Полгара утвердительно кивнула.
   — Отлично. Сарис вот тут. Он проведет нас в Тронный зал.
   — А это точно? — шепотом спросил Гарион. Исас сунул руку под «новый» плащ и достал длинный кинжал с зазубренным лезвием.
   — Я практически гарантирую это, — заверил он. — Так, выбираем момент, потом быстро входим и закрываем дверь.
   Он толкнул дверь и неслышно, как большая кошка, впрыгнул в комнату.
   — Что за… — крикнул кто-то высоким голосом, и тут же наступила зловещая тишина.
   Гарион с Полгарой быстро вошли в комнату и закрыли за собой дверь. За столом они увидели человека в малиновой накидке с вытаращенными от страха глазами. Кончик кинжала Исаса был приставлен к его горлу. Лицо человека было бледно как мел. Складки жира свисали со щек и подбородка, поросячьи глазки заплыли — вид он имел нездоровый.
   Исас говорил с ним убийственно спокойным голосом, подчеркивая каждое слово нажатием острия на горло толстяка.
   — Это улгский кинжал, Сарис. Он почти не причиняет вреда, когда входит туда, но когда выходит, то выворачивает все за собой. Но мы ведь не собираемся кричать, правда?
   — Н-нет, — еле выговорил Сарис скрипучим голосом.
   — Я был уверен, что мы договоримся. Эта дама и ее молодой друг хотят перекинуться парой слов с королевой. Так что тебе предстоит провести нас в Тронный зал.
   — К королеве? — Сарис аж задохнулся. — Никто не может предстать перед ее величеством без ее разрешения. И я… я не могу…
   — Беседа приняла неважный оборот. Вы не могли бы отвернуться, госпожа? — вежливо обратился Исас к Полгаре. — Некоторым становится плохо от вида мозгов, брызжущих из ушей.
   — Ну, пожалуйста, — взмолился Сарис, — я же не могу. Королева убьет меня, если я введу вас в Тронный зал без приглашения.
   — И я убью, если не введешь. Так или иначе, но у меня создалось впечатление, что сегодня у тебя не самый везучий день, Сарис. А теперь давай-ка поднимайся. — И наемный убийца выдернул дрожащего толстяка из кресла.
   Они вышли в коридор, во главе группы шел евнух. С его лица катил пот, глаза возбужденно блестели.
   — Без шуток, Сарис, — предупредил Исас. — Помни, что я сзади.
   Два дюжих охранника у входа в Тронный зал почтительно поклонились главному евнуху и настежь распахнули перед ним двери.
   Тронный зал Салмиссры остался неизменным. Огромная каменная статуя Иссы, змеиного бога, по-прежнему возвышалась за подиумом в глубине зала. По-прежнему на серебряных цепях свисали с потолка тусклые хрустальные лампы. По-прежнему два десятка бритоголовых евнухов в малиновых плащах стояли на коленях, готовых по первому сигналу хором произнести слова восхваления королеве. Даже зеркало в золотой раме по-прежнему стояло на своей подставке рядом с похожим на диван троном.
   Сама же Салмиссра ужасно изменилась. Это была уже не та красивая и чувственная женщина, которую Гарион видел в прошлый раз, одурманенный и очарованный, когда был приведен пред ее очи. Она лежала на своем троне, и кольца ее крапчатого тела беспокойно двигались. Полированная чешуя блестела в свете ламп, а плоская змеиная голова, увенчанная короной, возвышалась на длинной и тонкой шее, мертвенно поблескивали глаза.
   Королева бросила короткий взгляд в сторону пришедших, а затем отвернулась, чтобы посмотреть на свое отражение в зеркале.
   — Я не помню, чтобы вызывала вас, Сарис, — прошипела она.
   — Королева спрашивает главного евнуха, — хором произнесли два десятка бритоголовых, расположившихся близ возвышения для трона.
   — Простите меня, вечная Салмиссра, — взмолился евнух, бросившись ничком на пол перед троном. — Меня силой заставили привести этих иностранцев в Тронный зал пред ваш лик. Они угрожали убить меня, если я откажусь.
   — Тогда ты должен был умереть, Сарис, — прошипела королева. — Ты знаешь, как я не люблю, когда меня беспокоят.
   — Королева недовольна, — тихо прошептала половина евнухов.
   — Ах, — злорадно ответила другая половина. Салмиссра немного повернула свою раскачивающуюся голову и остановила взгляд на Исасе.
   — Кажется, я тебя знаю, — произнесла она. Одноглазый поклонился.
   — Исас, ваше величество, — ответил он. — Наемный убийца.
   — Я не хочу, чтобы меня сейчас беспокоили, — прошипела она безразличным тоном. — Если из-за этого ты собираешься убить Сариса, забирай его коридор и делай свое дело.
   — Мы недолго будем беспокоить тебя, Салмиссра, — вступила в разговор Полгара, откидывая со лба капюшон.
   Королева-змея медленно повернула голову, и ее раздвоенный язычок прощупал воздух.
   — А, Полгара, — прошипела она без видимого удивления. — Давненько тебя не было.
   — Несколько лет прошло, — согласилась Полгара.
   — Я больше не считаю годы. — Мертвенный взгляд Салмиссры перешел на Гариона. — Белгарион? О, я смотрю, ты уже не мальчик.
   — Нет, — ответил он, стараясь перебороть невольную дрожь.
   — Подойди поближе, — прошептала королева. — Когда-то ты считал меня красивой и жаждал моего поцелуя. А как сейчас?
   Гарион почувствовал странный порыв повиноваться ей и еще почувствовал, что не может оторвать взгляда от глаз королевы-змеи. Не сознавая, что делает, он нерешительно шагнул к королеве.
   — Счастливец подходит к трону, — хором прошептали евнухи.
   — Гарион! — резко позвала его Полгара.
   — Я ему не сделаю ничего плохого, Полгара. Я никогда не желала ему плохого.
   — У меня несколько вопросов к тебе, Салмиссра, — холодно произнесла Полгара. — Как только ты ответишь на них, мы уйдем и предоставим тебя твоим развлечениям.
   — Какие вопросы, Полгара? Что такого я могу тебе сказать, чего ты не могла бы выведать с помощью своих колдовских чар?
   — Ты недавно встречалась с маллорейцем по имени Нарадас, — сказала Полгара. — Человеком с бесцветными глазами.
   — Его так зовут? Сарис мне не называл такого имени.
   — И ты заключила с ним соглашение.
   — Я?
   — По его просьбе ты направила дипломатов в Сендарию. Среди них была иностранная персона по имени Зандрамас. Твои дипломаты получили инструкции оказывать этой персоне всякую посильную помощь, чтобы дать пробраться в порт Хольберг на западном берегу Черека. Ты также послала корабль к Острову Ветров, чтобы забрать ее обратно в Найс.
   — Я не давала таких приказов, Полгара. У меня нет никакого интереса к делам этой персоны по имени Зандрамас.
   — Но имя тебе известно?
   — Конечно. Я говорила тебе однажды, что священники из Ангарака и колдуны из Алории — не единственные, кто может обнаружить скрываемую правду. Я знаю о ваших безуспешных попытках найти того, кто похитил сына Белгариона из ривской цитадели.
   — Но ты говорила, что никоим образом не связана ни с какой сделкой.
   — Тот, кого ты называешь Нарадасом, не приходил ко мне с дарами, — прошипела Салмиссра. — Он только сказал, что ему нужно разрешение на торговлю здесь, в Найсе.
   — А как ты тогда объяснишь вот это? — И Полгара достала из-под одежды документ, который дал ей Сади.
   Салмиссра сделала языком знак одному из коленопреклоненных евнухов, чтобы тот принес ей документ. Евнух быстро поднялся на ноги, взял бумагу из рук Полгары, а затем преклонил колена на пьедестал трона и выставил документ на протянутых руках так, чтобы его могла прочесть королева.
   — Это никакой не приказ, — спокойно ответила Салмиссра, бросив быстрый взгляд на бумагу. — Я этим документом посылаю дипломатов в Сендарию — вот и все. Твоя копия не точна, Полгара.
   — А оригинала нет поблизости? — спросил Гарион.
   — У Сариса должен быть.
   Гарион взглянул на толстого евнуха, валяющегося на полу.
   — Где он? — грозно спросил ривский король.
   Сарис некоторое время смотрел на Гариона, затем перевел испуганный взгляд на трон.
   Гарион перебрал несколько вариантов, но отбросил большинство их в пользу простейшего.
   — Вели ему заговорить, Исас, — коротко приказал он.
   Одноглазый подошел к перепуганному евнуху, встал над ним, крепко взял его сзади под подбородок, а затем резко потянул на себя — так, что Сарис дутой изогнулся, — и с металлическим скрежетом достал из ножен зазубренный кинжал.
   — Подождите! — задыхаясь, взмолился Сарис. — Он… он в ящике на дне гардероба в моей комнате.
   — Какие прямые у тебя методы, наемник, — заметила Исасу королева.
   — Я человек простой, ваше величество, — ответствовал Исас. — Всякие тонкости — не по мне. Я обнаружил, что такая прямота экономит мне время. — Он отпустил Сариса и убрал в ножны свой улгский кинжал. Потом спросил Гариона: — Что, мне принести этот документ?
   — Да, думаю, он нам понадобится.
   — Хорошо, — сказал Исас и исчез за дверью.
   — Интересный человек, — заметила Салмиссра. Она нагнулась и, как бы лаская себя, провела тупым носом по сложенному в кольца телу. — Моя жизнь сильно изменилась с тех пор, как ты была здесь последний раз, — промолвила она своим невыразительным голосом. — Меня не влекут уж прежние страсти, я целые дни провожу в полудреме. Убаюкиваю себя сладкими звуками трущихся друг о дружку чешуек. Я сплю и вижу сны — сырые глубокие пещеры, холодные леса, мне снятся времена, когда я была просто женщиной. А иногда мне снится, будто я, бестелесный дух, летаю и выведываю правду, которую другие скрывают. Я знаю о страхе, который живет в твоем сердце, Полгара, и об отчаянной необходимости, которая движет Зандрамас. Я даже знаю об ужасной миссии, которая возложена на Цирадис.
   — Но ты настаиваешь на том, что не имеешь отношения ко всему этому делу?
   — Мне нет в нем никакого интереса. Вы и Зандрамас можете бегать друг за другом по всем королевствам мира, но я совершенно равнодушна к исходу вашего состязания.
   Полгара сощурила глаза, глядя на Салмиссру.
   — У меня нет никакого резона лгать тебе, — продолжила Салмиссра, чувствуя подозрение во взгляде Полгары. — Ну что такого может предложить мне Зандрамас, чтобы купить мою помощь? Все мои потребности удовлетворены, и у меня больше нет желаний. — Она подняла свою приплюснутую голову и ощупала перед собой воздух раздвоенным язычком. — Я рада, однако, что твой поиск снова привел тебя ко мне и что я могу снова увидеть совершенство твоего лица.
   Полгара решительно подняла подбородок.
   — Слушай, Салмиссра, у меня не хватает терпения слушать бесконечные змеиные рассуждения.
   — Прошедшие века сделали тебя язвительной, Полгара. Будем вести себя вежливо друг с другом. Ты хотела бы услышать от меня все, что я знаю о Зандрамас? Она уже совсем не та, что была прежде.
   — Она?! — воскликнул Гарион.
   — А вы этого не знали? — угрожающе прошипела королева-змея. — Тогда твое колдовство — это чепуха, Полгара. Ты даже не почувствовала, что твой враг — женщина? И ты даже не поняла, что уже встречала ее?
   — О чем таком ты говоришь, Салмиссра?
   — Бедная, дорогая Полгара. За долгие века твой острый ум покрылся паутиной. Ты действительно думала, что вы с Белгаратом — единственные в мире, кто может менять свою естественную форму? Птица-дракон, с которой вы встретились в горах над Арендией, выглядит совсем иначе, когда принимает свою естественную форму.
   Дверь Тронного зала открылась, и вернулся Исас, неся в руке документ с восковой печатью.
   — Передай мне, — приказала ему Салмиссра. Исас взглянул на королеву, и его единственный глаз прищурился, когда он прикинул, какое расстояние будет между троном королевы-змеи и его незащищенной кожей, когда он подойдет. Затем он подошел к распластавшемуся у подножия трона евнуху, который уже показывал документ Полгары королеве, и пнул его ногой под ребра.
   — Эй, — сказал Исас, протягивая тому документ, — вручи-ка это ее величеству.
   — Ты боишься меня, Исас? — удивленно прошипела Салмиссра.
   — Я недостоин приближаться к вам, моя королева.
   Салмиссра нагнулась, чтобы прочитать бумагу, которую испуганный евнух держал в дрожащих руках.
   — Здесь есть некоторое несоответствие, — прошипела она. — Этот документ такой же, как и тот, что вы принесли, Полгара, но он совсем не тот, который я разрешила скрепить своей печатью. Как это могло случиться?
   — Я могу сказать, моя королева? — дрожащим голосом попросил разрешения евнух, который держал в руках документ.
   — Конечно, Адис, — ответила королева почти добрым голосом. — Ты же понимаешь, что если твои слова не удовлетворят меня, то мой поцелуй в награду за них принесет тебе смерть. — И она поиграла перед ним своим раздвоенным язычком.
   Лицо-евнуха приобрело мертвенно-серый цвет, и его стала бить такая сильная дрожь, что он едва не лишился чувств.
   — Так говори же, Адис, — прошипела она. — Я тебе приказываю раскрыть мне свои мысли. А там мы уж решим, жить тебе или умирать. Итак, говори.
   — Моя королева, — начал он с дрожью в голосе, — главный евнух — единственный во дворце, кому разрешено притрагиваться к королевской печати вашего величества, и если данный документ фальшивый, разве мы не вправе потребовать от него объяснений?
   Королева обдумывала некоторое время слова евнуха, при этом ее голова покачивалась туда-сюда, а язычок время от времени быстро осязал воздух. Наконец она остановила свой змеиный танец, наклонилась вперед, и ее язычок коснулся щеки евнуха.
   — Живи, Адис, — прошипела она. — Твои слова не раздосадовали меня, так что мой поцелуй дарует тебе жизнь.
   Затем она приняла прежнее положение, и ее мертвенный взгляд остановился на Сарисе.
   — У тебя есть объяснение, Сарис? Как наш замечательный слуга Адис заметил, ты являешься моим главным евнухом. Ты и ставил мою печать. Как могло произойти это несоответствие?
   — Моя королева, — начал было Сарис и застыл с открытым ртом, мертвенно-бледный, с выражением смертельного ужаса на лице.
   Все еще полностью не оправившийся от пережитого потрясения, Адис тем не менее немного порозовел, а в глазах его затеплилась шальная надежда. Он поднял над головой пергамент с текстом и повернулся к своим сотоварищам, коленопреклоненным по одну сторону пьедестала.
   — Вот, смотрите! — торжествующе воскликнул он. — Смотрите на доказательство неверности главного евнуха!
   Другие евнухи взглянули вначале на Адиса, а затем на перепуганного главного евнуха. Они украдкой поглядывали и на королеву, пытаясь понять, что скрывается за загадочным выражением ее лица.
   — О-о, — произнесли они наконец в унисон.
   — Я жду, Сарис, — прошипела Салмиссра.
   Сарис, однако, неожиданно вскочил на ноги и с пронзительным криком бросился к дверям — в безумной, животной панике. Но сколь бы неожиданной ни казалась его попытка к бегству, Исас был еще проворнее. Одноглазый наемник метнулся за толстяком, и в одной руке у него появился страшный нож. Другой рукой он схватил беглеца сзади за малиновую накидку и, дернув на себя, остановил. Исас поднял свой нож и вопросительно посмотрел на Салмиссру.
   — Не сейчас, Исас, — решила она. — Подведи его ко мне.
   Исас буркнул что-то и потащил сопротивляющегося беглеца к трону. Сарис, издавая нечленораздельные звуки и повизгивая, безуспешно пытался упираться ногами в полированный пол.
   — Я жду от тебя ответа, Сарис, — прошипела Салмиссра.
   — Говори, — спокойно сказал Исас, приставил острие ножа к нижнему веку Сариса, несколько надавив при этом, отчего красная струйка крови потекла по щеке толстяка.
   Сарис взвизгнул и забормотал:
   — Простите меня, ваше величество… Это маллореец… Нарадас… заставил меня…
   — Как ты это сделал, Сарис? — требовательно произнесла королева.
   — Я… я поставил печать в самом низу страницы, божественная Салмиссра, — пролепетал он, — а потом… когда был один… вставил дополнительные инструкции.
   — А еще были какие-нибудь инструкции? — спросила Сариса Полгара. — Не предстоит ли нам столкнуться с преградами и ловушками, расставленными Зандрамас на нашем пути?
   — Нет, ничего такого. Только чтобы проводили Зандрамас до мургской границы и дали ей необходимые карты местности. Умоляю вас, ваше величество, простите меня.
   — Это абсолютно невозможно, Сарис, — прошипела Салмиссра. — Я старалась держаться в стороне от раздоров между Полгарой и Зандрамас, но теперь втянута во все это из-за того, что ты злоупотребил моим доверием.
   — Убить его? — спокойно предложил Исас.
   — Нет, Исас, — остановила его королева. — Мы с Сарисом поцелуемся, как заведено в этих местах. — Затем взгляд королевы оживился. — А ты интересный человек, наемный убийца. Не хочешь ли пойти ко мне на службу? Я уверена, что человеку с твоими талантами найдется подходящий пост.
   Евнух Адис даже поперхнулся, лицо его побледнело.
   — Но, ваше величество, — протестующе заявил он, вскакивая на ноги, — вашими слугами всегда были евнухи, а этот человек… — И осекся, внезапно поняв безрассудство своей горячности.
   Салмиссра остановила на нем взгляд, и он, побелев, снова опустился на колени.
   — Ты разочаровываешь меня, Адис, — неприятно прошипела она и затем вновь обратилась к одноглазому наемному убийце:
   — Ну, так как, Исас? Человек с твоими талантами поднимется до больших высот, а процедура, как мне говорили, несложная. Ты скоро поправишься и вступишь в услужение своей королеве.
   — О, это большая честь, ваше величество, — ответил Исас, аккуратно расставляя слова, — но я предпочитаю оставаться более или менее… целым. В моей профессии необходимы определенные качества, и я не хотел бы ставить их под сомнение… вследствие какого-либо вмешательства…
   — Понятно. — Она повела головой, взглянув на испуганного Адиса, а затем снова на наемника. — Однако я думаю, ты приобрел себе сегодня врага. В один прекрасный день он может стать достаточно сильным.
   Исас пожал плечами.
   — У меня было много врагов, — ответствовал он королеве. — Некоторые из них и до сих пор живы. — Он сурово смерил взглядом Адиса. — А если у Адиса будет до меня дело, то мы можем обсудить его наедине в один прекрасный день. Или ночь — чтобы наша дискуссия никому не мешала спать.
   — Нам теперь надо уходить, — сказала Полгара. — Ты нам очень помогла, Салмиссра. Спасибо тебе.
   — Мне безразлична твоя благодарность, — ответила ей Салмиссра. — Не думаю, что мы когда-нибудь снова увидимся, Полгара. Полагаю, что Зандрамас посильнее тебя и она уничтожит тебя.
   — Это покажет время.
   — И то правда. Ну, прощай, Полгара.
   — До встречи, Салмиссра. — Полгара намеренно повернулась спиной к трону.
   — Гарион, Исас, идемте.
   — Сарис, — произнесла Салмиссра необычным тоном, почти нараспев, — подойди ко мне.
   Гарион полуобернулся и увидел, как королева-змея вся подобралась, голова ее стала ритмично раскачиваться взад-вперед, в ее мертвенных глазах устрашающе засветился голодный блеск, и противиться их зову было невозможно.
   Сарис, хватая ртом воздух, с замершими в ужасе поросячьими глазками, лишенный всякой способности мыслить, робко двинулся к трону, с трудом переступая одеревеневшими ногами.
   — Ну иди же, Сарис, — снова нараспев произнесла Салмиссра, — я так жажду обнять тебя и дать тебе мой поцелуй.
   Полгара, Гарион и Исас через резную деревянную дверь спокойно вышли в коридор. Не успели они сделать нескольких шагов, как из Тронного зала до них донесся душераздирающий крик, полный бесконечного ужаса. Постепенно он стал звучать более сдавленно, хрипло, пока не угас.
   — Похоже на то, что пост главного евнуха сделался вакантным, — сухо констатировал Исас. Потом, пока они еще шли по тусклому коридору, он обратился к Полгаре:
   — А теперь, моя госпожа, — заговорил он, приготовясь загибать пальцы, — поговорим об оплате. Во-первых, за то, что я провел вас и молодого человека во дворец. Во-вторых, за то, что я убедил Сариса проводить нас в Тронный зал. В-третьих, за то, что я…

ЧАСТЬ ВТОРАЯ
РЭК-УРГА

Глава 9

   Уже почти рассвело, когда они, озираясь по сторонам, выбрались из дома Дроблека. Густой серый туман окутывал узкие и кривые улочки Стисс-Тора, по которым брели они следом за Исасом через бедный квартал по направлению к докам.
   Запах стоячей воды и вонь, столь свойственные трущобам, в тумане казались особенно сильными, щекоча ноздри Гариона.
   Они вышли из узенького переулочка, и тут Исас знаком приказал всем остановиться, вглядываясь в туманную муть. Потом кивнул.
   — Пойдемте, — прошептал он. — И постарайтесь не шуметь.
   Они поспешили вдоль булыжной мостовой, едва освещенной мутно-красным в тумане свечением фонарей, и вновь оказались в таком же переулке, заваленном отбросами. В дальнем его конце Гарион разглядел медленно текущие воды реки, в тумане казавшиеся совсем бледными.
   Одноглазый убийца повел их по другой мощеной улочке к обветшалому покосившемуся причалу, едва различимому в тумане. Он остановился в тени бесформенной хибарки, которая чуть ли не висела над самой водой, и стал возиться с дверью. Потом медленно открыл ее, стараясь не шуметь и для верности прикрывая своими лохмотьями ржавые петли, издававшие протестующий страдальческий скрип.
   — Сюда, — прошептал он, и все последовали за ним в пропахшую сыростью лачугу. — К мосткам привязана лодка, — полушепотом продолжал он. — Подождите здесь, а я ее приволоку.
   Он снова пошел к выходу, и Гарион вновь услыхал тихий скрип ржавых петель.
   Они ждали, нервно прислушиваясь к писку и копошению крыс, заполонивших эту часть города. Время, казалось, остановилось. Гарион стоял подле самой двери, глядя в щель между двумя подгнившими досками на окутанную густым туманом улочку, упиравшуюся прямо в реку.
   — Готово, — услыхал он наконец голос Исаса. Казалось, прошли долгие часы.
   — Осторожнее на лестнице. Ступени скользкие.
   Один за другим они спустились по лестнице в лодку, которую одноглазый подогнал прямо под хибару.
   — Мы должны вести себя тише воды, — предупредил он, когда все уселись. — Где-то тут на реке еще одна лодка.
   — Лодка? — обеспокоенно переспросил Сади. — А те люди в ней, что они делают?
   Исас пожал плечами.
   — Наверное, что-то крамольное.
   Он толкнул суденышко, уселся на центральную скамью и принялся грести так, медленно и осторожно погружая весла в маслянистые воды реки, что не было слышно ни единого звука. Туман поднимался от темной воды рваными клочьями, а несколько освещенных окошек высоко в башнях Стисс-Тора были мутны и казались нереальными, словно маленькие золотые свечи из призрачного сна.
   Исас мерно греб — его весла издавали лишь слабое подобие звука.
   И тут откуда-то из тумана внезапно донесся приглушенный крик, потом всплеск — и что-то забулькало.
   — Что это было? — нервно просипел Сади, когда Исас перестал грести, вслушиваясь в тишину.
   — Тихо, — прошептал одноглазый.
   Откуда-то из тумана послышался топот — словно кто-то переступал ногами по днищу лодки, затем тяжелый всплеск весла, затем кто-то выругался хрипло и громко.
   — Тише! — раздался другой голос.
   — С какой стати?
   — Не хватало еще, чтобы каждая собака в Стисс-Торе знала, что мы с тобой здесь.
   — Да ты не беспокойся. Камушек, который я привязал ему к ногам, долго продержит его на дне.
   Послышался удаляющийся скрип уключин.
   — Любители, — презрительно пробормотал Исас.
   — Политическое убийство? — спросил Шелк с ноткой профессионального любопытства в голосе. — Или просто кто-то с кем-то поквитался?
   — А какая нам разница?
   Исас снова принялся грести, бесшумно погружая весла в воду.
   Стисс-Тор исчезал в тумане. Когда Гарион перестал видеть городские огни, ему стало казаться, что они вовсе не движутся, а стоят на одном месте. Но вот в тумане смутно забрезжил берег, а глаза постепенно стали различать и верхушки деревьев, окутанные туманом.
   С берега послышался тихий свист, и Исас направил лодку прямо туда, откуда раздался этот звук.
   — Гарион, это ты? — послышался откуда-то из темноты шепот Дарника.
   — Да.
   Исас подвел лодку прямо под развесистые прибрежные деревья, а Дарник подтащил ее к берегу.
   — Остальные ждут на той стороне дороги, — тихо сказал он, помогая Полгаре сойти на берег.
   — Ты так помог нам, Исас, — сказал Сади проводнику.
   — А вы разве нанимали меня для чего-то другого? — пожал плечами одноглазый.
   Шелк пристально взглянул на него.
   — Если решишь принять мое предложение, поговори с Дроблеком.
   — Я подумаю, — отвечал Исас. Потом, помолчав, он взглянул на Полгару. — Удачи вам в ваших странствиях, госпожа, — тихо произнес он. — Сдается мне, она вам ох как понадобится.
   — Спасибо тебе, Исас.
   Проводник отчалил от берега, и лодка тотчас же растворилась в тумане.
   — О чем это ты с ним говорил? — спросил Сади у Шелка.
   — Да ничего особенного. Драснийской секретной службе всегда нужны умные люди — вот и все.
   Дарник пристально глядел на невесть откуда появившегося бритоголового евнуха.
   — Мы все объясним, когда соберемся все вместе, дорогой, — успокоила его Полгара.
   — Хорошо, Полгара, — согласился он. — Ну, пойдемте.
   Они поднялись по заросшему густой травой берегу, пересекли разбитую дорогу и углубились в подлесок на той стороне, где их уже поджидали остальные.
   Сенедра, Эрионд, Тоф и Бархотка сидели в небольшой пещерке, наполовину скрытой замшелым стволом поваленного дерева. Единственный потайной фонарь освещал пещерку тусклым светом.