Абрамс откашлялся:
— Да-да…
— Сейчас мы ищем Торпа. Есть идеи?
— Нет… Хотя, может быть, он в доме рядом с нами.
Спинелли присвистнул:
— Да, это работенка не для полицейского управления. Тут без ЦРУ не обойтись.
— Послушай, Дом… Ты славно поработал. Спасибо за звонок.
— Ладно, Абрамс. Я твой должник. Почему — не знаю, но должник. Что за вино вы там пьете?
— «Вилла Банти Брунелло ди Монталчино», урожай семьдесят восьмого года. Иди отдыхай, Дом.
Абрамс положил трубку и обернулся.
— Что-нибудь для нас, Абрамс? — спросил ван Дорн.
Тони поставил аппарат на стол. Он помолчал несколько секунд, прежде чем заговорить:
— Полиция и ЦРУ вскрыли квартиру Торпа. Там в мансарде, в морозильной камере обнаружен труп полковника Карбури.
Кэтрин закрыла ладонью рот и опустилась в кресло.
— Сукин сын! — закричал ван Дорн. — Ах, сукин сын! Ну я доберусь до него!
— Не принимай это так близко к сердцу, Джордж. Просто Торп — ненормальный подонок, — сказала Энн. Она посмотрела на сестру. — Мне следовало предупредить тебя, Кейт.
— Ты говорила мне. А я не слушала.
Энн повернулась к Абрамсу:
— Что еще сказал вам ваш друг из полиции?
Она пристально посмотрела Тони в глаза, и он понял, что она догадалась. Энн отвернулась.
— Полиция и ЦРУ ищут Торпа. Я посоветовал им поискать в соседнем особняке.
— Если он там, то у нас тем более есть основания, чтобы разнести этот дом в клочья, — фыркнул ван Дорн. Он раскурил остаток сигары.
Кэтрин встала и глубоко вздохнула.
— Нет, Джордж, — возразила Кэтрин, — я согласна с Тони — нам этого делать нельзя. — Кэтрин повернулась к Абрамсу. — Но нам во что бы то ни стало нужно попасть туда. Может быть, мы найдем там нечто такое, что поможет остановить их… Там мой отец… Не исключено, что там Питер… Я думаю, духу нашей организации больше будет соответствовать персональное наказание виновных, а не артиллерийский обстрел.
Ван Дорн молчал.
— Что касается меня, то мне нужно добраться до их передатчиков. Может быть, тогда удастся прервать операцию, — сказала Энн. Она повернулась к ван Дорну. — Никаких минометов, Джордж. Мы проберемся туда сами.
— Ну хорошо, — согласился наконец ван Дорн.
Кэтрин положила свою руку на руку Абрамса:
— А ты как считаешь?
Тони не видел большой разницы между минометным обстрелом и скрытным рейдом в дом русских, хотя последний вариант казался ему все же более разумным.
— С какой стати вам нужно мое согласие? — спросил он. — Действуйте. Если сможете, всадите пулю в толстое брюхо Андрова. Но мистеру вам Дорну идти с вами нельзя, он должен остаться здесь, на телефонах. Его задача — постараться предупредить этот чертов электромагнитный удар русских.
Ван Дорн глубоко затянулся сигарой.
— Я действительно останусь сегодня возле телефона и телекса. У каждого из нас своя работа. Но считать меня трусом я не позволю.
Энн обняла его за могучие плечи.
— Что ты, Джордж, никто так не считает. В конце концов, ты рискуешь не меньше нас. Если нас постигнет неудача, они придут сюда и расправятся с тобой точно так же, как и с нами.
Ван Дорн мягко отстранился от Энн и похлопал по кобуре, спрятанной под мышкой.
— В сорок пятом в Вене у меня случилась перестрелка с двумя сотрудниками русской тайной полиции. Тогда все мы промахнулись. На этот раз я не промахнусь.
— Правильно, Джордж, — улыбнулась Энн, — в жизни всегда есть возможность исправить старые ошибки. Я тоже пойду к русским, потому что разбираюсь в радио— и шифровальной аппаратуре. — Она повернулась к Кэтрин: — Ты пойдешь просто потому, что должна это сделать. — Энн посмотрела на Абрамса.
— Ну что же, — пожал он плечами, — а я иду потому, что мне просто некуда деваться.
— К тому же ты хорошо знаешь расположение помещений в этом доме и понимаешь по-русски, — с улыбкой добавила Кэтрин.
— Тебе нужно остановить эту скучную вечеринку, — сказала Энн ван Дорну.
— Не могу, — отрицательно покачал головой ван Дорн, — это будет подозрительно. В приглашениях написано, что мероприятие продлится до часа ночи, и русские наверняка об этом знают. Так что пусть гости пока останутся здесь. — Он посмотрел на Кэтрин. — У тебя есть с собой оружие?
— Да, — она кивком указала на свою сумку. — Автоматический браунинг, 45-й калибр.
Ван Дорн сунул руку в карман и достал оттуда патрон 45-го калибра. Пуля серебристо блеснула.
— Я понимаю, что это выглядит немного театрально, но… мы были тогда молодыми романтиками. Пуля настоящая.
Кэтрин молча взяла у ван Дорна пулю и зажала ее в руке.
— Договоримся так, Джордж, — сказала Энн. — Если мы не вернемся к рассвету, вводи в действие свой миномет.
— Как бы не оказалось слишком поздно, — задумчиво произнес ван Дорн. — Сделаем так: если вы не вернетесь или не дадите о себе знать к полуночи, я открываю огонь. Согласны? — Он обвел всех испытующим взглядом.
Энн, Кэтрин и Абрамс кивнули.
В кабинет вошел Марк Пемброук.
— Прекрасно выглядишь, Марк! — воскликнула Энн. — Готов поучаствовать в деле?
— О, привет, Энн! Давно не виделись, — с улыбкой ответил Марк и повернулся к ван Дорну. — Сегодня?
— Да. Учти, в подвале дети. Они ни при чем. Там есть еще и женщины.
Пемброук кивнул:
— Это несколько усложняет задачу, но проблема разрешима. Когда начинаем?
Ван Дорн посмотрел на часы:
— Ты будешь готов через пятнадцать минут?
— Трудно, но я постараюсь, — ответил Марк.
— Тогда собирай своих и моих людей и приводи их сюда.
— Хорошо, — Пемброук повернулся к выходу.
Ван Дорн крикнул ему вслед:
— И не забудь, что нам нужно свести старые счеты. Я имею в виду здесь, как договаривались.
Пемброук, не оборачиваясь, кивнул и быстро покинул кабинет.
Ван Дорн прошел к своему столу и снял трубку телефона. Набирая номер, он сказал:
— В прошлой войне радар засекал цель, когда она была в часе полета. Сегодня военные рады, если у них есть пятнадцать минут. Я дал им четыре часа форы. Остается молить Бога, чтобы они распорядились этим временем с толком. — Он начал говорить в трубку: — Это ван Дорн. «Мы прошли сквозь огонь и воду».
Абрамс отошел к стене с фотографиями и вновь принялся их рассматривать. Сзади к нему тихо приблизилась Кэтрин.
— Как насчет того, чтобы утром позавтракать в «Брасир»? — тихо спросила она.
— Не опаздывай, — ответил Абрамс.
Улыбнувшись, Кэтрин вернулась к сестре. Абрамс смотрел на снимки и не видел их. Он думал о другом. Он вспомнил родителей: как они с друзьями собирались в своей плохонькой квартирке, чтобы обсудить планы освобождения пролетариата. Он представил себе Джорджа ван Дорна, стреляющего на улицах Вены по будущим врагам. Он подумал о Джеймсе Аллертоне, который вот уже почти полвека служит другой стране, превратившись, наверное, в самого долгоживущего предателя. Послание Арнольда Брина, дневник Кимберли, люди, погибшие за последние дни… Он подумал: мертвое прошлое вернулось, чтобы забрать с собой живых и еще нерожденных.
Часть седьмая
Нападение
56
Клаудия Лепеску быстро шла по узкой тропинке, огибавшей обширный участок ван Дорна со стороны залива. Тропинка пролегала по самому краешку высокого скалистого берега. С расположенной выше по уровню лужайки ее окликнул мужчина. В речи его слышался явный британский акцент. Один из людей Марка Пемброука.
Клаудия сбросила туфли на высоких каблуках и зашагала по тропинке быстрее, стараясь не оступиться, чтобы не упасть со скалистого обрыва. Позади себя она услышала шаги. Преследователей было двое. Тропинка резко пошла под уклон. Клаудия побежала, все быстрее и быстрее, но споткнулась и упала. Те, кто шел за ней, услышали этот вскрик и направились к ней. Клаудия вскочила и снова побежала. Вскоре она оказалась перед высоким бревенчатым забором.
Прерывисто дыша, Клаудия уперлась руками в бревна. Она подняла лицо, и заостренные концы бревен показались ей на фоне темного неба клыками какого-то фантастического дракона. Клаудия прислонилась спиной к забору. Сверкнула молния, на мгновение осветив фигуры двух мужчин, стоявших на некотором отдалении. Один из них крикнул:
— Клаудия! Мы тебе ничего плохого не сделаем! Клаудия…
Раскат грома заглушил их слова.
Клаудия развернулась и нетвердой походкой пошла вдоль забора, но в нем, похоже, не было лазеек. Ей говорили, что она сможет перелезть через забор, поскольку на нем имелись горизонтальные скобы, но забор оказался вдвое выше нее, и такой вариант показался ей нереальным. Позади себя она снова услышала шаги.
Клаудия снова рванулась вперед и остановилась, чтобы перевести дыхание. Ноги у нее были порезаны, и она чувствовала, как кровь медленно пропитывает чулки. Ее черное трикотажное платье было порвано в нескольких местах, лицо и руки — исцарапаны. Пот лил ручьями.
Внезапно темноту разрезали два луча от фонариков. Клаудия быстро присела на корточки и спряталась за небольшой куст. Лучи обшаривали забор и заросли. Клаудия подождала, пока они минуют ее укрытие, затем поднялась и бросилась к забору. Она изо всех сил пыталась зацепиться руками за скобу, но та была слишком высоко, и Клаудия соскользнула вниз, ободрав при этом ладони.
— Ага, вот ты где! — Шаги стали приближаться.
Клаудия почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы, соленый пот разъедает кожу губ.
— У меня оружие! — выкрикнула она. Шаги замедлились, фонарики погасли.
— Теперь окружайте ее! — раздался приказ.
Клаудия опять взглянула на забор. Типичная ограда из вестернов, и она подумала о лассо. Клаудия быстро стянула колготки, подняла с земли крупный камень, опустила его в один чулок, сделав узел, чтобы камень не выскользнул, затем бросила «лассо» через забор. Со второй попытки камень застрял между двумя бревнами. Клаудия натянула «лассо» и начала медленно взбираться на забор, упираясь в него догами и с усилием перебирая руками. Наконец одной ногой она нащупала скобу. Передохнув секунду, она поставила на скобу и вторую ногу.
Снова вспыхнули фонарики, луч света упал на Клаудию и остановился на ее лице. Кто-то выкрикнул:
— Стой, или мы стреляем!
Клаудия услышала, как резко передернули затвор. Из последних сил, подгоняемая страхом, она подтянулась еще немного и стала тяжело переваливаться через забор, чувствуя, как заостренные концы бревен вдавливаются ей в грудь и в живот.
Раздалось два хлопка. Стреляли из пистолетов с глушителями. Пули вонзились в нижнюю часть забора, разбрасывая вокруг щепки. Клаудия вскрикнула от страха, закрыла глаза и наконец перевалилась через забор. Она даже не поняла еще, что падает, и тут же больно ударилась о землю лицом и грудью. От неожиданности она на несколько секунд потеряла сознание.
Придя в себя, Клаудия услышала шум, доносившийся из-за забора. Она с ужасом подумала, что не смогла забрать с собой «лассо», и теперь преследователи воспользуются им. Она вскочила на ноги и пустилась бежать. Лунный свет освещал очертания невысокой каменной ограды русской усадьбы, от которой Клаудию отделяла полоса почти голой земли. Она прислушалась к шагам позади себя и побежала еще быстрее, забыв об израненных ногах. Обтягивающее длинное платье сковывало движения, поэтому Клаудия на секунду остановилась, чтобы задрать подол и заткнуть его за пояс.
Но люди Пемброука все же догоняли ее. Теперь они не кричали, не стреляли и не включали фонариков. Клаудия поняла, почему они опасались это делать: слишком близко от русских. Ограда приближалась: двадцать футов, десять… и вот она уже зацепилась за нее руками и легко перебросила тело на другую сторону.
Шум погони утих. Клаудия побежала медленнее, затем вовсе перешла на шаг.
Неожиданно со всех сторон ее осветили мощные снопы света. Голос рявкнул по-английски с сильным акцентом:
— Стой! Стой! Стреляю!
Клаудия замерла.
— Руки за голову!
Она подчинилась.
— На колени!
Она опустилась на колени, почувствовав мягкую влажную землю. Прожектора слепили Клаудию, и она закрыла глаза. Она подумала о смерти: наверняка у русских был приказ стрелять на поражение. Прошло несколько томительных секунд, потом она услышала над ухом щелчок взводимого курка.
Два человека из группы Пемброука, Камерон и Дэвис, затаив дыхание, стояли у низкой каменной ограды. Дэвис поднял прибор ночного видения с двадцатикратным усилением и прильнул к окуляру. Он покрутил настройку и пощелкал тумблерами.
— Судя по всему, они ее схватили… Но я не могу сказать точно, что там происходит.
— Пойдем назад, — предложил Камерон.
Они повернулись и пошли через узкую «нейтральную полосу» к забору усадьбы ван Дорна. Ярдах в пяти от забора они нырнули в густые заросли самшита. Там их ждал Тони Абрамс. Он рассмотрел Камерона и Дэвиса в тусклом свете. В отличие от обычных солдат, чьи форма и экипировка должны были служить им при любых обстоятельствах, эти люди были специально снаряжены для единственной цели — короткого и стремительного ночного рейда: черно-серая форма, на лицах — специальная краска. Камерон обернулся к Абрамсу:
— Есть «жучки»?
Абрамс взглянул на детектор подслушивающих устройств.
— Ничего не показывает.
Камерон удовлетворенно кивнул. Кэтрин, тоже припавшая к земле позади Абрамса, шепотом спросила Камерона, что произошло.
— Они ее сцапали, — пожал плечами тот.
— Правда, я не рассмотрел, как они ее взяли, — уточнил Дэвис.
— Надеюсь, они не догадались, что мы использовали ее для прикрытия, — проговорил Абрамс.
— Когда мы переберемся на ту сторону? — спросила Кэтрин.
— Очень скоро, — ответил Камерон, посмотрев на часы.
— Их минимум пятеро. Если двое повели ее в дом, то наши шансы несколько повысились, — сказал Дэвис.
Абрамс опять посмотрел на Камерона и Дэвиса. Даже вблизи они были практически незаметны. Их снаряжение производило сильное впечатление: черные капюшоны и пуленепробиваемые жилеты, первоклассная легкая экипировка.
Абрамс оглядел Кэтрин: ее длинные светлые волосы были спрятаны под маску с капюшоном. Она нагнулась к нему и прошептала:
— Я совершенно спокойна. Это стоящие люди. Все будет нормально.
— Я в этом уверен, — улыбнулся Абрамс.
Кэтрин поцеловала его в щеку.
Камерон достал ракетницу и выстрелил в воздух. Заряд разорвался над ними ярким бело-голубым светом.
— Это сигнал о том, что Клаудия перебралась на ту сторону. Пиротехники ван Дорна должны его заметить и прикрыть салютом, — пояснил Камерон.
Не успел он договорить, как в небе разорвалось несколько таких же ракет. Дэвис заметил:
— Фейерверк — хорошее прикрытие для сигнальных выстрелов. Грохот тоже нам на руку.
— Конечно, лучше бы использовать радиосвязь, но у русских есть хорошие радиоперехватчики, а мы не хотим поднимать на ноги их охрану, — добавил Камерон.
Абрамс подумал про себя: «Если вы считаете, что проблема со связью только у нас, подождите, пока радиосвязь не прервется по всей Северной Америке».
Абрамс опять посмотрел на Камерона и Дэвиса при свете фейерверка. Когда он встретил их в подвале у ван Дорна, он сразу же узнал в них своих спасителей на кладбище. Пемброук сказал, что они оба раньше служили в спецподразделениях, оба были ветеранами Фолклендов. Пемброук нанял их после того, как истек срок их контрактов. Камерон был шотландец, а Дэвис — англичанин. По словам ван Дорна, Пемброук подбирал лишь бывших британских солдат: англичан, шотландцев, ирландцев или валлийцев.
Тони взглянул на небо. Ветер немного успокоился, но серые облака по-прежнему быстро мчались по небу с севера на юг. Воздух стал прохладным, ощущалось приближение дождя. На северо-востоке прогремел гром, сверкнула молния. Он вспомнил, что сказал ван Дорн: «Если на западе засветится все небо, знайте, что удар русскими нанесен, и считайте свою миссию уже не упреждающим шагом, а отмщением. Бейтесь до конца. Уничтожьте побольше русских, ибо назад пути не будет».
Абрамсу с трудом удавалось понять: как такие вполне светские люди, как О'Брайен, ван Дорн и их друзья, могут быть вовлечены в политические убийства и рейды «коммандос».
Кэтрин прервала его размышления:
— Тони, посмотри туда.
Абрамс увидел, как в небо медленно устремилась ракета. Вдруг она разорвалась, превратившись в огромный огненный шар. Абрамс ощутил силу ударной волны и увидел, как закачались деревья. В небе одна за другой разрывались ракеты. Из динамиков ван Дорна раздались первые ноты гимна «Моя великая страна». Абрамс подумал: «Неплохо сработано, Джордж».
Камерон и Дэвис поднялись, вслед за ними — Абрамс и Кэтрин.
— Идем след в след, — сказал Камерон. — Интервал — десять футов. Смотрите в оба. Мы переходим.
Абрамс слышал такое лишь в английских военных фильмах. Он посмотрел на Кэтрин. Она подмигнула ему и подняла большой палец вверх, затем опустила капюшон на лицо.
Группа двинулась вперед. Цель — мансарда русского дома. Дистанция — около полумили. Абрамс подумал, что последние несколько футов на лестнице, ведущей на чердак, будут самыми опасными.
Встретит ли он снова Андрова? Тони не отказался бы повидаться и с Алексеем Калиным или Питером Торпом. Как поведет себя Кэтрин, оказавшись лицом к лицу со своим отцом?
Потоки времени и истории столкнутся сегодня в этом доме за деревьями. Сам Абрамс полагал, что фортуна поворачивается лицом к сильным и отворачивается от слабых.
57
Карл Рот проехал по Дозорис-лейн с четверть мили в южном направлении и посигналил, показывая, что хочет въехать на дорожку, ведущую к русской даче. Полицейский узнал Рота и его фургон и помахал рукой, пропуская. Карл свернул направо и поехал мимо полицейских кордонов к небольшому домику у ворот. Там он затормозил. Руки и ноги у него сильно дрожали.
В воротах стояли два охранника. Рот погасил фары и опустил стекло. Из домика вышел человек в гражданском костюме. Он остановился недалеко от фургона. Карл откашлялся.
— Добрый вечер, Бунин, — поздоровался он по-английски.
Тот ответил тоже по-английски:
— Что ты здесь делаешь, Рот? Тебе же велели прибыть позднее.
Карл высунул голову в окно.
— Я вынужден был приехать раньше.
Бунин наклонился и оперся руками о дверцу машины, заглянув в салон.
— Где твоя жена? Мне сказали, что она будет с тобой.
— Мэгги еще в доме ван Дорна.
Бунин подозрительно посмотрел на Рота:
— От тебя несет виски.
Карл ничего не ответил. Бунин шепотом сказал:
— Нас привели в полную мобилизационную готовность. Ты что-нибудь знаешь?
— Ты думаешь, они вообще мне что-нибудь говорят? — пожал плечами Рот.
Русский скорчил презрительную гримасу.
— Ладно, что ты для нас прихватил?
Рот нервно облизал губы и бросил взгляд на дежурку. Там за столом сидел молодой парень и что-то писал. Двое охранников, стоявшие в воротах, находились в пяти футах от фургона.
— Рот!
Карл вздрогнул.
— Да-да… У меня блины, икра, сметана. Открой заднюю дверку.
Бунин подал знак охранникам, и они подошли к фургону.
В грузовом отделении машины, прямо за Ротом, скорчившись, сидел Марк Пемброук. Его левое плечо упиралось в боковую дверь, закрытую изнутри. В правой руке Пемброук держал пистолет, и его дуло было направлено Роту в затылок. На полу под брезентом угадывались очертания коробок и ящиков. Там же распластались два человека из команды Марка, Саттер и Левелин, а также Энн Кимберли.
Задняя дверь фургона открылась, и охранники стали забирать термосы с едой. Один из них начал шарить по полу. Пемброук осторожно оглянулся и понял, что в какой-то момент рука русского находилась в нескольких дюймах от того места, где были спрятаны люди. Марк бросил взгляд на Рота и понял, что тот следит за ним и русским, глядя в зеркало заднего вида. «Если он предаст, — подумал Пемброук, — то сделает это сейчас». Но Рот, судя по всему, был едва жив от страха.
Дверь захлопнулась, и Марк услышал, как удаляются шаги охранника.
— Подожди здесь. Мне нужно позвонить и узнать, готовы ли тебя принять так рано, — сказал Бунин Роту.
— Пора, — прошептал Пемброук.
Саттер, Левелин и Энн Кимберли отбросили брезент. Марк рывком распахнул заднюю дверь. Через секунду все четверо были на дорожке. Трое, пригнувшись, обежали фургон и бросились к дежурке, один остался возле машины.
Русские охранники, которые разобрали термосы и медленно брели с ними к домику, с изумлением обернулись. Молодой парень в дежурке поднялся из-за стола. Бунин, находившийся в комнате, стоял у настенного телефона с трубкой в руке. Он тоже обернулся, его глаза расширились, а правая рука потянулась за борт пиджака под мышку.
— Не двигаться! — крикнула по-русски Энн.
Пемброук дал короткую очередь из своей М-16 с глушителем. Пули вонзились в Бунина и отбросили его к стене. По инерции он подался вперед, сделал шаг и упал к ногам молодого русского, стоявшего с поднятыми вверх руками. Оба охранника тоже торопливо подняли руки, побросав термосы на пол. Крышки соскочили и содержимое — блины, икра, сметана — вывалилось на паркет. Бунин, казалось, с удивлением уставился на это месиво широко открытыми глазами. Ярко-красная кровь собралась лужицей вокруг его головы.
Энн подала несколько резких команд. Вскоре трое русских уже лежали связанными в крошечной задней комнате. Рты им заткнули кляпами. Саттер стоял возле фургона, не спуская глаз с Рота. Левелин пытался нащупать у Бунина пульс. Бунин был мертв.
Пемброук открыл ящик стола и достал оттуда регистрационную книгу. Все трое быстро вернулись к фургону.
— Отличная работа, Карл. Думаю, шнапс тебе помог. Включай фары. Вперед! — приказал Роту Пемброук.
Рот трясущимися руками врубил передачу. Энн опустилась на колени около Пемброука, включила миниатюрный фонарик и стала быстро просматривать записи в книге.
— Через каждые тридцать-сорок минут дежурка докладывала об обстановке. Последний раз Бунин сделал это десять минут назад, так что их хватятся где-то через полчаса.
Фургон двигался по извилистой гравиевой дорожке. Саттер смотрел назад, в окно задней двери, Левелин напряженно всматривался вперед сквозь лобовое стекло. Энн продолжала листать книгу.
— Питер Торп вошел сюда два часа назад, — взволнованно сказала она. — Он все еще там.
— Приказ Андрова, — продолжала зачитывать Энн, — задержать Карла и Мэгги Рот, когда они приедут.
Она подмигнула Марку, тот повернулся к Роту:
— Слышал?
Карл не ответил. Энн перевернула страницу.
— Вот черт… Старший дежурный по охране регулярно проверяет положение дел в дежурке и около ворот. Последний раз он был там около часа назад. Значит, может опять появиться в любую минуту…
Вдруг Рот слабо вскрикнул. Они увидели, как свет мощной фары выхватил из темноты деревья, растущие вдоль дороги.
— Поезжай вперед! — рявкнул Роту Пемброук. — Футов через десять остановись.
Марк, Саттер и Левелин пригнулись, спрятавшись за передними сиденьями. Мощная фара осветила салон фургона. Марк ткнул дулом пистолета в затылок Роту.
— Что это такое?
— Старший дежурный, — заплетающимся языком выговорил Рот. — Он ездит в открытой трехколесной «ламбретте» — это такая легкая машина — с водителем.
— Не уступай ему дорогу! — прошипел Марк.
Рот направил фургон на середину узкой дороги и остановился. «Ламбретта» тоже встала. Водитель что-то прокричал по-русски. Энн шепотом перевела:
— Он хочет узнать, какого черта Рот вытворяет.
— Медленно подай назад и пропусти его справа, — велел Марк Роту.
Карл включил заднюю передачу и сдал назад. Водитель «ламбретты» взял влево и направился в узкое пространство между фургоном и бордюрным камнем. Как только трехколеска поравнялась с правой дверью фургона (она не открывалась наружу, а отодвигалась), Марк резко отодвинул ее. Заслышав необычный звук, русские повернулись. В ту же секунду две автоматические винтовки, Пемброука и Левелина, издали короткие хлопки. Водитель вскрикнул, ударом пули его выбросило с сиденья на дорогу. Он так и остался лежать. Дежурный офицер скатился с сиденья, со стоном поднялся и, прижимая руку к груди, пошатываясь, сделал несколько шагов, но сразу же споткнулся и рухнул на землю.
Пемброук и Левелин выпрыгнули из фургона, подошли к русским и выстрелами в голову добили их.
Тела оттащили к зарослям деревьев. Туда же откатили и «ламбретту». После этого они вернулись в фургон.
— Давай!
Рот нажал на газ, и машина зашуршала по гравию.
— Я думаю, мы не имели права их пропустить, — прервала молчание Энн.
Пемброук внимательно посмотрел на нее.
— Конечно, ведь они направлялись прямо в дежурку у ворот.
— А нельзя было их только задержать? — задумчиво проговорила Энн.
— Мы и так сильно выбились из графика, — бросил Марк.
— К тому же, — добавил Левелин, — нам придется здесь разбираться еще не с одним постом охраны, и дежурный, который может проверить их в любую минуту, нам совсем ни к чему.
Энн не ответила. Пемброук постарался говорить помягче:
— Я понимаю, для тебя все это дико, но поверь мне, если удача отвернется от нас и мы попадем здесь в передрягу, ты будешь жалеть только об одном — что мы маловато их укокошили. Это грязное ремесло, но это ремесло.