно в постель. Через несколько минут к нему присоединилась безмолвная жена.
   Оба лежали молча, слушая, как тикают часы. Скрипнула лестница, мышь поскреблась в стене. Темнота действовала угнетающе. Пролежав в кровати некоторое время, собравшись с мужеством, мистер Уайт взял коробок спичек, зажег одну и спустился вниз.
   У подножья лестницы спичка потухла, и он остановился, чтобы зажечь новую. В этот момент в парадную дверь тихо и робко постучали.
   Спички выпали из рук мистера Уайта. Он замер, затаив дыхание. Стук повторился. Он повернулся и, быстро забежав в спальню, закрыл за собой дверь. Стук повторился опять.
   — Что это? — вскричала жена, поднимаясь с кровати.
   — Крыса, — дрожащим голосом ответил мистер Уайт. — Крыса. Она пробежала мимо меня, когда я спускался по лестнице.
   Жена села и прислушалась. Раздался отчетливый стук в дверь.
   — Это Герберт! Герберт!
   Она побежала к двери, но муж преградил ей дорогу и, схватив ее руку, крепко сжал ее.
   — Что ты собираешься делать? — хриплым голосом спросил он.
   — Это мой мальчик! Это Герберт! — вырываясь, кричала она. — Почему ты меня держишь? Пусти! Я должна открыть дверь!
   — Прошу тебя, не пускай его! — трясясь, взмолился он.
   — Ты боишься собственного сына? Пусти меня. Я иду, Герберт! Я иду!!!
   Стук все не прекращался. Наконец миссис Уайт вырвалась и выбежала из комнаты. Муж побежал за ней, умоляя вернуться. Он слышал, как загремела цепочка и щелкнула задвижка замка. Затем он услышал, как жена кричит ему:
   — Задвижка! Спустись вниз! Я не могу дотянуться до нее!
   Но мистер Уайт ползал на коленях по полу, ища лапу. Только бы найти ее до того, как в дом войдут!
   В дверь забарабанили, и снизу послышалось, как миссис Уайт придвигает к входной двери стул. Он услышал, как наконец двинулась задвижка замка, и в то же время нащупал лапу и загадал третье желание. Стук неожиданно прекратился, хотя эхо от него все еще звучало по дому. Он услышал, как стул отодвинули и открылась дверь. В дом ворвался холодный воздух. Раздался долгий громкий крик разочарования и горя, что придало ему силы спуститься вниз и подбежать к калитке. Фонарь, мерцающий на другой стороне дороги, бросал свет на пустынную тихую улицу.
 
    (Перевод С.Годунова)

Рэй Брэдбери

 

КРИК ЖЕНЩИНЫ

   Как будто свет проник в зеленую комнату.
   Океан пылал. Белое сияние клубилось, легчайшим паром вздымаясь над утренней осенней водой. Мириады воздушных пузырьков поднимались из таинственной глубины, подобные медленной зарнице, разгорающейся в море, отражающем земное небо.
   Нечто древнее и прекрасное неторопливо поднималось из бездны.
   Раковина, прядь, пузырек воздуха, приворотное зелье, блеск, шепот, соблазн — женщина.
   Ее мысли — матовое кружево кораллов, ее глаза — зернышки желтых ламинарий, ее волосы — плавные волны водорослей в глубине. Они росла веками, с приливами и отливами вбирая и храня частички душ и древнего праха, осколки страстей, чернила осьминогов и всю обыденность моря.
   Так было до сегодняшнего дня. Светящийся зеленый разум дышал в осеннем море. Не имеющий глаз, не зрячий, не имеющий ушей, но чуткий, не имеющий тела, но чувственный. Морской, и поэтому — женственный.
   Внешне не схожий ни с женщиной, ни с мужчиной, но с женскими повадками, вкрадчивыми, лукавыми и скрытными, с женственной грацией движений, с гибельным эгоизмом тщеславной красавицы.
   Темные воды набегали и отступали, подхватывая чужую память и вплетая ее в течение морского залива. В их струях кружились шутовские рогатые карнавальные колпаки, серпантин, конфетти.
   Все это пронизывало цветущую массу зеленых волос, как ветер крону старого дерева.
   Апельсиновые корки, салфетки, газеты, яичная скорлупа, блики ночных пляжных огней, все, что бездумно бросали в море рослые, вечно озабоченные люди, твердо шагавшие по пустынным пескам континентальных островов, люди, жившие в каменных городах, несущиеся в вопящих стальных дьяволах по бетонным дорогам — все брало море.
   Изумрудные волосы медленно поднимались, мягко светясь в прохладном утреннем воздухе, и тихо гасли, ложась на мертвую зыбь.
   Они чувствовали берег. Там, на берегу был мужчина. Загорелый, с мускулистыми ногами, широкоплечий и узкобедрый. Со дня на день он должен был зайти в воду, чтоб искупаться, поплавать, но почему-то не заходил. На песке рядом с ним лежала женщина в черном купальнике. Они тихо разговаривали, женщина смеялась. Иногда они обнимались, иногда включали маленький приемник и слушали музыку.
   Сияние тихо витало в волнах. Был конец сезона. Все закрывалось.
   В любой день мужчина мог уйти с пляжа и больше уже не вернуться. Сегодня он должен, обязательно должен войти в воду.
   Мужчина и женщина лежали на песке, вбирая последнее тепло. Радио тихо играло. Женщина, казалось, спала. Внезапно по ее телу волной прошла дрожь.
   Мужчина лежал, положив голову на мускулистые руки. Он впитывал солнце лицом; ловил губами, вдыхал.
   — Что случилось? — не поворачивая головы спросил он.
   — Приснился плохой сон, — ответила женщина в черном купальнике.
   — Сон — днем?
   — Разве тебе не случалось задремать в полдень и увидеть сон?
   — Мне никогда не снятся сны. За всю свою жизнь не видел ни одного.
   Она хрустнула пальцами.
   — Боже мой, мне приснился ужасный сон.
   — О чем?
   — Я не знаю, — она сказала это так, как будто действительно не знала. Сон был настолько скверным, что она постаралась забыть его, и забыла. А теперь, закрыв глаза, пыталась вспомнить.
   — Что-нибудь обо мне? — поинтересовался мужчина, лениво потягиваясь.
   — Нет, — ответила она.
   — Да, — сказал он, улыбаясь своим мыслям.
   — Тебе приснилось, что я ушел к другой женщине, вот что.
   — Нет.
   — И все-таки, — настаивал он. — Я был с другой женщиной, и ты нас застукала, а потом во всей этой суматохе меня застрелили или что-нибудь в этом роде.
   Она невольно вздрогнула.
   — Не говори так.
   — Давай все-таки вспомним, с кем же я был. Мужчины предпочитают блондинок, верно ведь?
   — Пожалуйста, не надо, — взмолилась она. — Мне что-то нехорошо.
   Он наконец открыл глаза.
   — Это сон на тебя так подействовал?
   Она слабо кивнула.
   — Когда что-нибудь такое снится днем, на меня это ужасно действует.
   — Прости, — он взял ее руки в свои.
   — Ты чего-нибудь хочешь?
   — Нет!
   — Стаканчик мороженого? Эскимо? Кока-кола?
   — Ты очень любезен, но мне ничего не надо. Сейчас все пройдет. Просто последние четыре дня были какими-то не такими. Не такими, как в начале отпуска. Что-то произошло.
   — Не между нами, — сказал он.
   — Нет, конечно, нет, — торопливо проговорила она. — Но неужели ты не замечаешь, что иногда все разом меняется. И причал, и качели, и все-все. Даже у булочек на этой неделе совсем другой вкус.
   — Что ты имеешь в виду?
   — Они кажутся черствыми. Это трудно объяснить, но у меня пропал аппетит и я жду не дождусь конца отпуска. Больше всего я хочу сейчас домой.
   — Завтра последний день. Ты же знаешь, как много значит для меня последняя неделя отдыха.
   — Я понимаю, — ответила она. — Если бы только все не изменилось так странно. Я не знаю, что это. Но мне вдруг захотелось вскочить и убежать отсюда.
   — И все из-за какого-то дурацкого сна? Из-за этой блондинки и моей внезапной смерти?
   — Перестань. Не говори о смерти. — Она прижалась к нему. — Если бы я только знала, что это такое.
   — Но я же с тобой, — он провел рукой по ее волосам, — и сумею тебя защитить.
   — Это тебя надо защищать, — выдохнула она. — На мгновение мне почудилось, что ты устал от меня и ушел.
   — Я не уйду. Я люблю тебя.
   — Я глупая, — она принужденно засмеялась. — Боже мой, какая же я дура.
   Они лежали молча, укрытые небом, осыпанные солнцем.
   — Знаешь, — сказал он задумчиво, — у меня тоже появилось это ощущение. Все изменилось. Появилось что-то чужое.
   — Я рада, что ты почувствовал.
   Он медленно покачал головой, слабо улыбнулся и закрыл глаза, ловя лицом солнечные лучи.
   — Мы оба сошли с ума. Оба, — шептал он. — Оба…
   Волна три раза тихо набежала на берег. Наступил полдень. Солнце краешком коснулось облаков. Мертвая зыбь гавани покачивала ослепительно белые, нагретые солнцем яхты. Ветер донес запахи жареного мяса и подгоревшего лука. Песок шелестел и колыхался, словно зыбкое отражение в огромном колеблющемся зеркале.
   Радио тихонько шептало под боком. Они лежали, словно темные стрелы на белом песке, неподвижно, только вздрагивание век выдавало их мысли, только слух был обострен. Каждую секунду язык мог прокусить пересохшие губы. Едкий, острый пот выступал на бровях, чтобы высохнуть на солнце.
   Он поднял голову, вслушиваясь в слепящую жару. Вздохнуло радио. На минуту он опустил голову. Она почувствовала, как он шевельнулся. Приоткрыв один глаз, она увидела, что он, подперев голову рукой, оглядывал причал, небо, воду, песок.
   — Что случилось? — спросила она.
   — Ничего, — ответил он и снова лег.
   — И все-таки?
   — Мне послышалось что-то.
   — Это радио.
   — Нет, не радио. Что-то другое.
   — Чье-нибудь еще радио.
   Он не ответил. Она чувствовала, как он сжимает и разжимает руку. Сжимает и разжимает.
   — Черт возьми! — сказал он. — Вот опять.
   Они оба прислушались.
   — Я ничего не слышу.
   — Тише, — он повысил голос. — Ради бога…
   Волны разбивались о берег на миллионы осколков со стеклянным шорохом, как хрупкие зеркала.
   — Кто-то поет.
   — Что?
   — Правда, я слышал чье-то пение.
   — Ерунда.
   — Нет, слушай.
   Она прислушалась.
   — Я ничего не слышу, — холодно сказала она.
   Он вскочил. Ничего особенного не было ни в небе, ни на причале, ни на песке, ни в ларьках с горячими булочками. Стояла пугающая тишина, только ветер шевелил тонкие волоски на его руках и ногах. Он сделал шаг к морю.
   — Не ходи! — взмолилась она.
   Он как-то странно посмотрел на нее, будто насквозь. Он все еще слушал. Она включила приемник очень громко. Тот взорвался звуками: «О, моя крошка. Ты стоишь миллион…» Его передернуло, он яростно вскинул руку.
   — Выключи!
   — Не выключу, мне нравится, — и еще добавила громкости. Она прищелкивала пальцами, покачивалась в такт, делая вид, что ей весело.
   Было два часа. Солнце испаряло воду. Старый причал дышал зноем. Птицы повисли в густом горячем воздухе, не в силах лететь. Яркие лучи пронизывали зеленые волны, набегающие на причал, и отсвечивали слепящими белыми бликами на прибрежных волнах.
   Белая пена, коралловый мозг, как узоры на морозном стекле, зернышки ламинарий, сезонный мусор наполняют воду.
   Загорелый мужчина все еще лежал на песке, рядом с ним женщина в черном купальнике. Ветер доносил с моря музыку, словно водяную пыль. Это была плещущая музыка могучих приливов и минувших лет, вкуса соли на губах и странствий, познанной и потому родной тайны.
   Звуки не были похожи на шум прибоя, плеск дождя или шорох нежных щупалец в глубине. Скорее, это была песня затерянного во времени голоса прихотливо закрученной раковины в потаенной пучине. Шипение и вздохи морских течений в трюмах затонувших кораблей, полных сокровищ. Свист ветра в пустых черепах, выброшенных на обожженный песок.
   Но радио на пляжном коврике играло громче. Светлое, как женщина, сияние, изнемогая, медленно погрузилось в глубину. Оставалось всего несколько часов. В любую минуту он мог уйти. Если бы он вошел в воду. На минуту, только на минуту. Дымка тихо клубилась, чувствуя его лицо, его тело в воде, в глубине. Ощущая, как она его окутает, завладеет им, как они погрузятся на десять саженей в глубину, к неистовому, надоедливому вращению гладких лопастей, в тайную морскую пучину.
   Она чувствовала тепло его тела и то, как вода растворит это тепло, а заиндевевший коралловый мозг, бриллиантовая пыль, соленая мгла выпьют горячее дыхание открытых губ.
   Волны гнали эти зыбкие прихотливые мысли к отмели, теплой, как ванна, нагретой солнечными лучами.
   Он не должен уехать. Если он уедет, то уже не вернется. Сейчас. Холодный коралловый мозг относило течением. Сейчас. Она звала его через горячий слой вязкого полуденного воздуха. Войди в воду.
   — Сейчас, — говорила музыка.
   Женщина в черном купальнике покрутила ручку настройки приемника.
   — Внимание! — заорало радио. — Сегодня, сейчас. Вы можете купить новый автомобиль у…
   — Боже! — Мужчина протянул руку и убавил звук. — Тебе обязательно нужно так громко?
   — Я люблю, когда радио говорит громко, — сказала женщина в черном купальнике, глядя через плечо на море.
   Было три часа. Небо залито солнцем. Покрывшись испариной, он поднялся.
   — Я пошел купаться, — сказал он.
   — Может быть, сначала принесешь мне горячую булочку? — попросила она.
   — Может быть, подождешь, пока я искупаюсь?
   — Пожалуйста, — она надула губы. — Сейчас.
   — Не можешь потерпеть ни минуты?
   — Нет. И принеси мне, пожалуйста, три.
   — Три? Боже, вот так аппетит! — Он побежал в маленькое кафе.
   Она подождала, пока он ушел, потом выключила радио и долго лежала, прислушиваясь. Ничего не услышала. Долго вглядывалась в поверхность моря, пока глаза не ослепли от уколов солнечных бликов.
   Море успокоилось. Осталась только далекая сеточка мелкой ряби, бесконечно дробящая солнечный свет. Хмурясь, она снова и снова искоса поглядывала на воду.
   Он прибежал из кафе.
   — Черт, какой горячий песок, так и обжигает ноги. — Бросился на коврик. — Ешь булочки!
   Она взяла три булочки и не спеша съела одну. Когда кончила, протянула ему две оставшиеся.
   — Съешь их сам. У меня только глава голодные.
   Он молча проглотил булочки.
   — В следующий раз, — сказал он, — не проси больше, чем можешь съесть. Чертовски разорительно.
   — Вот, — она открыла термос. — Ты наверное, хочешь пить. Допей лимонад.
   — Спасибо. — Он выпил. Затем вытер руки, сказал: — Ну, теперь я пойду окунусь, — и жадно посмотрел на сверкающее море.
   — Вот еще что, — спохватилась она. — Купи мне бутылочку масла для загара. Я вся сгорела.
   — Разве у тебя в сумочке больше нет?
   — У меня кончилось.
   — Могла бы попросить об этом, когда я бегал за булочками, — буркнул он. — Ну, хорошо.
   Он снова убежал, неловко подпрыгивая. Когда он ушел, она достала из сумочки полупустой пузырек масла, открыла крышку и, вылив масло, присыпала это место песком. Поглядывая в сторону моря и улыбаясь.
   Потом она встала, спустилась к воде и стояла, вглядываясь в мелкие, нестрашные волны.
   «Ты не получишь его, — думала она. — Кем или чем бы ты не была, он мой, и ты не сможешь отобрать его у меня. Я не знаю, что происходит. В самом деле, и ничего не понимаю. Все, что я знаю — это то, что мы в семь вечера сядем в поезд. И завтра нас здесь не будет. Так что оставайся и жди сколько угодно, море, океан или кто ты там еще. Делай свои гадости, ты мне не соперница», — думала она. Подняла камень и бросила в воду.
   — Вот тебе! — крикнула она.
   Мужчина стоял сзади.
   — Ой, — женщина отскочила.
   — Эй, что ты вытворяешь? Что ты тут бормочешь?
   — Я бормочу? — Она казалась удивленной. — Где масло для загара? Натри мне, пожалуйста, спину.
   Он налил в ладонь немного желтого масла и стал втирать его в загорелую спину. Время от времени она лукаво поглядывала на море, слегка покачивая головой, как бы говоря: «Смотри. Видишь? Ха-ха».
   Она мурлыкала, как котенок.
   — Возьми, — он протянул ей пузырек.
   Он уже был по пояс в воде, когда она закричала:
   — Куда ты пошел? Вернись!
   Он обернулся, будто видел ее в первый раз.
   — Ради Бога, еще что?
   — Ты только что съел две булочки и выпил лимонад, тебе нельзя сейчас купаться, у тебя будут судороги.
   Он рассмеялся.
   — Женские бредни.
   — Пусть. Вернись на берег и подожди хотя бы час, слышишь? Я не хочу, чтобы у тебя были судороги и ты утонул.
   — Господи! — возмутился он.
   — Выходи, — она повернулась, и он поплелся за ней, оглядываясь на море.
   Три часа. Четыре.
   В десять минут пятого что-то переменилось. Лежащая на песке женщина в черном купальнике почувствовала это и расслабилась. Легкие облака начали появляться уже в три. Теперь, неожиданно густой, с моря пришел туман. Пахнуло холодом. Невесть откуда налетел ветер. Надвинулись черные тучи.
   — Собирается дождь, — сказала она.
   — Ты как будто рада этому, — заметил он и сел, скрестив руки на груди.
   — Это наш последний день, а ты рада тому, что набежали тучи.
   — В прогнозе погоды, — призналась она, — говорили, что сегодня вечером, да и завтра тоже будет гроза. Лучше всего нам уехать сегодня вечером.
   — Если тучи разойдутся, мы останемся. Я хочу поплавать хотя бы еще один день.
   — Мы так славно поболтали, перекусили, время пролетело так быстро.
   — Да, — сказал он, рассматривая свои руки.
   Туман тянулся по песку влажными лентами.
   — Вот, — сказала она, — на мой нос уже упала первая капля дождя.
   Ее глаза были ясными и молодыми. Она почти торжествовала. Добрый старый дождь.
   — Чему ты так радуешься? Что ты за птица?
   — Дождик, дождик пуще! — пропела она. — Ну помоги же мне с этим ковриком. Нам надо бежать отсюда.
   Он не спеша свернул коврик.
   — Черт возьми, даже не искупался напоследок. Хочу хотя бы окунуться. — Он улыбнулся ей. — Только на минуту, а?
   — Нет! — Она побледнела. — Ты простудишься, и мне придется нянчиться с тобой!
   — Ну ладно, ладно.
   Он пошел прочь от моря. Начался мелкий дождь. Тихо напевая что-то, она шагала впереди, направляясь к гостинице.
   — Подожди! — остановился он. Она споткнулась, но не повернула головы, только слушала его издалека.
   — В воде кто-то есть, — крикнул он. — Кто-то тонет!
   Она замерла, услышав, как он побежал.
   — Подожди! — крикнул он. — Я сейчас вернусь. Там кто-то есть! Кажется, женщина!
   — Пусть ей помогут спасатели!
   — Их нет! Они уже закончили работу, поздно! — Он побежал вниз по берегу к морю, к воде.
   — Вернись! — закричала женщина. — Там никого нет. Не надо, о, не надо!
   — Не бойся, я сейчас вернусь! — ответил он. — Она тонет, видишь?
   Туман окутал все, барабанил дождь, белый, пульсирующий свет вздымался среди волн.
   Он побежал быстрее, и женщина в черном купальнике побежала за ним, плача и бросая на бегу вещи.
   — Не ходи! — Она простерла руки.
   Он бросился в накатывающуюся темную волну. Женщина в черном купальнике осталась ждать под дождем. В шесть часов солнце село где-то за черными тучами. Дождь мягко тарахтел по воде, далекий барабанный бой. Над морем — движение светящейся белизны.
   Нечеткие следы, пена, лохмотья, пряди странных зеленых волос легли на прибрежный песок. В мерцающем сиянии глубоко внутри остался человек.