— А я дед Брэгг! — рявкнул он.
   — Дерек! Ты же напугаешь его до смерти! Поставь его на землю и познакомься как положено! — послышался встревоженный и любящий женский голос.
   Джейн повернулась к мужу. Он все еще держался за ее руку и был таким бледным, каким Джейн никогда его прежде не видела.
   — Они пришли, — просто сказала Джейн.
   Граф глубоко вздохнул: — Я слышу.
   Они не могли вечно сидеть в карете. Да Ник этого и не хотел. Просто его слишком переполняли чувства — такие, каких ему еще не приходилось испытывать, и он был не в силах двинуться с места. Он не видел своих родителей больше десяти лет. Его обуревала радость, он горел любовью к ним, но он и боялся. Это был сильный и горький страх. Потому что, несмотря на то, что он вернулся в свою семью, его мучил вопрос, который требовал разрешения, и немедленного. И тогда он узнает правду, которую так долго боялся знать.
   Он пытался сказать себе, что все это давным-давно не имеет значения. Он давно уже не ребенок, он взрослый человек, у него есть Джейн, дети, Драгмор. Так что неважно, что он не сын Дереку. Неважно, что дети Дерека — лишь Рет и Сторм, и он любит их, а не его. Конечно, Ник знал, что Дерек всегда заботился о нем, но ведь не мог же он любить сына человека, изнасиловавшего его жену. Но, как бы ни объяснял себе все это Ник, проблема состояла в том, что сам-то Ник по-прежнему любил Дерека как отца, потому что только этот человек был отцом в его сердце.
   Граф медленно вышел из кареты.
   Дерек, казалось, ни на день не постарел после их прошлой встречи. Он был таким же высоким, как и Ник, и плечи у него были такими же широкими, если не шире. Ник подумал, что Дерек немного похудел и, похоже, стал чуть-чуть ниже ростом, но по-прежнему оставался необыкновенно сильным человеком. С обычной для него свободой и раскованностью (он никогда не скрывал своих чувств и мыслей, за что Миранда его постоянно бранила) он во все глаза уставился на изящную руку Джейн, затянутую в дорогую перчатку.
   — Это что такое? — проревел он и зашелся хохотом, обнажив белые ровные зубы. Потом оглянулся на свою жену, державшую Чеда за руку, — маленькую, стройную, элегантную женщину чуть за пятьдесят. — Бог мой, Миранда, она тебе никого не напоминает?
   Смущенная Джейн тоже посмотрела на Миранду.
   Миранда шагнула к ней и пожала руку Джейн.
   — Извини его, он просто вне себя от радости. Но он хотел сказать тебе комплимент. Я думаю, он просто сравнил тебя со мной, вспомнил, какой я была, когда приехала на границу.
   Джейн сжала руку женщины, они обнялись. А через мгновение Джейн очутилась в медвежьих объятиях Дерека, и ее ноги оторвались от земли. Когда наконец Дерек поставил ее обратно, Джейн отчаянно покраснела.
   Ник сдержанно усмехался. Дерек любил свою жену, и Джейн, напоминавшая Миранду в молодости, конечно же, вызвала у него взрыв чувств. Но тут Дерек посмотрел на Ника, и Ник замер.
   Но Дерек замирать не собирался.
   — Сынок!
   Когда отец обнял его, Ник закрыл глаза, с трудом справляясь с совершенно детским желанием расплакаться. Наконец Дерек отпустил его.
   — Ну-ну, дай взглянуть на тебя! — Дерек порывисто сжал плечо сына. — Дай посмотреть! Когда ты уезжал, ты уже был мужчиной, но не таким.
   — Здравствуй, отец. — Словно само собой сорвалось с губ Ника. Он вдруг покраснел.
   Дерек обнял сына за плечи, и глаза старика наполнились слезами.
   — Д-дерьмо! — рявкнул он. — Я стал просто старой бабой! Ну, сынок, ты неплохо устроился — двое прекрасных детишек и прекрасная жена.
   — Дерек! — укоряюще воскликнула Миранда, но тут же разрыдалась и бросилась в объятия сына. Крошечная женщина крепко обхватила огромного графа, и Ник прижимал ее к себе долго-долго, прежде чем заставил себя разомкнуть объятия.
   — Привет, мам. — Он с трудом улыбнулся. Он мог лишь надеяться, что из его собственных глаз не хлынут слезы.
   — «Привет, мам!» Я тебя не видела десять лет, и ты мне говоришь — « привет, мам?» — Голос Миранды надломился, и она осторожно промокнула слезы кружевным платком. — Ох Ник! Как хорошо, что ты дома!
   Всю дорогу до «Ди-Эм» и во время роскошного обеда, ожидавшего их, Ник был чрезвычайно молчалив. Джейн знала, что его родители это заметили — потому что они то и дело обменивались встревоженными взглядами. И вот теперь они сидели за огромным дубовым столом, доедая домашний пирог и запивая его крепким черным кофе. Молли унесла Николь, чтобы уложить ее поспать, несмотря на все протесты малышки (и ее бабушки и дедушки). Чед же вертелся на стуле. Дерек обещал, что они поедут кататься верхом и осмотрят все ранчо.
   — А когда мы поедем, деда? — не выдержал наконец Чед.
   — А можно дедушке допить кофе? — весело поинтересовался Дерек.
   — Чед! — одновременно воскликнули Ник и Джейн. Потом Джейн продолжила: — Дай же дедушке спокойно закончить обед и побыть с сыном! Разве тебе самому понравилось бы, если бы ты не видел своего папу целых десять лет?
   Чед закусил губы, потом важно кивнул.
   — Десять лет — это очень долго, правда?
   — Очень долго! — горячо воскликнул Дерек.
   — Ладно, тогда мы покатаемся завтра! — возвестил Чед. — А можно мне сейчас пойти поиграть, папа?
   — Конечно. — Но, как только Чед вскочил, граф очень строго на него глянул. Повинуясь молчаливому приказу, Чед бросился к Джейн, обнял ее и чмокнул в щеку, потом поцеловал отца.
   — А бабушка с дедушкой? — тихо напомнил ему граф.
   — Ой, извини… — пискнул Чед и расцеловал Дерека и Миранду, а потом с воплем унесся из столовой.
   — У тебя отличный сын, — сказал Дерек улыбаясь. Миранда, сидевшая рядом с Ником, коснулась руки сына.
   — Ты счастлив, Ник?
   Он напряженно посмотрел на Джейн.
   — Да…
   — Я так рада… — сказала Миранда, и в ее голосе прозвучало глубокое, искреннее чувство.
   Ник бросил короткий взгляд на мать и тут же повернулся к отцу.
   — Как вы могли, — резко спросил Ник, как вы могли лгать мне?

Глава 56

   Как вы могли? — охрипшим голосом повторил Ник. — Почему ни один из вас не сказал мне правды?
   Джейн была ошарашена тем, что Ник заговорил об этом так внезапно, так скоро.
   Дерек вопросительно уставился на сына, а потом вдруг помрачнел. И отодвинул чашку с кофе.
   — Какой правды мы тебе не сказали?
   — Настоящей правды! — Голос Ника зазвучал выше, глаза сверкали. Он в упор смотрел на отца. — Как вы могли лгать мне?!
   Дерек выпрямился. Он потрясенно взглянул на Ника:
   — Я не лжец… особенно перед собственным сыном. В чем ты меня обвиняешь?
   Джейн, сидевшая между отцом и сыном, положила ладонь на руку мужа, чтобы сдержать его. Он не обратил на это внимания.
   — Но ты лгал… я ведь не твой сын! Дерек не сумел скрыть смущения.
   — Какого черта, о чем ты? Что…
   Вскрик Миранды остановил его. Миранда была белее стенки, она прижала руку к груди и в ужасе смотрела на Ника. Ник обернулся к ней:
   — Я узнал правду в тот день, когда вернулся с войны.
   — О Ник! — воскликнула Миранда, хватая его за руку. — Почему же ты не сказал нам ни слова?
   — Да, какого черта? — закричал Дерек вставая.
   — Чейвз… — произнес Ник, тоже поднимаясь.
   Дерек смертельно побледнел и, покачнувшись, ухватился за край стола.
   — Мой отец — Чейвз, — безжалостно продолжил Ник. — Вы лгали мне… все эти годы!
   — Как ты узнал? — простонала Миранда.
   — Мы хотели защитить тебя, — тяжело произнес Дерек.
   — Мы не говорили тебе об этом, потому что это было бессмысленно! — закричала Миранда. — Бессмысленно и жестоко!
   — Вся моя жизнь здесь была ложью! — закричал в ответ Ник.
   — Но моя любовь к тебе — не ложь! — сказал Дерек так нежно, так тихо, что после его слов в комнате воцарилось молчание.
   Ник тоже схватился за стол. Он смотрел на Дерека. Он ждал, он умолял взглядом.
   — Это правда, — продолжил Дерек. — В тот день, когда ты родился, я взял тебя на руки и сразу понял, что люблю тебя как родного. Это правда.
   Ник опустил затуманившиеся глаза.
   — Д-дерьмо… Но это же просто невозможно. Как мог ты любить сына человека, изнасиловавшего твою жену? Как?
   — Чейвз расплатился за все, что сделал, — яростно сказал Дерек. — И ты — мой сын!
   — Твой сын — Рет!
   — Не больше, чем ты. Ник уставился на него.
   — Я люблю его ничуть не больше, — настойчиво заговорил Дерек, повинуясь внезапному прозрению. — И если хочешь знать, я был просто вне себя, когда узнал, что ты должен уехать в Англию, чтобы получить это чертово наследство, — меня это просто убило! Там бы лучше оказаться Рету, а не тебе! Ему это подходит! А твое место — здесь, и всегда было здесь, рядом со мной, на ранчо «Ди-Эм».
   — В самом деле? — хрипло спросил Ник.
   — Сынок, хочешь взглянуть на мое завещание? Все остается вам троим, моим детям, поровну. Родители, конечно, не должны любить одного ребенка больше, чем других, но… но ты наш первенец. И поэтому мы с Мирандой любим тебя сильнее.
   Ник уронил голову. Он почувствовал, как рука Джейн коснулась его спины. Услышал, как заговорила его мать.
   — Ник, ты прекрасно знаешь, что твой отец никогда не лжет, и ты знаешь, что он очень добрый, любящий человек. Не сомневайся в его любви к тебе! В тот день, когда ты уезжал в Англию, он плакал!-Дерек изумленно уставился на нее, и она улыбнулась ему сквозь слезы. — Да, милый, я все знаю. Просто тогда я решила не мешать тебе. — Она коснулась руки Ника. — Мы оба горевали, и мы утешали друг друга. Хочешь знать правду, Ник? Нам не хотелось, чтобы ты уезжал. И если бы мой отец не был графом, Дерек оставил бы «Ди-Эм» тебе одному, он не стал бы делить ранчо на три части. Мы всегда считали, что ты больше других наших детей похож на отца, и знаешь почему? Потому что нам никогда не приходило в голову, что Дерек тебе не отец, он любил тебя, и мы просто забыли все остальное, и нам не казалось странным, что ты растешь таким похожим на Дерека… ты больше похож на него, чем твой брат. И тебе больше нравилось работать на земле, ты всегда был домоседом, любящим семейную жизнь.
   Дерек обошел стол и остановился возле Ника, не решаясь коснуться его.
   — Ты должен был прийти ко мне сразу, а не через десять или пятнадцать лет! Бог мой, Ник, когда я подумаю, что тебе пришлось пережить… — Он задохнулся.
   Ник посмотрел на него:
   — Я боялся.
   — Как ты мог усомниться во мне? — спросил Дерек, и его глаза блестели.
   — Я не знаю, — с трудом проговорил Ник.
   — И ты… ты до сих пор сомневаешься во мне?
   — Нет…
   Дерек, моргая покрасневшими глазами, улыбнулся и по-медвежьи обнял сына. На мгновение Ник прижался к нему, и тут же они смущенно отодвинулись друг от друга.
   — Мне бы следовало тебя чертовски здорово выпороть, — рявкнул Дерек.
   Ник расхохотался, хотя его нос покраснел. И это был самый счастливый смех, какой Джейн когда-либо доводилось слышать.
   Рука об руку, касаясь друг друга бедрами, они шли по греблю холма. Солнце садилось; внизу раскинулось ранчо «Ди-Эм». Рядом с домом располагались амбары и сараи, коптильни, прочие службы, а дальше, слева, — виднелись крыши домов маленького городка. Над ними парил в золотых лучах орел, и Джейн с Ником остановились, чтобы посмотреть на него.
   — Знаешь что? — сказал Ник так легко и спокойно, что Джейн едва поверила своим ушам. — Я сейчас себя чувствую как вот эта птица.
   Джейн крепче прижалась к нему.
   — Как птица?
   Он посмотрел на нее сверху вниз и улыбнулся, и глаза его были теплыми, в них не осталось и следа прежних мрачных теней.
   — Да, я чувствую себя вот таким орлом. Мне так легко, я свободен, мне кажется, я могу взлететь и парить над холмами.
   — Я так рада, Николас, — сказала Джейн.
   Он погладил ее по плечу. Джейн, помолчав, добавила:
   — Они необыкновенные люди.
   — Да, верно.
   — И подходящая пара.
   — Это точно. — Неожиданно Ник хихикнул. — Дерек думает, что ты похожа на Миранду, и это его смешит до смерти.
   — Да его просто смешит наш английский выговор, — поддразнила мужа Джейн.
   — Ну нет, он сразу признает леди и красавицу, когда увидит ее, — сказал Ник, поднося к губам руку жены и целуя ее. — М-мм, какая ты вкусная!
   Она поцеловала его в плечо.
   — А ты мне чем-то напоминаешь по вкусу лошадь!
   Он расхохотался во все горло — Джейн никогда еще не слышала такого смеха… он звучал подозрительно похоже на смех Дерека.
   — В самом деле? Ну а что ты скажешь, когда увидишь меня в ковбойских штанах и башмаках и в клетчатой рубашке?
   — Думаю, это будет выглядеть… э-э… интересно, — сказала Джейн. И бросила на него косой взгляд. — Думаю, и вот эти штаны тоже тебе подходят, Николас.
   — Подходят? — усмехнулся он. — Это почему?
   — Они весьма… провоцируют.
   Он снова раскатился хохотом и, подхватив Джейн на руки, закружил ее. Джейн завизжала и вцепилась в него, а когда он наконец поставил ее на землю, оба они запыхались и хихикали, как дети. А потом пошли дальше.
   — Просто удивительно, — заговорил Ник, — как выросло ранчо. Знаешь, когда я здесь был в последний раз, тут не было никакого городка, просто стояли две хижины, построенные из всякого хлама, да еще была маленькая лавка.
   — В самом деле? Но я сегодня днем видела банк!
   — Да, ты права, Дерек обзавелся и банком.
   — Так банк принадлежит твоему отцу! Ник с улыбкой кивнул:
   — Это Рет его уговорил. Все, что ты видишь вокруг, появилось благодаря ранчо — на Дерека ведь работают двести человек. И у многих есть семьи. А семейные люди нуждаются в магазинах и почте, в ресторане, в банке. К тому же сюда скоро подойдет железнодорожная ветка, а значит, деловая жизнь оживится. Дерек мне говорил, что они весной даже собираются избрать мэра.
   — Да, таков ход жизни… — задумчиво сказала Джейн. — И все это кажется просто невероятным, Ник, когда знаешь всю историю — как Дерек привез сюда Миранду, когда вокруг была совершенно дикая страна, как он своими руками создал все это и воспитал тебя, Рета и Сторм.
   — Да, он сделал все сам. Мой отец — настоящий мужчина, — с нескрываемой гордостью сказал Ник.
   — А твоя мать — настоящая женщина… ведь надо же было суметь выжить здесь, после французской монастырской школы!
   Ник посмотрел вниз, на ранчо.
   — Я рад, что вернулся домой, Джейн.
   — И я счастлива, что мы сюда приехали. И счастлива тем, что вы с отцом снова нашли друг друга.
   — И я рад этому. Я себя снова чувствую цельной личностью. Но знаешь, что тут самое забавное?
   — Что?
   — Хотя это и мой дом, и всегда останется моим домом, все-таки это не то, что должно быть.
   — Что ты имеешь в виду, Николас?
   — Я просто хочу сказать… — Он улыбнулся жене. — Я постоянно ощущаю, что Драгмор терпеливо ждет нашего возвращения.
   Сердце Джейн переполнилось радостью.
   — Ты скучаешь по нашему дому, Николас?
   — Да, скучаю. По-настоящему. Драгмор вошел в мою кровь, Джейн. До сих пор я не понимал этого.
   Джейн сжала его руку:
   — Но и это отчасти твое наследство, Николас.
   Они оба долго молчали, погрузившись каждый в свои мысли, но оба думали о Драгморе — о своем доме.
   — Если хочешь, — сказал наконец Ник, — можем вернуться поскорее. Нам не обязательно оставаться здесь все те шесть недель, что мы собирались.
   — А сам ты хочешь вернуться раньше?
   — Нет. Здесь все так переменилось…
   — Вот и хорошо, — сказала Джейн. — Значит, задержимся, тем более что мы просто не знаем, когда сможем приехать снова, особенно теперь. — И она положила ладонь на свой живот.
   Граф обнял ее и прижал к себе, глядя на жену мягко и с обожанием.
   — Подумать только, — прошептал он, — в будущем году, в апреле, я уже буду держать на коленях нашего малыша!
   — Я рада, что ты счастлив.
   — Бесконечно счастлив. Как тебе нравится цифра шесть?
   — Э-э… шесть чего, Николас? Он заглянул ей в глаза.
   — Шесть малышей.
   Глаза Джейн расширились, а Ник взвыл и стиснул ее в объятиях.
   — Ну, впрочем, я согласен на разумный компромисс, — прошептал он ей в ухо.
   — Ладно, — согласилась Джейн. — Сойдемся на десяти. Ник заржал. Он не отпускал Джейн, и его хохот просто оглушил ее. Наконец он угомонился, и они снова стали смотреть на раскинувшуюся перед ними панораму, каждый, думая о своем. Позолоченный солнцем орел опять взлетел и принялся парить над городком.
   — Можешь придумать название? — неожиданно спросил Ник.
   — Что?
   — У городка нет имени. Дерек просил меня что-нибудь придумать. То, что предлагает он, не нравится Миранде, а то, что предлагает она, не нравится ему. — Ник хихикнул. — Дерек хочет назвать его Мирандвиллем!
   — О нет! — рассмеялась Джейн. — Давай лучше подумаем вместе.
   Они стояли, прижавшись друг к другу, и Ник держал руку Джейн, и они смотрели на раскинувшийся внизу городок, окруженный поросшей шалфеем равниной, изнывающий от зноя… и Джейн думала о том, как отец Ника приехал сюда, в дикие необжитые земли, и как они с женой покорили равнину, превратив ее в роскошный, цветущий райский сад.
   — Да, — пробормотала она, — такова жизнь. Генезис. Развитие.
   Ник чуть нахмурился.
   — Ты хотела бы назвать его Генезисом? Джейн расхохоталась.
   Нет, милый Николас. Это было бы слишком просто. Это… — Она величественным жестом обвела город, равнину, горы на горизонте… пурпурные огни заката и необъятное техасское небо… — Это Парадиз!
   — Парадиз… — повторил Ник и улыбнулся. — Так я проявил немножко мудрости, да, милый Ангел?
   — Мудрости? — засмеялась Джейн. — Ну нет, милорд! Конечно, мудрость тут была ни при чем. Парадиз, техасский рай, был рожден одной только любовью.

Эпилог

   Драгмор, 1877 год
   Лето не спешило в этом году с приходом, но это могло лишь радовать. Небо просто не могло быть голубее, в воздухе не ощущалось ни малейшей сырости. Холмистые необъятные земли Драгмора сверкали молодой зеленью; на склонах паслись овцы, деревья уже покрылись зеленью и давали густую тень. Но дорога от Лессинга, размытая недавними весенними ливнями, состояла из сплошных рытвин. Карета графа Драгморского, с дерзкими черно-золотыми гербами, въехала в очередную яму, подняв фонтан брызг и окатив какого-то встречного беднягу, тащившегося на чалой кобыле. Граф инстинктивно протянул руку, чтобы поддержать Джейн.
   А Джейн вспомнила другой день, когда она ехала по этой дороге. Воспоминания были мучительными. Она тогда была юной девочкой, она сидела рядом с чопорной, неприветливой тетушкой Матильдой, она впервые ехала в Драгмор. Тогда тоже стояло лето, холмы цвели и зеленели, как сейчас, вот только Джейн очень боялась. Боялась будущего, боялась графа, Драгмора. Джейн наклонилась и поцеловала в лоб малышку, сидевшую у нее на коленях, а потом улыбнулась мужу. Но он не отрывал взгляда от пейзажа за окном.
   — Папа! — закричала Николь. — Папа, папа! Драгмор, где Драгмор? — Это было одно из новых слов, выученных ею; вообще, за время пребывания за границей словарь девочки заметно расширился.
   Чед, тоже радостно смотревший в окно, раздраженно повернулся к сестренке.
   — Да вот же он, вокруг, глупая! Она и не знает, что такое Драгмор! — презрительно фыркнул он. — Ведь правда? — Он обернулся к отцу. — Она слишком маленькая, чтобы помнить, да? Она просто притворяется, что понимает, о чем говорит!
   Граф, как ни занят был собственными мыслями, все же отвернулся от окна, тем более что карета уже свернула на извилистый подъездной путь, ведущий к дому.
   — Ну почему, она может кое-что помнить, — тихо сказал он и снова выглянул в окно.
   Драгмор. Это было так давно… Уехав за границу, они сначала несколько месяцев провели в Техасе, у родителей Ника, а потом, оставив детей у бабушки с дедушкой, устроили себе медовый месяц. Они навестили сестру Ника, Сторм, и ее мужа Бретта — в Сан-Франциско. Потом провели сказочный идиллический месяц на Гавайях, а потом решили пробыть в Техасе до конца беременности Джейн. Но теперь, теперь… они будут, наконец, дома. Дома. Граф повертел на языке это слово, попробовал его на вкус и наконец произнес вслух:
   — Дома…
   Его жена, державшая графа за руку, сжала его пальцы. Он посмотрел на нее, и вся его задумчивость исчезла, его серый взгляд мгновенно смягчился. Он улыбнулся; она ответила улыбкой.
   — Звучит неплохо, Николас, — ласково сказала Джейн. — Ведь правда?
   — Да, — сказал он. — Правда.
   Он погладил руку жены. Он и сам удивлялся тому, что его сердце забилось быстрее от предвкушения, и кровь закипела, волнуясь. Это был его дом. Он возвращался домой. Он чувствовал это каждой частицей своей души, и это было одновременно и беспокоящим и умиротворяющим ощущением. Джейн склонилась к нему и поцеловала в щеку. Он улыбнулся ей и губами и глазами.
   — Смотри! — завопил Чед. — Смотри!
   — Смотри! — вслед за ним заверещала Николь. — Смотри!
   Джейн и Ник выглянули в окно и увидели башенки особняка, его темный дерзкий силуэт. Подъехав ближе, они могли уже рассмотреть и нежные розы, вьющиеся по серым каменным стенам. И тут Джейн изумленно задохнулась.
   — Бог мой! — воскликнула она. — Южная башня! Она исчезла!
   Граф ухмыльнулся с довольным видом.
   Обгоревшее южное крыло было полностью разобрано — словно его и вовсе не существовало. А на его месте появилась заманчивая зеленая лужайка, которой, впрочем, явно чего-то не хватало — может быть, дерева или кустика, а может быть, цветов. Ошеломленная Джейн уставилась на мужа.
   — Я прошлой осенью решил избавиться от… э-э… от этих руин.
   Джейн расплылась в улыбке.
   — Я решил, что незачем отстраивать крыло заново, пусть тут будет просто зелень. Видишь, даже цветы не высажены. Но, если тебе захочется, мы можем восстановить башню или сделать пристройку к дому. А можно устроить патио. — Он усмехнулся. — Я подумал, что нужно сначала посоветоваться с женой.
   — Весьма мудро с твоей стороны, — сказала сияющая Джейн. — О Николас, какой это замечательный сюрприз!
   — Я и сам собой доволен.
   Карета, подкатив к крыльцу, остановилась. Чед мгновенно выскочил наружу, пока Молли и лакей, ехавшие в другой карете, впереди, принимали из рук Джейн младенца и Николь. Наконец вышли и граф с Джейн и, не сговариваясь, сразу направились к новой просторной лужайке, по которой гулял весенний ветерок, — туда, где стояло когда-то южное крыло дома. Рука об руку они остановились там, ничего не говоря, преисполненные покоем.
   — Здесь теперь так мирно, — сказала наконец Джейн. — Мирно и светло. Исчезли старые духи, угасли темные страсти, никто не будет больше нас преследовать.
   Граф поднес руку жены к губам.
   — И им не задержаться в наших сердцах и мыслях, — сказал он.
   Глаза Джейн затуманились.
   — Спасибо тебе, любимая, — сказал Ник.