Страница:
- Идем. Фолкен в ярости, он желает поговорить с Саретом. Похоже, они собираются сначала устроить нам пир. Я полагаю, не часто морниши - морндари - принимают в свой круг гостей, но уж если делают это, то с шумом.
Грейс посмотрела на Лирит. Глаза колдуньи светились в темноте.
Со мной все хорошо, сестра.
Грейс крепче сжала руку Лирит.
- Показывай дорогу, - приказала она Тревису.
69
За долгие тысячелетия странствий морниши утратили многие из своих традиций, но только не искусство устраивать пиры.
Тревис наблюдал за тем, как горящие искры поднимались из костра к странным звездам вместе с необузданными звуками музыки. В его животе, казалось, поместилось больше перченого мяса, лепешек и оливок, чем это представлялось физически возможным. В руке он держал кружку какого-то красного пряного вина. Приятное тепло, разливающееся по телу, было вызвано не только пламенем костра.
Тревис стоял на краю светового круга возле Эйрин, Лирит и Даржа, а другие собрались на противоположной стороне костра. Мелия и Фолкен восседали на грудах подушек, подобно особам королевского происхождения. Некоторые из морнишей сидели на земле и играли кто на барабанах, кто на флейтах, кто на инструментах, похожих на скрипку, а также на других инструментах, которых Тревис не знал.
Те из морнишей, кто не играл сам, танцевали под музыку. Даже дети играли и танцевали. Девочки были одеты в яркие платья и шарфы, мальчики - в широкие штанишки и цветастые рубахи.
Все морниши - старики и дети - носили украшения: браслеты, ожерелья, кольца на руках, ногах, в ушах и носу. Однако Тревис заметил татуировку только у Вани. Это были странные символы, которые причудливым узором обвивали ее руки и шею. Грейс сказала, что это символы для обучения.
Она убийца, Тревис. Т'голы все такие. С раннего детства Вани учили искусству убивать людей самым быстрым и эффективным способом.
Они с Грейс отошли от костра, чтобы поговорить.
- Они считают, что ты а-нарай.
- А-нарай?
- Это значит Бессудебный. Бабушка Вани и Сарета сказала, что у тебя нет ни прошлого, ни будущего, потому что на твоих руках больше нет линий.
- Так вот что они имеют в виду. Старуха - она сказала, что не в моей власти и судьбе раскрыть Моринду, но что судьба морниша в том, что они обретут Моринду через меня. Сложно понять.
- Согласна. И что еще сложнее понять, что они считают - именно я отведу тебя к потерянному городу Моринду, чтобы ты возродил его из пустыни для них. По ее словам, это моя судьба.
- А что ты думаешь о своем предназначении, Грейс?
Грейс молча махнула рукой, и Тревис так и не смог решить, что хуже знать свою судьбу или не знать совсем.
Кто-то из танцоров закружился прямо перед Тревисом. Когда они остановились, он увидел женщину-морниш в наброшенной на плечи пестрой шали.
- Потанцуй со мной, - весело позвала она.
Тревис собрался было ответить отказом, но вдруг понял, что слова обращены не к нему, и взгляд темных карих глаз женщины устремлен не на него, а на Даржа или, точнее, на широкую грудь Даржа, которая виднелась из-под его расстегнутой рубахи. Женщина накинула шаль ему на шею и потянула за собой к музыке и свету.
- Миледи, так нельзя! - пробормотал Дарж.
- Можно, среди моих людей можно, скажи "да". Ты - среди моих людей.
Дарж в надежде посмотрел на Тревиса, но Тревис лишь улыбнулся и помахал ему рукой, зная, что ничто не поможет несчастному рыцарю. Женщина потянула его в самую гущу толпы.
- Бедный Дарж, - вздохнула Эйрин. - Он, должно быть, чувствует себя не в своей тарелке.
- Не думаю, сестрица, - засмеялась Лирит, - у него, кажется, все в порядке.
Лирит была права. Женщина использовала шаль, чтобы заставить Даржа танцевать, но рыцарь быстро освоил сложные "па" и теперь довольно искусно двигался в такт движениям своей партнерши. Она спустила шаль ему на бедра и притянула рыцаря поближе к себе.
Эйрин недобро прищурилась, ее левая рука сжалась в кулак.
- Эта... эта шлюха, надеюсь, не думает, что может заполучить Даржа?
- Нет, сестра. Они не могут... - голос Лирит дрогнул, - то есть я слышала, что они никогда не вступают в брак вне клана.
Эйрин не совсем поняла, о чем речь, а Лирит отвернулась от костра, и ее лицо скрыла тень. Может быть, Лирит слишком много выпила? Тревис хотел подойти к ней, но остановился. Он увидел еще одну фигуру, вдалеке от света и музыки. Несмотря на темноту, новые глаза Тревиса видели его. Он на секунду задумался, но потом оставил Лирит и Эйрин и направился к фигуре, стоявшей под деревом.
- Бельтан, что ты делаешь здесь?
Рыцарь уставился на свою чашку, но в ней еще было полно вина.
- Боюсь, я не в настроении сегодня.
- Тогда эльф не до конца излечил тебя.
- Дело не в том. Эльф хорошо меня залатал. Я очень благодарен ему за это.
Тревис подошел ближе. Вдали от огня было на удивление прохладно.
- Тогда в чем же дело?
Бельтан молчал, в его глазах отражался огонь далекого костра.
- Я кое-что узнал о себе, Тревис. В Спардисе, в банях. Дакаррет сказал мне. Это... это о том, что я сделал. Ужасное преступление.
Рыцарь вздрогнул. Что же было не так? Тревис не знал, но прекрасно понимал одно - не стоит верить словам некроманта. Он взял руку рыцаря и подержал ее в своих ладонях.
- Бельтан, я не знаю, что тебе сказал Дакаррет, но он - зло. Он хотел причинить тебе боль. Такое не может быть правдой.
- Это правда, - хрипло сказал Бельтан. - Я знаю, что это правда. Пять лет назад, в Кейлавере, именно я...
Он запнулся. Тогда, в денверской больнице Тревис осмелился преклонить колени и прикоснуться своими губами к губам рыцаря. Но это был поступок труса - тот не мог ни отреагировать, ни отвернуться. Тревис выдохнул и наклонился к губам рыцаря.
- Тревис, ты здесь?
Он вздохнул и отступил назад. Бельтан смотрел на него в замешательстве. Его вытянутые руки замерли, как будто пытались отыскать кого-то или оттолкнуть. Откуда-то из темноты вынырнула Вани.
- Вы должны вернуться к огню, - сказала она. - Оба. Глаза Бельтана сузились:
- Нам и здесь хорошо.
Тревис попытался найти подходящий ответ:
- Что-то не так, Вани? Мы должны искать скирати? Ты сказала, что они могут быть здесь, в Таррасе.
Вани отвела взгляд от Бельтана и произнесла резким тоном:
- Они действительно здесь, в Таррасе. Сарет говорил мне, что видел их знаки. Но я думаю, что они не станут нападать на нас открыто, во всяком случае, здесь они этого делать не станут. Они немного боятся морнишей. И в этом они правы.
Тревис задумался.
- Твои соплеменники тоже считаются волшебниками, ведь так, Вани?
- Нет, нам запрещено использовать кровное волшебство, пока мы не вернемся в Мрак Моринду. Но у нас есть... другие способы избавиться от скирати.
Тревис обратил внимание на ее крепкий стан, быстрые легкие движения.
Бельтан перехватил взгляд Тревиса и нахмурился.
- Идем, - сказал Тревис, неожиданно решив вернуться к огню. - Пойдемте назад, к костру.
Морниши только что попросили Фолкена спеть и теперь укладывали свои барабаны и флейты на землю, чтобы послушать барда. Тревис увидел Грейс, Мелию и других и направился к ним, следом шли Бельтан и Вани. Грейс подняла глаза, улыбнулась ему. Тревис улыбнулся в ответ, но мысли его были далеко. Что-то произошло там, в тени, вдали от костра. Он чуть не поцеловал Бельтана. Почему он все-таки не сделал этого?
Фолкен встал и взял аккорд на своей лютне.
- Я думаю, эта песня подходит и этой ночи, и этому месту. Она называется "Баллада об Ультере". Это песнь о севере и юге и о том, как они очень давно объединились.
Мечом Фелльринг с острова Эльфов Ультер поразил
Сердце Бледного Короля - волшебное лезвие было
Расколото надвое. Но Бераш более не поднялся.
Потом в долину пришли Повелители Рун
Чтобы запереть ворота Имбрифаля - и колдуньи с
Их умирающим искусством плели дороги из тьмы угроз.
Лорд Ультер преклонил колени перед королевой, и договор они заключили меж собой:
Хранить спокойствие Малакора,
Чтобы болев не собирались тени.
Последние звуки песни смолкли. Воцарилась тишина. Морниши смотрели на барда с почтительностью и некоторой отрешенностью. Затем по двое или по трое они вставали, кланялись Фолкену и Мелии и выходили из круга огня. Через несколько мгновений в свете костра остались только восемь путников, считая Вани и Сарета.
- Вечеринка окончена, - сказал Тревис. Грейс смотрела на огонь, теребя свое ожерелье.
- Грейс, что с тобой?
- Эта песня. Я... я ее знаю.
- Может быть, ты слышала, как Фолкен пел ее раньше?
- Нет-нет.
Грейс подошла к барду, который укладывал лютню в чехол.
- Фолкен, ты мог бы сыграть еще раз первый куплет?
- Зачем, дорогая? - спросила Мелия.
- Я не уверена, что полностью поняла его смысл. Споешь, Фолкен?
Бард согласно кивнул.
- Очень хорошо.
Он снова достал лютню, и стал перебирать теперь уже знакомые аккорды "Баллады об Ультере". Вдруг, к удивлению Тревиса, Грейс запела каким-то незнакомым, хрипловатым голосом.
Слова прощаний слишком долго
Хранят их слабые сердца.
И моталивый дождь льет слезы
На дальнюю дорогу без конца.
Рука Фолкена замерла над лютней. Он пристально посмотрел на Грейс.
- Я никогда не слышал, чтобы такие слова пели под эту музыку.
Мелия вскочила:
- Но ей они знакомы!
Фолкен кивнул.
"Мечом Фелльринг с острова Эльфов...", "Слова прощаний слишком долго..." Грейс подняла глаза, сама теперь испытывая крайнее изумление.
- Когда я была ребенком, я пела эту песню. Ничего не понимаю.
Сарет выступил вперед. Огонь делал резкими черты его лица.
- Возможно, вы разгадаете эту загадку позже. Я думаю, сейчас пора обсудить наши дела.
70
Когда Вани закончила свой рассказ, ветки сгорели и превратились в угли. Она поведала собравшимся о трех годах, проведенных на Земле. О том, как она искала тех, кому судьбой предначертано поднять Мрак Моринду из песков Морголти. О том, как узнала из послания Сарета, что Тревис и Грейс и есть те, кого она ищет. О том, как они вместе убегали от "Дюратека" из Денвера в тот ужасный последний день.
Только когда заговорила Эйрин, Тревис понял, что Вани закончила свой рассказ. Юная баронесса смотрела на Грейс и Тревиса широко раскрытыми глазами.
- Так это вы должны помочь морнишам найти потерянный город их предков?
- Легендарный город Моринду, - произнес Фолкен. - Как это может быть? Какое отношение имеют Грейс и Тревис к Городу Тьмы?
Он обернулся к Мелии.
Та пожала плечами и устроилась поудобнее на подушках.
- Ну, меня не спрашивай. Я еще даже не родилась, когда города Амуна были разрушены в войне магов. И ни один из моих братьев и сестер тоже еще не появился на свет.
- Да, верно, - сказал Фолкен, потирая подбородок.
- Ну что, Вани? - вступила в разговор Грейс. - Я бы хотела помочь вам, отблагодарить тебя за все, что ты сделала для нас, но как же мы найдем город, потерянный тысячи лет назад?
Ей ответил Сарет:
- Мы надеялись, что у вас обоих могут быть идеи на этот счет. Все, что написано в Т'хот, говорит нам, что ваша судьба - возродить Мрак Моринду.
- Ты хочешь сказать, что не имеешь представления, где нам искать это место? - поинтересовался Тревис.
- Если бы мы знали, - сказала Вани, - разве не нашли бы и не раскопали его раньше?
Великолепно. Ему и Грейс уготовано судьбой сделать то, о чем никто не знает, а они сами - тем более. Сарет протянул руки к огню.
- Карты говорят нам только, что произойдет, но не говорят, как. Или когда. Мы знаем только то, что может пройти много лет, прежде чем вы отправитесь к Моринду. А сейчас мы должны думать о других тайнах, которые в отличие от Моринду уже на поверхности.
- А ты не хочешь объяснить нам, зачем преследовал нас от самого Ар-Толора? - вступил в разговор Дарж.
Морниш вздохнул:
- Ну что ж. Я приношу извинения за недоверие, вызванное моим долгим молчанием. Однако мы не часто беседуем о таких вещах с чужаками. Только обстоятельства побуждают меня к этому. Но чтобы ответить на твой вопрос, мой дорогой друг, поясняю: мы шли за вами от самого Ар-Толора по той же причине, что привела нас туда изначально, - проследить за вами.
Лирит прижала колени к груди.
- Но зачем?
Грейс опередила Сарета:
- Потому что мы - ваши друзья, Лирит. Сарет и Вани думали, что мы с Тревисом поможем им найти потерянный город, но нам пришлось вернуться на Землю. Поэтому они решили присматривать за вами на тот случай, если мы вернемся, полагая, что по возвращении сюда, на Зею, вы будете первыми, с кем мы вступим в контакт.
Сарет рассмеялся:
- Похоже, что мы, морниши, не такие уж и загадочные, какими считаем себя. То, что ты говоришь, правда. Наши пророки сказали нам, что тот, кого мы ищем, будет повелителем северной магии, однако он придет не с севера, а скорее всего из другого мира. Поэтому Вани и решилась использовать камень для путешествия на Землю. - Он взглянул на Тревиса. - Позже, когда мы услышали о том, что ты совершил в Кейлавере в последнюю ночь полнолуния, то поняли, что ты-то нам и нужен. Однако прежде, чем мы смогли добраться до Кейлавера, ты уже вернулся в свой мир. - Сарет помешал угли, и вверх полетели снопы искр. - Несколько месяцев назад мы узнали, что ты снова на Зее, но разрушения от Огненной чумы затрудняли передвижения, и когда мы достигли замка Спардис в Перридоне, вы оба уже ушли. Но мы продолжали следить за вашими друзьями. И я отослал Вани весть о том, что вы снова вернулись в свой мир.
- Сарет, Вани так ничего и не объяснила нам. Как ты смог использовать артефакт для пересылки сообщения? - спросил Тревис.
Глаза морниша сверкнули, и он как бы невзначай раскатал рукава рубахи. Но Тревис успел заметить светлые следы шрамов в свете костра.
- Мне казалось, ты говорил, что морнишам запрещено употреблять кровавое волшебство.
- Иногда то, что запрещено, должно быть все-таки совершено, чтобы предотвратить еще более страшное зло.
Тревис согласился. В каком-то смысле это было подобно освобождению Фарра от Ищущих. Правила изобретены для защиты людей, но иногда правила стоит нарушать во имя спасения человеческих жизней. Чтобы переслать человека через Врата, потребовалась кровь эльфа, человеческой же крови оказалось достаточно, чтобы посылать слова.
Эйрин приблизилась к огню.
- Поэтому, когда мы покинули Ар-Толор, ты, Сарет, последовал за нами сюда, в Таррас.
- Отчасти так. Но нам нужно было идти в Таррас еще по одной причине.
- Какой?
- Убитые боги. Ты ведь знаешь, что происходит? Ты знаешь, как и зачем их убивают?
- Мы потратили все это время на то, чтобы найти убийцу, - сказала Эйрин. - Почему ты ничего не сказал нам, Сарет?
Морниш горько усмехнулся:
- Повозки не так быстры, как корабли, сударыня. Вы добрались до Тарраса за несколько дней до нашего прибытия. Я попал в город только в тот день, когда скирати пытались навредить вам, бешала. - Он сказал эти последние слова Лирит, глядя ей в глаза.
Лирит обернулась:
- Скирати. Ты имеешь в виду магов вроде того, который напал на Грейс и Тревиса в их мире?
Сарет кивнул:
- Да, хотя тот маг, который напал на тебя, бешала, чем-то отличался. Не могу сказать точно чем, но то, что это был скирати, сомнений нет. Только они носят золотые маски.
- Маски, - пробормотала Грейс, и к ней обратились вопрошающие взгляды ее спутников. - Эти маски фокусируют их волшебство. Мы сами это видели.
Бельтан откашлялся. Это был первый звук, который он издал после того, как путешественники собрались вокруг огня.
- Ну вот, теперь давайте выясним, правильно ли я все поняла. Эти маги - скирати, они стоят за убийством богов, верно?
Сарет задумался, затем кивнул. Мелия сжала маленькие ручки в кулаки.
- Они за это дорого заплатят!
- Но как? - сказал Фолкен. - Даже маг не может быть настолько могущественным, чтобы убить бога.
Морниш какое-то время молча смотрел на землю. Тревис заметил, что он смотрит на свою деревянную ногу. Наконец Сарет снова поднял глаза:
- Это демон, - сказал он.
Вани прижала руку к губам, а на лице ее отразился нескрываемый ужас. Очевидно, она знала, что значили слова Сарета, а по их лицам это поняли и Мелия, и Фолкен. Но не Тревис.
- Демон? - переспросил он.
- Да, - ответил Сарет. - Оставшийся со времен Войны Магов. Когда маги восстали против богов-королей Амуна, они создали этих демонов, получив в их лице мощнейшее оружие. Демон мог превратить целый город в прах, разрушив каждый камень его стен и оставив один песок.
Эйрин содрогнулась:
- Как в случае с гостиницей мадам Вил!
- А эти демоны, кто они такие?
- Это морндари после реинкарнации. Морндари всегда были бестелесными и голодными духами - поэтому использование крови помогло изменить их и властвовать над ними. Некоторые маги нашли способ подчинить себе морндари, заперев их в каменном теле. Они-то и стали демонами. После реинкарнации они смогли ходить по земле, но их голод не уменьшился в новом физическом обличье. Они поглощали все, что попадалось им на пути, но никогда не насыщались.
От таких слов Тревису сделалось нехорошо. Он мысленно увидел их неясные, похожие на тени существа с бездонными утробами, пожирающие целые города, в то время как люди тщетно пытаются спастись от них.
- Если они всегда голодны, - сказала Грейс, - как тогда их остановить? И почему они не поглотили все в Амуне?
- Они почти сделали это. Именно из-за них земли Амуна превратились в Морголти - свалку костей, пыли и смерти. Однако маги, которые сотворили их, поняли, что это безумие, и смогли отменить свое колдовство, разрушив всех демонов.
- Не всех, - поправил Фолкен. - Если, конечно, ты прав. Сарет повернулся к барду:
- Мы можем только предполагать, что один из демонов пересек море Саммер и вышел к берегам Фаленгарта.
- Тогда почему он ничего не разрушил там? - поинтересовалась Лирит.
- Его удерживали в заточении, в казематах под тем холмом, на котором позже был построен Таррас. Только мы не знаем, кто упрятал его туда. Должно быть, это был маг, обладающий великой силой.
- Но если потребовалась сила такого могущественного мага, чтобы сковать демона в первый раз, как его можно запереть снова? - спросил Тревис.
- Демон не свободен, - ответил Сарет. - Не совсем свободен. Ибо будь это так, на месте Тарраса давно была бы пустошь. Его оковы ослабевают благодаря действиям скирати. Но мне кажется, что маги нашли способ использовать демона в своих целях, не выпуская его на свободу.
- В своих целях! - В голосе Мелии зазвучала ярость. - Ты хочешь сказать - убить богов!
Сарет мрачно посмотрел на Мелию:
- Нет, о великая, это не так. Скирати не используют демона для убийства богов. Наоборот, их смерти нужны, чтобы успокоить чудовище попытка насытить его, чтобы они могли беспрепятственно пройти мимо него.
- Так, значит, - вскричал Фолкен, - скирати приносят богов в жертву демону, чтобы просто пройти мимо него?
Мелию буквально трясло от негодования:
- Это... Это отвратительно.
Сердце Тревиса наполнилось гневом. Что-то было не так - не только существование древнего монстра или бессмысленные смерти трех богов. Неожиданно до него дошло.
- Сарет, - начал он, - ты утверждаешь, что скирати приносят богов в жертву демону, чтобы насытить его.
- Так.
- Но ты также сказал, что демона нельзя насытить, и не имеет значения, как много он поглотит.
- Нельзя, правда.
- Тогда что же при такой пище сдерживает его от прибавления силы, достаточной для полного освобождения?
Сарет снова посмотрел на свою деревянную ногу и промолчал.
71
Вани нарушила тишину:
- Брат, ты должен рассказать нам, как ты узнал о демоне, находящемся под Таррасом.
Сарет наклонил голову и пробормотал что-то себе под нос. Собирался с мыслями? Или же это была молитва? Прежде чем Тревис смог решить, что это, морниш начал рассказ.
- Я узнал о демоне два года назад - вскоре после того, как ты покинула нас, Вани. Мы расположились лагерем у подножия Гор Савана, и к нашему каравану подошел дервиш.
- Дервиш? - переспросил Фолкен.
Его вопрос удивил Тревиса. Он всегда считал, что Фолкен знает все о народах и истории Зеи.
- Свободное использование кровавого волшебства запрещено морнишам до их возвращения в Мрак Моринду, иначе мы станем такими, как скирати, жадными до власти. Однако были такие, кто решился преступить закон и кто теперь наносит быстрые одиночные удары, чтобы повысить свое мастерство. Это и есть дервиши. Большинство из них совершенно безумны - цена, которую они платят за уединение и знания. И этот не стал исключением.
Он подошел к каравану уже умирающий. Я думаю, только это подвигло его на разговор, чтобы похвалиться добытыми секретами, прежде чем смерть заберет его. Он был худой, как скелет, обожженный солнцем пустыни, а его лицо покрылось струпьями. Он сказал, что пришел из Морголти, Земли голода. Там он копал раскаленные пески и нашел... это.
Сарет что-то достал из кармана. Тревису показалось, что это толстый треугольной формы кусок глины, покрытый какими-то значками.
- Всю ночь, что я наблюдал за ним, дервиш бормотал во сне. Его мучил жар, и я мало разобрал из того, что он говорил. Но некоторые слова он повторял снова и снова. "Мрак поднимется снова. И его кровь - ключ". На рассвете я видел, как жизнь покинула его, и мы похоронили его.
Вани взяла кусочек глины у Сарета.
- Что это? Ради чего дервиш копал пески Морголти и отдал свою жизнь?
- Это часть дощечки для письма, - ответил Сарет. - Я сразу это понял, но прочитать не мог. Мне прочел Миргет. Она написана на древнем языке Амун.
- И что там написано? - спросил Фолкен.
- Очень немногое, несколько обрывков слов. Судя по всему, она написана во время Войны Магов. Я уже был готов забыть дервиша и его бред, но, принимая табличку из рук Миргета, нечаянно обронил ее. Она ударилась о землю и...
Сарет забрал дощечку из рук Вани. Затем осторожно разделил ее на две части и вынул маленький золотой кружок. Вани выпрямилась.
- Фа-дет.
- Да. - Сарет обвел взглядом остальных. - Это фа-дет, диск, использовавшийся великими магами Моринду, чтобы обмениваться официальными посланиями.
В темно-красном отблеске костра Тревис смог различить тонкую гравировку на диске.
- Что на нем записано?
- Пусть он раскроется нам, Сарет, - сказала Вани. Сияние ее глаз не уступало сиянию диска.
Сарет покачал головой.
- Чтобы сделать это, нужна кровь. Однажды старейшины разрешили мне использовать фа-дет, но одного раза оказалось достаточно, я не буду больше бездумно лить на него кровь.
- Ты хочешь сказать, что он больше не тайна для тебя? - спросила Грейс.
- Как я сказал, это способ обмена посланиями у жрецов. Даже если диск был бы перехвачен, вор не смог бы услышать послание.
- Если только вором не является сам маг, - пробормотал Тревис, не заметив, что произнес замечание вслух, пока не почувствовал взгляд Сарета.
- Что ты узнал от него? - спросила Вани. Сарет набрал воздуха;
- Что демон заперт в кургане белого камня на севере, за морем - по его описанию я понял, что этот курган и есть холм, на котором теперь стоит Таррас. И еще я узнал, что что-то там связано с демоном. Реликвия Мрака Моринду.
- Какая реликвия? - прошептала Вани, пододвигаясь ближе.
- Скарабей, - так же тихо ответил Сарет. - Скарабей Ору.
У Вани перехватило дыхание, но, судя по озадаченным лицам присутствующих, Тревис был не единственным, кто пришел в замешательство.
- А этот скарабей разве не простое украшение? - спросил он.
Сарет рассмеялся звонким, но каким-то безрадостным смехом.
- Ты также можешь сказать, что солнце - источник света, подобный свече. Из всех тайных заклятий Мрака Моринду никогда не было другого, столь же могущественного, как Скарабей Ору.
- Подожди минутку, - сказала Грейс, - я слышала, как твоя бабушка произносила это имя - Ору. Кем он был?
Вани все еще не пришла в себя.
- В течение трехсот лет он был королем Мрака Моринду.
- Глупости, - рассердился Дарж. - Никакой человек не может быть королем в течение трех веков.
Сарет снова рассмеялся:
- Да, это правда, мой дорогой друг. Человек не может. А бог?
- Ору не был божеством, - вскричала Мелия в гневе. - Божественные короли Амуна были просто тиранами, которые изображали из себя богов, чтобы подтвердить свое якобы божественное право управлять городами. Это демагогия!
- Тем не менее, - сказал Фолкен, - многие считают, что без такого жесткого правления первые города так и не появились бы в пустынях Амуна. И, конечно, беженцы из Амуна принесли цивилизацию в Фаленгарт. Без божественных королей Морингарта Таррас никогда не появился бы.
Сарет подбросил золотой фа-дет в руке.
- Это правда, Ору начал свою жизнь обычным человеком - на самом деле он был сыном нишего. Видите ли, в Моринду король или королева властвовали не по праву рождения, а скорее по праву волшебства. Самые великие маги поколение за поколениями короновались как король или королева. А за всю тысячелетнюю историю не было мага, могущественнее Ору. Если другие правители Амуна только называли себя богами, то Ору был им.
- Но если Ору родился в таких ужасных условиях, - недоумевала Лирит, то как же он обрел такое могущество?
- Боюсь, что ответ на этот вопрос похоронен с Моринду в песках Морголти, - ответил Сарет. - Но даже во времена существования Моринду лишь немногие знали о том, как Ору уподобился богу. Возможно, его жена и семеро верховных жрецов - больше никто. Даже для обычного заклятия требовалась река людской крови, но крови Ору хватало трех капель.
Грейс посмотрела на Лирит. Глаза колдуньи светились в темноте.
Со мной все хорошо, сестра.
Грейс крепче сжала руку Лирит.
- Показывай дорогу, - приказала она Тревису.
69
За долгие тысячелетия странствий морниши утратили многие из своих традиций, но только не искусство устраивать пиры.
Тревис наблюдал за тем, как горящие искры поднимались из костра к странным звездам вместе с необузданными звуками музыки. В его животе, казалось, поместилось больше перченого мяса, лепешек и оливок, чем это представлялось физически возможным. В руке он держал кружку какого-то красного пряного вина. Приятное тепло, разливающееся по телу, было вызвано не только пламенем костра.
Тревис стоял на краю светового круга возле Эйрин, Лирит и Даржа, а другие собрались на противоположной стороне костра. Мелия и Фолкен восседали на грудах подушек, подобно особам королевского происхождения. Некоторые из морнишей сидели на земле и играли кто на барабанах, кто на флейтах, кто на инструментах, похожих на скрипку, а также на других инструментах, которых Тревис не знал.
Те из морнишей, кто не играл сам, танцевали под музыку. Даже дети играли и танцевали. Девочки были одеты в яркие платья и шарфы, мальчики - в широкие штанишки и цветастые рубахи.
Все морниши - старики и дети - носили украшения: браслеты, ожерелья, кольца на руках, ногах, в ушах и носу. Однако Тревис заметил татуировку только у Вани. Это были странные символы, которые причудливым узором обвивали ее руки и шею. Грейс сказала, что это символы для обучения.
Она убийца, Тревис. Т'голы все такие. С раннего детства Вани учили искусству убивать людей самым быстрым и эффективным способом.
Они с Грейс отошли от костра, чтобы поговорить.
- Они считают, что ты а-нарай.
- А-нарай?
- Это значит Бессудебный. Бабушка Вани и Сарета сказала, что у тебя нет ни прошлого, ни будущего, потому что на твоих руках больше нет линий.
- Так вот что они имеют в виду. Старуха - она сказала, что не в моей власти и судьбе раскрыть Моринду, но что судьба морниша в том, что они обретут Моринду через меня. Сложно понять.
- Согласна. И что еще сложнее понять, что они считают - именно я отведу тебя к потерянному городу Моринду, чтобы ты возродил его из пустыни для них. По ее словам, это моя судьба.
- А что ты думаешь о своем предназначении, Грейс?
Грейс молча махнула рукой, и Тревис так и не смог решить, что хуже знать свою судьбу или не знать совсем.
Кто-то из танцоров закружился прямо перед Тревисом. Когда они остановились, он увидел женщину-морниш в наброшенной на плечи пестрой шали.
- Потанцуй со мной, - весело позвала она.
Тревис собрался было ответить отказом, но вдруг понял, что слова обращены не к нему, и взгляд темных карих глаз женщины устремлен не на него, а на Даржа или, точнее, на широкую грудь Даржа, которая виднелась из-под его расстегнутой рубахи. Женщина накинула шаль ему на шею и потянула за собой к музыке и свету.
- Миледи, так нельзя! - пробормотал Дарж.
- Можно, среди моих людей можно, скажи "да". Ты - среди моих людей.
Дарж в надежде посмотрел на Тревиса, но Тревис лишь улыбнулся и помахал ему рукой, зная, что ничто не поможет несчастному рыцарю. Женщина потянула его в самую гущу толпы.
- Бедный Дарж, - вздохнула Эйрин. - Он, должно быть, чувствует себя не в своей тарелке.
- Не думаю, сестрица, - засмеялась Лирит, - у него, кажется, все в порядке.
Лирит была права. Женщина использовала шаль, чтобы заставить Даржа танцевать, но рыцарь быстро освоил сложные "па" и теперь довольно искусно двигался в такт движениям своей партнерши. Она спустила шаль ему на бедра и притянула рыцаря поближе к себе.
Эйрин недобро прищурилась, ее левая рука сжалась в кулак.
- Эта... эта шлюха, надеюсь, не думает, что может заполучить Даржа?
- Нет, сестра. Они не могут... - голос Лирит дрогнул, - то есть я слышала, что они никогда не вступают в брак вне клана.
Эйрин не совсем поняла, о чем речь, а Лирит отвернулась от костра, и ее лицо скрыла тень. Может быть, Лирит слишком много выпила? Тревис хотел подойти к ней, но остановился. Он увидел еще одну фигуру, вдалеке от света и музыки. Несмотря на темноту, новые глаза Тревиса видели его. Он на секунду задумался, но потом оставил Лирит и Эйрин и направился к фигуре, стоявшей под деревом.
- Бельтан, что ты делаешь здесь?
Рыцарь уставился на свою чашку, но в ней еще было полно вина.
- Боюсь, я не в настроении сегодня.
- Тогда эльф не до конца излечил тебя.
- Дело не в том. Эльф хорошо меня залатал. Я очень благодарен ему за это.
Тревис подошел ближе. Вдали от огня было на удивление прохладно.
- Тогда в чем же дело?
Бельтан молчал, в его глазах отражался огонь далекого костра.
- Я кое-что узнал о себе, Тревис. В Спардисе, в банях. Дакаррет сказал мне. Это... это о том, что я сделал. Ужасное преступление.
Рыцарь вздрогнул. Что же было не так? Тревис не знал, но прекрасно понимал одно - не стоит верить словам некроманта. Он взял руку рыцаря и подержал ее в своих ладонях.
- Бельтан, я не знаю, что тебе сказал Дакаррет, но он - зло. Он хотел причинить тебе боль. Такое не может быть правдой.
- Это правда, - хрипло сказал Бельтан. - Я знаю, что это правда. Пять лет назад, в Кейлавере, именно я...
Он запнулся. Тогда, в денверской больнице Тревис осмелился преклонить колени и прикоснуться своими губами к губам рыцаря. Но это был поступок труса - тот не мог ни отреагировать, ни отвернуться. Тревис выдохнул и наклонился к губам рыцаря.
- Тревис, ты здесь?
Он вздохнул и отступил назад. Бельтан смотрел на него в замешательстве. Его вытянутые руки замерли, как будто пытались отыскать кого-то или оттолкнуть. Откуда-то из темноты вынырнула Вани.
- Вы должны вернуться к огню, - сказала она. - Оба. Глаза Бельтана сузились:
- Нам и здесь хорошо.
Тревис попытался найти подходящий ответ:
- Что-то не так, Вани? Мы должны искать скирати? Ты сказала, что они могут быть здесь, в Таррасе.
Вани отвела взгляд от Бельтана и произнесла резким тоном:
- Они действительно здесь, в Таррасе. Сарет говорил мне, что видел их знаки. Но я думаю, что они не станут нападать на нас открыто, во всяком случае, здесь они этого делать не станут. Они немного боятся морнишей. И в этом они правы.
Тревис задумался.
- Твои соплеменники тоже считаются волшебниками, ведь так, Вани?
- Нет, нам запрещено использовать кровное волшебство, пока мы не вернемся в Мрак Моринду. Но у нас есть... другие способы избавиться от скирати.
Тревис обратил внимание на ее крепкий стан, быстрые легкие движения.
Бельтан перехватил взгляд Тревиса и нахмурился.
- Идем, - сказал Тревис, неожиданно решив вернуться к огню. - Пойдемте назад, к костру.
Морниши только что попросили Фолкена спеть и теперь укладывали свои барабаны и флейты на землю, чтобы послушать барда. Тревис увидел Грейс, Мелию и других и направился к ним, следом шли Бельтан и Вани. Грейс подняла глаза, улыбнулась ему. Тревис улыбнулся в ответ, но мысли его были далеко. Что-то произошло там, в тени, вдали от костра. Он чуть не поцеловал Бельтана. Почему он все-таки не сделал этого?
Фолкен встал и взял аккорд на своей лютне.
- Я думаю, эта песня подходит и этой ночи, и этому месту. Она называется "Баллада об Ультере". Это песнь о севере и юге и о том, как они очень давно объединились.
Мечом Фелльринг с острова Эльфов Ультер поразил
Сердце Бледного Короля - волшебное лезвие было
Расколото надвое. Но Бераш более не поднялся.
Потом в долину пришли Повелители Рун
Чтобы запереть ворота Имбрифаля - и колдуньи с
Их умирающим искусством плели дороги из тьмы угроз.
Лорд Ультер преклонил колени перед королевой, и договор они заключили меж собой:
Хранить спокойствие Малакора,
Чтобы болев не собирались тени.
Последние звуки песни смолкли. Воцарилась тишина. Морниши смотрели на барда с почтительностью и некоторой отрешенностью. Затем по двое или по трое они вставали, кланялись Фолкену и Мелии и выходили из круга огня. Через несколько мгновений в свете костра остались только восемь путников, считая Вани и Сарета.
- Вечеринка окончена, - сказал Тревис. Грейс смотрела на огонь, теребя свое ожерелье.
- Грейс, что с тобой?
- Эта песня. Я... я ее знаю.
- Может быть, ты слышала, как Фолкен пел ее раньше?
- Нет-нет.
Грейс подошла к барду, который укладывал лютню в чехол.
- Фолкен, ты мог бы сыграть еще раз первый куплет?
- Зачем, дорогая? - спросила Мелия.
- Я не уверена, что полностью поняла его смысл. Споешь, Фолкен?
Бард согласно кивнул.
- Очень хорошо.
Он снова достал лютню, и стал перебирать теперь уже знакомые аккорды "Баллады об Ультере". Вдруг, к удивлению Тревиса, Грейс запела каким-то незнакомым, хрипловатым голосом.
Слова прощаний слишком долго
Хранят их слабые сердца.
И моталивый дождь льет слезы
На дальнюю дорогу без конца.
Рука Фолкена замерла над лютней. Он пристально посмотрел на Грейс.
- Я никогда не слышал, чтобы такие слова пели под эту музыку.
Мелия вскочила:
- Но ей они знакомы!
Фолкен кивнул.
"Мечом Фелльринг с острова Эльфов...", "Слова прощаний слишком долго..." Грейс подняла глаза, сама теперь испытывая крайнее изумление.
- Когда я была ребенком, я пела эту песню. Ничего не понимаю.
Сарет выступил вперед. Огонь делал резкими черты его лица.
- Возможно, вы разгадаете эту загадку позже. Я думаю, сейчас пора обсудить наши дела.
70
Когда Вани закончила свой рассказ, ветки сгорели и превратились в угли. Она поведала собравшимся о трех годах, проведенных на Земле. О том, как она искала тех, кому судьбой предначертано поднять Мрак Моринду из песков Морголти. О том, как узнала из послания Сарета, что Тревис и Грейс и есть те, кого она ищет. О том, как они вместе убегали от "Дюратека" из Денвера в тот ужасный последний день.
Только когда заговорила Эйрин, Тревис понял, что Вани закончила свой рассказ. Юная баронесса смотрела на Грейс и Тревиса широко раскрытыми глазами.
- Так это вы должны помочь морнишам найти потерянный город их предков?
- Легендарный город Моринду, - произнес Фолкен. - Как это может быть? Какое отношение имеют Грейс и Тревис к Городу Тьмы?
Он обернулся к Мелии.
Та пожала плечами и устроилась поудобнее на подушках.
- Ну, меня не спрашивай. Я еще даже не родилась, когда города Амуна были разрушены в войне магов. И ни один из моих братьев и сестер тоже еще не появился на свет.
- Да, верно, - сказал Фолкен, потирая подбородок.
- Ну что, Вани? - вступила в разговор Грейс. - Я бы хотела помочь вам, отблагодарить тебя за все, что ты сделала для нас, но как же мы найдем город, потерянный тысячи лет назад?
Ей ответил Сарет:
- Мы надеялись, что у вас обоих могут быть идеи на этот счет. Все, что написано в Т'хот, говорит нам, что ваша судьба - возродить Мрак Моринду.
- Ты хочешь сказать, что не имеешь представления, где нам искать это место? - поинтересовался Тревис.
- Если бы мы знали, - сказала Вани, - разве не нашли бы и не раскопали его раньше?
Великолепно. Ему и Грейс уготовано судьбой сделать то, о чем никто не знает, а они сами - тем более. Сарет протянул руки к огню.
- Карты говорят нам только, что произойдет, но не говорят, как. Или когда. Мы знаем только то, что может пройти много лет, прежде чем вы отправитесь к Моринду. А сейчас мы должны думать о других тайнах, которые в отличие от Моринду уже на поверхности.
- А ты не хочешь объяснить нам, зачем преследовал нас от самого Ар-Толора? - вступил в разговор Дарж.
Морниш вздохнул:
- Ну что ж. Я приношу извинения за недоверие, вызванное моим долгим молчанием. Однако мы не часто беседуем о таких вещах с чужаками. Только обстоятельства побуждают меня к этому. Но чтобы ответить на твой вопрос, мой дорогой друг, поясняю: мы шли за вами от самого Ар-Толора по той же причине, что привела нас туда изначально, - проследить за вами.
Лирит прижала колени к груди.
- Но зачем?
Грейс опередила Сарета:
- Потому что мы - ваши друзья, Лирит. Сарет и Вани думали, что мы с Тревисом поможем им найти потерянный город, но нам пришлось вернуться на Землю. Поэтому они решили присматривать за вами на тот случай, если мы вернемся, полагая, что по возвращении сюда, на Зею, вы будете первыми, с кем мы вступим в контакт.
Сарет рассмеялся:
- Похоже, что мы, морниши, не такие уж и загадочные, какими считаем себя. То, что ты говоришь, правда. Наши пророки сказали нам, что тот, кого мы ищем, будет повелителем северной магии, однако он придет не с севера, а скорее всего из другого мира. Поэтому Вани и решилась использовать камень для путешествия на Землю. - Он взглянул на Тревиса. - Позже, когда мы услышали о том, что ты совершил в Кейлавере в последнюю ночь полнолуния, то поняли, что ты-то нам и нужен. Однако прежде, чем мы смогли добраться до Кейлавера, ты уже вернулся в свой мир. - Сарет помешал угли, и вверх полетели снопы искр. - Несколько месяцев назад мы узнали, что ты снова на Зее, но разрушения от Огненной чумы затрудняли передвижения, и когда мы достигли замка Спардис в Перридоне, вы оба уже ушли. Но мы продолжали следить за вашими друзьями. И я отослал Вани весть о том, что вы снова вернулись в свой мир.
- Сарет, Вани так ничего и не объяснила нам. Как ты смог использовать артефакт для пересылки сообщения? - спросил Тревис.
Глаза морниша сверкнули, и он как бы невзначай раскатал рукава рубахи. Но Тревис успел заметить светлые следы шрамов в свете костра.
- Мне казалось, ты говорил, что морнишам запрещено употреблять кровавое волшебство.
- Иногда то, что запрещено, должно быть все-таки совершено, чтобы предотвратить еще более страшное зло.
Тревис согласился. В каком-то смысле это было подобно освобождению Фарра от Ищущих. Правила изобретены для защиты людей, но иногда правила стоит нарушать во имя спасения человеческих жизней. Чтобы переслать человека через Врата, потребовалась кровь эльфа, человеческой же крови оказалось достаточно, чтобы посылать слова.
Эйрин приблизилась к огню.
- Поэтому, когда мы покинули Ар-Толор, ты, Сарет, последовал за нами сюда, в Таррас.
- Отчасти так. Но нам нужно было идти в Таррас еще по одной причине.
- Какой?
- Убитые боги. Ты ведь знаешь, что происходит? Ты знаешь, как и зачем их убивают?
- Мы потратили все это время на то, чтобы найти убийцу, - сказала Эйрин. - Почему ты ничего не сказал нам, Сарет?
Морниш горько усмехнулся:
- Повозки не так быстры, как корабли, сударыня. Вы добрались до Тарраса за несколько дней до нашего прибытия. Я попал в город только в тот день, когда скирати пытались навредить вам, бешала. - Он сказал эти последние слова Лирит, глядя ей в глаза.
Лирит обернулась:
- Скирати. Ты имеешь в виду магов вроде того, который напал на Грейс и Тревиса в их мире?
Сарет кивнул:
- Да, хотя тот маг, который напал на тебя, бешала, чем-то отличался. Не могу сказать точно чем, но то, что это был скирати, сомнений нет. Только они носят золотые маски.
- Маски, - пробормотала Грейс, и к ней обратились вопрошающие взгляды ее спутников. - Эти маски фокусируют их волшебство. Мы сами это видели.
Бельтан откашлялся. Это был первый звук, который он издал после того, как путешественники собрались вокруг огня.
- Ну вот, теперь давайте выясним, правильно ли я все поняла. Эти маги - скирати, они стоят за убийством богов, верно?
Сарет задумался, затем кивнул. Мелия сжала маленькие ручки в кулаки.
- Они за это дорого заплатят!
- Но как? - сказал Фолкен. - Даже маг не может быть настолько могущественным, чтобы убить бога.
Морниш какое-то время молча смотрел на землю. Тревис заметил, что он смотрит на свою деревянную ногу. Наконец Сарет снова поднял глаза:
- Это демон, - сказал он.
Вани прижала руку к губам, а на лице ее отразился нескрываемый ужас. Очевидно, она знала, что значили слова Сарета, а по их лицам это поняли и Мелия, и Фолкен. Но не Тревис.
- Демон? - переспросил он.
- Да, - ответил Сарет. - Оставшийся со времен Войны Магов. Когда маги восстали против богов-королей Амуна, они создали этих демонов, получив в их лице мощнейшее оружие. Демон мог превратить целый город в прах, разрушив каждый камень его стен и оставив один песок.
Эйрин содрогнулась:
- Как в случае с гостиницей мадам Вил!
- А эти демоны, кто они такие?
- Это морндари после реинкарнации. Морндари всегда были бестелесными и голодными духами - поэтому использование крови помогло изменить их и властвовать над ними. Некоторые маги нашли способ подчинить себе морндари, заперев их в каменном теле. Они-то и стали демонами. После реинкарнации они смогли ходить по земле, но их голод не уменьшился в новом физическом обличье. Они поглощали все, что попадалось им на пути, но никогда не насыщались.
От таких слов Тревису сделалось нехорошо. Он мысленно увидел их неясные, похожие на тени существа с бездонными утробами, пожирающие целые города, в то время как люди тщетно пытаются спастись от них.
- Если они всегда голодны, - сказала Грейс, - как тогда их остановить? И почему они не поглотили все в Амуне?
- Они почти сделали это. Именно из-за них земли Амуна превратились в Морголти - свалку костей, пыли и смерти. Однако маги, которые сотворили их, поняли, что это безумие, и смогли отменить свое колдовство, разрушив всех демонов.
- Не всех, - поправил Фолкен. - Если, конечно, ты прав. Сарет повернулся к барду:
- Мы можем только предполагать, что один из демонов пересек море Саммер и вышел к берегам Фаленгарта.
- Тогда почему он ничего не разрушил там? - поинтересовалась Лирит.
- Его удерживали в заточении, в казематах под тем холмом, на котором позже был построен Таррас. Только мы не знаем, кто упрятал его туда. Должно быть, это был маг, обладающий великой силой.
- Но если потребовалась сила такого могущественного мага, чтобы сковать демона в первый раз, как его можно запереть снова? - спросил Тревис.
- Демон не свободен, - ответил Сарет. - Не совсем свободен. Ибо будь это так, на месте Тарраса давно была бы пустошь. Его оковы ослабевают благодаря действиям скирати. Но мне кажется, что маги нашли способ использовать демона в своих целях, не выпуская его на свободу.
- В своих целях! - В голосе Мелии зазвучала ярость. - Ты хочешь сказать - убить богов!
Сарет мрачно посмотрел на Мелию:
- Нет, о великая, это не так. Скирати не используют демона для убийства богов. Наоборот, их смерти нужны, чтобы успокоить чудовище попытка насытить его, чтобы они могли беспрепятственно пройти мимо него.
- Так, значит, - вскричал Фолкен, - скирати приносят богов в жертву демону, чтобы просто пройти мимо него?
Мелию буквально трясло от негодования:
- Это... Это отвратительно.
Сердце Тревиса наполнилось гневом. Что-то было не так - не только существование древнего монстра или бессмысленные смерти трех богов. Неожиданно до него дошло.
- Сарет, - начал он, - ты утверждаешь, что скирати приносят богов в жертву демону, чтобы насытить его.
- Так.
- Но ты также сказал, что демона нельзя насытить, и не имеет значения, как много он поглотит.
- Нельзя, правда.
- Тогда что же при такой пище сдерживает его от прибавления силы, достаточной для полного освобождения?
Сарет снова посмотрел на свою деревянную ногу и промолчал.
71
Вани нарушила тишину:
- Брат, ты должен рассказать нам, как ты узнал о демоне, находящемся под Таррасом.
Сарет наклонил голову и пробормотал что-то себе под нос. Собирался с мыслями? Или же это была молитва? Прежде чем Тревис смог решить, что это, морниш начал рассказ.
- Я узнал о демоне два года назад - вскоре после того, как ты покинула нас, Вани. Мы расположились лагерем у подножия Гор Савана, и к нашему каравану подошел дервиш.
- Дервиш? - переспросил Фолкен.
Его вопрос удивил Тревиса. Он всегда считал, что Фолкен знает все о народах и истории Зеи.
- Свободное использование кровавого волшебства запрещено морнишам до их возвращения в Мрак Моринду, иначе мы станем такими, как скирати, жадными до власти. Однако были такие, кто решился преступить закон и кто теперь наносит быстрые одиночные удары, чтобы повысить свое мастерство. Это и есть дервиши. Большинство из них совершенно безумны - цена, которую они платят за уединение и знания. И этот не стал исключением.
Он подошел к каравану уже умирающий. Я думаю, только это подвигло его на разговор, чтобы похвалиться добытыми секретами, прежде чем смерть заберет его. Он был худой, как скелет, обожженный солнцем пустыни, а его лицо покрылось струпьями. Он сказал, что пришел из Морголти, Земли голода. Там он копал раскаленные пески и нашел... это.
Сарет что-то достал из кармана. Тревису показалось, что это толстый треугольной формы кусок глины, покрытый какими-то значками.
- Всю ночь, что я наблюдал за ним, дервиш бормотал во сне. Его мучил жар, и я мало разобрал из того, что он говорил. Но некоторые слова он повторял снова и снова. "Мрак поднимется снова. И его кровь - ключ". На рассвете я видел, как жизнь покинула его, и мы похоронили его.
Вани взяла кусочек глины у Сарета.
- Что это? Ради чего дервиш копал пески Морголти и отдал свою жизнь?
- Это часть дощечки для письма, - ответил Сарет. - Я сразу это понял, но прочитать не мог. Мне прочел Миргет. Она написана на древнем языке Амун.
- И что там написано? - спросил Фолкен.
- Очень немногое, несколько обрывков слов. Судя по всему, она написана во время Войны Магов. Я уже был готов забыть дервиша и его бред, но, принимая табличку из рук Миргета, нечаянно обронил ее. Она ударилась о землю и...
Сарет забрал дощечку из рук Вани. Затем осторожно разделил ее на две части и вынул маленький золотой кружок. Вани выпрямилась.
- Фа-дет.
- Да. - Сарет обвел взглядом остальных. - Это фа-дет, диск, использовавшийся великими магами Моринду, чтобы обмениваться официальными посланиями.
В темно-красном отблеске костра Тревис смог различить тонкую гравировку на диске.
- Что на нем записано?
- Пусть он раскроется нам, Сарет, - сказала Вани. Сияние ее глаз не уступало сиянию диска.
Сарет покачал головой.
- Чтобы сделать это, нужна кровь. Однажды старейшины разрешили мне использовать фа-дет, но одного раза оказалось достаточно, я не буду больше бездумно лить на него кровь.
- Ты хочешь сказать, что он больше не тайна для тебя? - спросила Грейс.
- Как я сказал, это способ обмена посланиями у жрецов. Даже если диск был бы перехвачен, вор не смог бы услышать послание.
- Если только вором не является сам маг, - пробормотал Тревис, не заметив, что произнес замечание вслух, пока не почувствовал взгляд Сарета.
- Что ты узнал от него? - спросила Вани. Сарет набрал воздуха;
- Что демон заперт в кургане белого камня на севере, за морем - по его описанию я понял, что этот курган и есть холм, на котором теперь стоит Таррас. И еще я узнал, что что-то там связано с демоном. Реликвия Мрака Моринду.
- Какая реликвия? - прошептала Вани, пододвигаясь ближе.
- Скарабей, - так же тихо ответил Сарет. - Скарабей Ору.
У Вани перехватило дыхание, но, судя по озадаченным лицам присутствующих, Тревис был не единственным, кто пришел в замешательство.
- А этот скарабей разве не простое украшение? - спросил он.
Сарет рассмеялся звонким, но каким-то безрадостным смехом.
- Ты также можешь сказать, что солнце - источник света, подобный свече. Из всех тайных заклятий Мрака Моринду никогда не было другого, столь же могущественного, как Скарабей Ору.
- Подожди минутку, - сказала Грейс, - я слышала, как твоя бабушка произносила это имя - Ору. Кем он был?
Вани все еще не пришла в себя.
- В течение трехсот лет он был королем Мрака Моринду.
- Глупости, - рассердился Дарж. - Никакой человек не может быть королем в течение трех веков.
Сарет снова рассмеялся:
- Да, это правда, мой дорогой друг. Человек не может. А бог?
- Ору не был божеством, - вскричала Мелия в гневе. - Божественные короли Амуна были просто тиранами, которые изображали из себя богов, чтобы подтвердить свое якобы божественное право управлять городами. Это демагогия!
- Тем не менее, - сказал Фолкен, - многие считают, что без такого жесткого правления первые города так и не появились бы в пустынях Амуна. И, конечно, беженцы из Амуна принесли цивилизацию в Фаленгарт. Без божественных королей Морингарта Таррас никогда не появился бы.
Сарет подбросил золотой фа-дет в руке.
- Это правда, Ору начал свою жизнь обычным человеком - на самом деле он был сыном нишего. Видите ли, в Моринду король или королева властвовали не по праву рождения, а скорее по праву волшебства. Самые великие маги поколение за поколениями короновались как король или королева. А за всю тысячелетнюю историю не было мага, могущественнее Ору. Если другие правители Амуна только называли себя богами, то Ору был им.
- Но если Ору родился в таких ужасных условиях, - недоумевала Лирит, то как же он обрел такое могущество?
- Боюсь, что ответ на этот вопрос похоронен с Моринду в песках Морголти, - ответил Сарет. - Но даже во времена существования Моринду лишь немногие знали о том, как Ору уподобился богу. Возможно, его жена и семеро верховных жрецов - больше никто. Даже для обычного заклятия требовалась река людской крови, но крови Ору хватало трех капель.