Какое преступление совершил министр? Прежде чем Грейс успела спросить, солдаты остановились у нескольких богато украшенных дверей, таких же огромных, как и ворота Первого Круга. Над ними возвышалось огромное белое сооружение, увенчанное куполом, сиявшим золотом в лучах солнца. По обе стороны двери висели белые полотнища с вышитыми на них символами трех деревьев и пяти звезд.
   Один из солдат обернулся к Мелии.
   - Я доложу императору, что вы здесь, Ваше святейшество.
   - Спасибо, уважаемый, но в этом нет необходимости. Маленькая богиня подняла руки. Мгновение голубоватое свечение мерцало вокруг ее рук, затем дверь распахнулась. Прежде чем солдат успел что-то предпринять, Мелия проскользнула внутрь, а ее спутники поспешили за ней. Они оказались в пространстве столь огромном, что Грейс потребовалось время, чтобы сориентироваться. Пятнышки где-то вдалеке на самом деле были людьми.
   Мелия уже быстро шла по белому полу. Грейс старалась не отставать. Кремового оттенка кошки постоянно попадались им на пути. Они выглядели такими мягкими, что у Грейс возникло желание взять одну их них на руки и погладить. Однако она не стала этого делать, потому что знала, что прикосновение к любимым императорским кошкам каралось отсечением руки. Грейс заметила, что многие кошки побежали за Мелией.
   Они шли почти целую минуту, точки по другую сторону зала наконец стали принимать различимые очертания.
   Грейс онемела от изумления.
   На белокаменном, инкрустированном золотом троне сидел человек, который мог быть только императором, и никем иным. Он был огромен, как сама империя. Руки размером с туловище Грейс лежали по обе стороны трона, а ноги, огромные, как стволы деревьев, заканчивались удивительно изящными ступнями в сандалиях. Голова императора, которая казалась слишком маленькой по сравнению с остальным телом, опиралась на несколько складок плоти, которые когда-то были шеей. Его круглое лицо обладало на удивление изящными чертами. Глаза умные, хотя и какие-то тускловатые. Голову венчала корона из золотых листьев итайя.
   Императора окружало множество женщин. Кто они такие? Его прислужницы? Рабыни? Храмовые куртизанки? В одном Грейс была уверена - все до одной были молоды, красивы и, если не считать драгоценностей, абсолютно наги. Пара раздетых молодых людей овевала императора опахалом, их покрытые маслом тела блестели. Несколько дев старались привлечь внимание Эфезиана к фруктам. Другие молодые люди играли на арфах и танцевали.
   Покраснев, Грейс отвернулась и увидела, что все ее спутники-мужчины, не отрываясь, смотрят на обнаженных женщин.
   В отличие от спутников Грейс император совершенно не обращал внимания на лоснящиеся женские тела, извивающиеся в танце. Он с безразличным видом держал в руке бокал вина, словно забыв о нем. На его лице была написана нескрываемая скука.
   - Ваше великолепие, - обратилась Мелия. - Как приятно видеть вас!
   Император слегка приподнялся. На мгновение он нахмурился, но в следующую секунду будто пелена упала с его глаз, и они зажглись ярким светом.
   - Боги мои! Мелиндора Сребролунная!
   Голос императора показался Грейс довольно приятным чистым тенором.
   - К вашим услугам, Ваше великолепие! - сказала Мелия, присев в элегантном реверансе, которому Грейс не смогла бы научиться и за тысячу лет.
   Тем не менее они все согласно этикету поклонились. Эфезиан жестом пригласил их встать.
   - Это первое интересное событие, произошедшее за весь день. И Фолкен с тобой. Снова готов к новой проделке, да, меланхоличный бард? Объединял какие-нибудь королевства? А это твои друзья? Они ведь не настоящие морниши, верно, Мелиндора? Они совсем не похожи на морнишей, кроме этих двоих. Это брат и сестра? И еще, может быть, тот, темнокожий. Вы только что прибыли в Таррас?
   У Грейс возникло впечатление, что император не ожидал, что кто-то будет отвечать на его вопросы. Тем не менее Мелии удалось вставить слово.
   - Нет, Ваше великолепие. Мы уже некоторое время находимся в городе.
   - Что? - Эфезиан перебросил мясистую руку на подлокотник трона. Несколько обнаженных девушек тут же подскочили. - И вы только теперь пришли ко мне? Что ты делала все это время, Мелиндора? Разве может быть что-то более важным, чем посещение меня, твоего императора?
   Мелия искусно выдержала паузу после вопроса.
   - Я пыталась, Ваше великолепие. Однако министр Ворот сказал мне, что вы отклонили мое прошение о свидании.
   - Глупости! Министр не говорил мне ни о каком прошении.
   - После моей недавней стычки с ним меня это не удивляет, Ваше великолепие.
   Эфезиан явно разозлился:
   - Спасибо, что дала мне повод заняться чем-то действительно интригующим. Я выясню все до конца.
   Он щелкнул толстыми пальцами и вперед выступил один из солдат. Сначала Грейс их не заметила, но теперь видела, что десятка два воинов стояли по периметру тронного зала. Она предположила, что это необходимо для безопасности императора. Но, с другой стороны, охраны было слишком много.
   - Приведи министра Ворот ко мне, - приказал император солдату. - Вы же можете отведать угощений, пока мы его подождем, - добавил Эфезиан.
   Несколько девушек поспешно спустились вниз с помоста. Дарж по-прежнему не спускал с них глаз.
   Лирит прикоснулась к его руке:
   - Он имел в виду вино, Дарж.
   Рыцарь усмехнулся с видимым облегчением и принял бокал у одной из девушек. Эйрин прижала ладонь к губам, чтобы удержаться от смеха.
   Прекрасно сложенный юноша преподнес Бельтану бокал вина. Белокурый рыцарь улыбнулся.
   - Привыкнуть к этому вовсе несложно.
   - В том-то и проблема, Бельтан, - негромко сказала Грейс. - Он давно привык.
   Император что-то проворчал, когда несколько девушек погладили его по волосам. Затем разогнал их.
   - Убирайтесь! Все! С завтрашнего дня я возвращаюсь к евнухам. Они холодны, как камни, но по крайней мере не хихикают все время.
   Лирит не решалась, но потом все-таки подошла к помосту, и поклонилась почти так же элегантно, как Мелия.
   - Простите меня, Ваше великолепие. Император посмотрел на нее.
   - Почему я должен прощать тебя, девушка? Ты оскорбила меня?
   - Просто я заранее приношу свое извинение, Ваше великолепие.
   Эфезиан рассмеялся.
   - Мелия, эта мне нравится. Умненькая. Можно мне ее?
   - Боюсь, она не принадлежит мне.
   - Жаль, тогда продолжайте, девушка, вы принесли ваши извинения. Я в хорошем настроении, потому что увидел Мелиндору, и скорее всего не прикажу выпороть вас за вашу дерзость.
   Лирит нервно сглотнула.
   - Я просто подумала, Ваше великолепие, что могла бы внести предложение. Если все это, - она указала на тела, извивающиеся у трона, все это потакание вашим слабостям наскучило вам, то, возможно, вы готовы рассмотреть новое предложение?
   Император сложил руки на животе.
   - Предложение? Какое?
   - Например, мораль и добродетель.
   Эфезиан повторил эти слова, как будто впервые слышал их.
   - Мораль и добродетель? Я правильно понял тебя, девочка? Ты имеешь в виду - отказаться от вина, еды и плотских утех?
   - Вам не следует отказываться от них, Ваше великолепие, не совсем. Просто потреблять в умеренных количествах.
   - Умеренных? - Император захлопал в ладоши, его глаза радостно засияли. - Да, умеренность. Как это точно! Людям будет очень неприятно - я это обожаю. Пожалуйста, расскажи нам еще про эти добродетели, как ты называешь их.
   Лирит уже открыла рот, чтобы ответить, но в это время солдат, которого император послал за министром, промчался мимо них и рухнул на колени у подножия трона.
   Эфезиан нахмурился:
   - Я приказал тебе привести министра. Однако я не вижу его.
   - Простите меня, Ваше великолепие, - сказал солдат. - Я не мог привести министра.
   - Почему нет?
   - Потому что министр мертв, Ваше великолепие.
   Грейс почувствовала, как сердце бешено застучало в груди.
   - Мертв? - Эфезиан подозрительно сощурил глаза. - Но как? Я не помню, чтобы заказывал его казнь на сегодня.
   - Судя по его внешнему виду, это яд, Ваше великолепие. И мы кое-что нашли на теле. Нечто странное.
   Грейс как будто ударили. Нет. Не может быть.
   - И что же это такое? - допытывался Эфезиан. Солдат протянул руку. На ней лежал паук, сделанный из золота.
   74
   Эфезиан подался вперед, слушая рассказ Мелии и Фолкена об убитых богах. Нагих девушек и юношей отослали прочь.
   - Это правда, Мелиндора? - проговорил Эфезиан. - Ты знала, кто стоит за смертями Ондо, Геба и Сифа, а также за отвратительными нападениями на мои храмы в городе? И ты не рассказала мне об этом?
   - Пожалуйста, вспомните, Ваше великолепие, - Мелия говорила с ним как с капризным ребенком, - сегодня министр Ворот отказался пускать меня в Первый Круг и не сообщил вам о моей просьбе.
   - Теперь мы знаем причину этого, - сказал Фолкен. - Должно быть, министр действовал по воле скирати. Эти колдуны не хотели, чтобы вы узнали правду об убитых богах, Ваше великолепие, и не позволяли никому, кто мог бы предупредить вас, войти во дворец. Но бог Мисар, должно быть, обнаружил предательство вашего министра. И когда министр в конце концов позволил нам войти, скирати сразу же вознаградили его смертью.
   Эфезиан стиснул в руке бокал, инкрустированный драгоценными камнями.
   - Это недопустимо. Я не потерплю лжи и предательства в моем городе если только они не исходят от меня лично. Жаль, что министр уже мертв, иначе я сам казнил бы его каким-нибудь ужасным способом.
   Он поднес было бокал к губам, но поморщился, опустил бокал и вздохнул. Мелия поднялась еще на одну ступеньку, ведущую к трону.
   - Что-то не так, Ваше великолепие?
   - Ничего, Мелиндора. - Император с отвращением отбросил кубок прочь. Малиновое вино разлилось по белому полу, напоминая кровь. - За исключением того, что о важных событиях в своей империи я узнаю последним.
   - Но это огромная и великая империя, Ваше великолепие. Эфезиан недовольно скривился:
   - Именно так мне и говорят мои советники. Однако я не настолько безволен и глуп, как они считают. Я знаю, что дни моей империи сочтены, хотя ее земли постоянно расширяются. - Он поправил корону короткой мясистой рукой. - Пожалуй, пришла пора заняться делами государства вплотную.
   Лирит одобрительно кивнула:
   - Вы увидите, что это одна из счастливых сторон вашей добродетельной натуры, Ваше великолепие. Ваш разум и ваша энергия освободятся для нужных и полезных вещей.
   - Неужели? - с иронией произнес Эфезиан, потирая подбородок. - Красиво говоришь. Я приказываю тебе - расскажи мне еще о моих добродетелях.
   Мелия снова поднялась на одну ступень.
   - Ваше великолепие... Император жестом остановил ее.
   - Да-да, Мелиндора, я вижу, что это не праздный визит. Боги запрещают приходить в Таррас лишь для того, чтобы выказать свою любовь и уважение возлюбленному императору. Хватит. Чего ты хочешь?
   - Купол Этериона, - сказала Мелия. - Ах да, и солдат, побольше.
   Император наклонил голову, его толстые губы растянулись в улыбке:
   - Ну наконец-то. Все-таки это будет интересный день. Немного позже путешественники собрались в помещении, которое Эфезиан назвал "скромным императорским покоем, где вы можете подождать, пока все будет подготовлено для Мелиндоры". По имперским меркам скромным называлось помещение размером с огромный склад.
   Лирит нигде не было видно. Она осталась в тронном зале, поскольку Эфезиан выразил желание узнать побольше о диковинной теории морали и достоинства. Уходя, Грейс видела Лирит сидящей на верхней ступеньке трона. Она весело болтала с императором, который сияющими глазами смотрел на нее, потирая подбородок и усмехаясь.
   Он близорук, Грейс. Ты видела, как он наклоняется к каждому, кто заговорит с ним. И поэтому все эти раздетые молодые девушки были ему неинтересны, он просто не мог их нормально видеть.
   В этом мире невозможно, к сожалению, приобрести очки для императора. С другой стороны, чтобы стать мудрее и видеть суть вещей и явлений, стекла не помогут.
   Грейс прогуливалась по залу под косыми лучами света, вдали от всех остальных. Эти несколько дней были для нее мучительно трудными. Как хорошо отключиться, пусть даже только на одно мгновение. Она посмотрела в свой бокал: пуст. Грейс пошла к слуге, стоявшему в дальнем конце зала.
   Она ускорила шаг, потом перешла на бег.
   К тому моменту, когда Грейс добежала до противоположной стороны зала, ее сердце выпрыгивало из груди, легкие хрипели, но ни слуги, ни вина там не было. Ее спутники казались маленькими тенями где-то вдалеке. Ей ничего не оставалось, как вернуться к ним и надеяться, что она успеет сделать это прежде, чем лишится сил.
   Помедленнее, Грейс. Ты думаешь, что, стремительно перелетая из одного мира в другой, удастся сохранить хорошую физическую форму?
   И тут Грейс заметила статую, мимо которой она пробежала в неудачной попытке добыть вина. Это была фигура человека в два раза выше нормального роста. Грейс не могла понять, что заставило ее остановиться и посмотреть на скульптуру. Она казалась совершенно неуместной здесь. Но, возможно, это и делало ее привлекательной.
   В отличие от белого гладкого мрамора, окружавшего ее со всех сторон, это был грубо отесанный серый камень. Тем не менее скульптуру отличала необыкновенная одухотворенность, которая придавала удивительную живость образу. Человек был скорее всего воином, приготовившимся к битве, в руке он держал массивный меч.
   На изображенном была грубая одежда древнего воина: искусная резьба создавала иллюзию тонкой кожи, меха, и кованых стальных доспехов, а косматые волосы придавали ему несколько волчий облик. Тем не менее он был красив. Более того - он впечатлял. Перед таким человеком почтительно преклоняют колени. Потом Грейс заметила кольцо в его брови и поняла, что этот человек был королем.
   Однако как же объяснить нахождение здесь этой скульптуры? В Таррасе правили императоры, не короли, и Грейс понимала, что ни один из них никогда не выглядел так. Статуя была вся в щербинках и выбоинах. Скорее всего ее изваяли очень давно.
   - Что ты здесь делаешь, Грейс? - прозвучал за ее спиной мелодичный голос.
   От звука голоса Фолкена Грейс очнулась и поняла, что неотрывно смотрит на статую. Как давно она разглядывает ее?
   Грейс быстро обернулась. Остальные путешественники тоже подтягивались в ее направлении.
   - Он был славным королем, - тихо произнес бард.
   - Кто он, Фолкен?
   - Это Ультер, король Торингарта. Так он выглядел тысячу лет назад. Я думал, что ты знаешь о нем, Грейс, о том, как он и Эльсара, императрица Тарраса, объединились, чтобы победить Бледного Короля в Войне Камней. Фолкен подошел ближе к скульптуре. - Так вот как выглядел Фелльринг. Мне всегда это было интересно. Я думал, что никаких копий не осталось, после того как статую разрушили. Но Эльсара, видимо, разрешила сохранить этот вариант, когда Ультер приехал в Таррас просить ее о помощи.
   - Фелльринг? Что это? Или кто?
   - Это имя носил меч Ультера. Вот видишь? - Фолкен указал на клинок в каменной руке. - На нем начертаны руны силы.
   Внимание Грейс было сосредоточено на лице статуи, и она не сразу рассмотрела меч. Только теперь она увидела его - и в следующее мгновение пол поплыл у нее под ногами, а мир сразу как-то поблек, утратив привычные краски. Когда взгляд прояснился, она увидела склонившиеся над ней лица товарищей. Фолкен, Мелия, Тревис и другие. Когда наконец у нее перестало звенеть в ушах, она услышала их голоса.
   - Что с тобой, Грейс? - спросил Тревис.
   - Ты можешь говорить? - обеспокоенно поинтересовалась Мелия.
   Еще два голоса звучали в ее голове, сплетаясь в один. Сестрица, что случилось?
   Внимание окружающих сильно смутило Грейс. Она собралась с силами и решительно встала.
   - Все хорошо, - заявила она, хотя это было не совсем так. В данный момент она плохо себя чувствовала.
   - Тебе виднее, - с сомнением заметил Тревис, - но даже я знаю, что люди не падают в обморок, если с ними все нормально. Что с тобой происходит?
   Не было смысла скрывать. Кроме того, она хотела увидеть, должна увидеть, права ли она. Дрожащими пальцами она вынула из кармана бумажный сверток и развернула его. Это был рисунок, который ей дала Дейдра.
   Рисунок меча.
   Сомнений не было - даже она видела, что руны одинаковы. И реакция Фолкена подтвердила ее правоту.
   Ошеломленный бард посмотрел на Грейс:
   - Грейс, откуда у тебя может быть рисунок с изображением Фелльринга?
   - Это не... просто рисунок, Фолкен, - с дрожью в голосе ответила она и вытащила свое ожерелье. Обычно Грейс никому его не показывала.
   Фолкен пошатнулся, прижав руку к груди.
   - Клянусь Великой Семеркой, этого не может быть! Бельтан заворчал:
   - Хватит загадок, Фолкен. Будь столь любезен, объясни нам, что все это значит?
   Вани с любопытством прищурила глаза:
   - Это осколок меча? Того самого, что в руке статуи?
   - Осколок Фелльринга, - прошептал Фолкен. - Но как это могло произойти?
   Грейс сама плохо понимала.
   - Он был у меня всегда, - сказала она, сжимая в руке кулон. - Он был на мне, когда меня нашли люди из приюта. Я не помню точно, но, кажется, мне тогда было года три, не больше.
   - Это невозможно, я знаю. Единственный ребенок, у которого могла быть эта вещь, был бы...
   - Последним потомком и наследником Ультера, - закончила Мелия.
   Фолкен и все остальные уставились на Грейс, как будто у нее неожиданно выросли крылья. Грейс пыталась найти слова, но все ее усилия оказались тщетными. Получалось, это была статуя короля Ультера из Торингарта, и он ее далекий-далекий предок. Что означает, что она совсем не с Земли. Что она...
   Голос Тревиса от удивления был тихим-тихим:
   - Грейс, ты уроженка Зеи.
   Нет, это не могло быть правдой. Однако все было именно так, и она понимала это. Девочка-найденыш трех лет от роду, одна у подножия горы, и все, что у нее есть, - этот обломок меча. Да еще несколько строк из песни, которую она слышала в младенчестве. Песни из другого мира. Из ее мира. Слова прощаний слишком долго...
   - Мечом Фелльринг с острова Эльфов... - пробормотала Грейс.
   Мелия схватила Грейс за руку, светясь от счастья.
   - Добро пожаловать домой, Ралена!
   75
   Ошеломленная Грейс слушала, как Фолкен и Мелия рассказывают историю ее историю - о том, как долгими веками они тайно следили за наследниками древнего королевства Малакор. Лирит уже вышла из тронного зала, но Грейс не заметила, когда. Просто почувствовала, что Лирит смотрит на нее сияющими глазами.
   - Я не понимаю, Фолкен, - сказал Бельтан, когда бард прервал рассказ. - Все древние легенды гласят, что королевская ветвь Малакора была полностью уничтожена, и когда Малакор пал, никто из наследников не спасся.
   - Ты прав, Бельтан, - ответил Фолкен, рассматривая рисунок меча на клочке бумаги. - Так гласят легенды.
   В его словах был подтекст, но Грейс не сразу поняла, что он имеет в виду.
   - Все понятно, - сказал Тревис. - Один из членов королевской семьи выжил, только вы с Мелией не хотели, чтобы об этом кто-нибудь знал.
   У Фолкена был такой вид, будто тяжесть всех прошедших веков разом навалилась на него.
   - Это был единственный ребенок короля и королевы, их новорожденный мальчик. Я вырезал его своим ножом из чрева умершей матери на следующий день после убийства самого короля.
   Лирит приблизилась к нему.
   - Ты боялся, что убийцы короля и королевы погубят и их дитя.
   - Но как все это произошло? - спросила Эйрин. - Легенды говорят о падении Малакора, но не рассказывают, как именно. Только что ты...
   Мелия бросила взгляд на юную баронессу, и Эйрин тут же прикусила язык. Однако Грейс поняла, о чем та чуть не проболталась.
   Ты стала той самой причиной, по которой пало королевство.
   - Нет, миледи, сегодня я не буду рассказывать вам об этом. - Бард поднял глаза и просветлел. - Это не имеет значения, не теперь. Главное - ты вернулась к нам, Ралена.
   Наконец Грейс обрела голос:
   - Почему ты называешь меня Раленой? Мелия улыбнулась:
   - Потому что это твое настоящее имя, дорогая. По крайней мере то имя, которое тебе дали твои родители.
   Ее слова чрезвычайно удивили Грейс.
   - Мои родители? Так ты знала их?
   - Дорогая моя, я прекрасно их знала, - вздохнула Мелия. - Они были такими молодыми, такими умными - иногда рядом с ними я чувствовала себя тысячелетним младенцем.
   Все покатились со смеху. Смеялись с наслаждением, до слез. Не только неожиданная шутка была тому причиной, но и давно накопившееся напряжение. Когда все успокоились, рассказ продолжил Фолкен:
   - Раиф и Анилена - твои родители, Грейс, рано поженились. Слишком рано, как мы с Мелией считали в то время, но, видимо, они чувствовали, что им нужно торопиться. Видишь ли, Анилена в то время была единственной наследницей Малакора, прямым потомком последних короля и королевы. Ее родители умерли молодыми - мать при родах, а отец - на охоте на кабана всего год спустя.
   Мелия осторожно прикоснулась к руке Фолкена.
   - Он позволил зверю убить себя, Фолкен. Ты знаешь, что это правда. Король не хотел жить без своей жены.
   Бард в ответ сжал ее руку.
   - Мне и Мелии пришлось растить Анилену, причем мы старались, как могли. Не единожды за многие века нам доводилось воспитывать ребенка из рода Малакор, но никогда прежде - младенца столь нежного возраста, поэтому Анилена была особенной для нас.
   Конечно, нам помогали. С нами жил Гэвриел Варден с двумя своими сыновьями. Гэвриел был из семьи управляющего поместьем, предки которого служили королям Малакора, так что династическая линия не прерывалась даже после падения королевства. Всегда был по крайней мере один такой управляющий, следивший за наследником.
   Когда Анилена была ребенком, мы все жили в южном Кейлаване, в маленьком поместье на берегах реки Златовинной.
   - Там было так красиво, - тихо произнесла Мелия. - Я никогда не забуду отблеск речной воды на закате.
   Грейс слушала ее, затаив дыхание.
   - А она... Анилена знала, кто она?
   - Сначала нет, дорогая, - сказала Мелия. - Мы хотели, чтобы у нее было нормальное детство. Она только знала, что родители ее умерли, и считала нас своими дядей и тетей. Позже, на ее восемнадцатилетие, мы подарили ей ожерелье. То, которое теперь носишь ты, и рассказали правду о ее происхождении. Сначала она рассердилась, но через некоторое время примирилась с бременем той ответственности, что легла на нее. - Мелия прикоснулась к руке Грейс. - Женщины в твоем роду всегда были сильными, дорогая.
   Грейс подавила желание отдернуть руку.
   - И волевыми, не забывай, - добавил Фолкен. - Не прошло и месяца с того момента, как мы все рассказали ей, и Анилена сбежала и вышла замуж за Раифа, старшего из двух сыновей Гэвриела Вардена. По правде говоря, я была удивлена тем, что понадобилось так много времени, чтобы объединить эти две ветви. Без сомнения, Анилена полюбила его и была готова подарить ему наследника как можно быстрее. На тот случай, если случится что-то ужасное.
   - Так и вышло, - угрюмо произнес Дарж.
   - Черные рыцари, - сказала Мелия. - Четыре года спустя. Анилена и Раиф были счастливы друг с другом и со своей дочерью Раленой - с тобой, Грейс. Однажды мы с Фолкеном отправились в путешествие в Джендарру, чтобы нанести визит нашему старому другу Туму. Тебя мы взяли с собой, поскольку
   Тум никогда не видел тебя, а родители разрешили тебе поехать. Тебе было только три зимы. В целях нашей безопасности Анилена и Раиф послали с нами Меррика Вардена - это был второй сын Гэвриела, младший брат Раифа.
   - Как потом оказалось, - сказал Фолкен, - защита понадобилась не нам. Когда мы вернулись в поместье, оно было сожжено. Только несколько человек выжили, под обломками мы нашли Гэвриела. У него были жуткие раны. Он рассказал нам о рыцарях в черных доспехах. Молча, без боевых кличей они напали на поместье и подожгли его. Раифа убили, когда он попытался защитить Анилену, она подхватила его меч, но они... - Фолкен зажмурил глаза, потом раскрыл их вновь. - Они убили Анилену тут же. Потом, по-прежнему не издав ни единого звука, рыцари развернулись и ускакали так же быстро, как и появились. Гэвриел рассказал нам обо всем этом из последних сил и скончался на руках Меррика.
   Грейс с ужасом слушала рассказ. На несколько минут она обрела родителей, которых никогда не знала, и снова потеряла их.
   - Кто? - Грейс с трудом сглотнула. - Кто они были? Те черные рыцари?
   - Боюсь, что мы никогда не узнаем этого, - сказала Мелия.
   - Я уверен, что их послал Бледный Король, - с суровой уверенностью произнес Фолкен. - Теперь мы знаем, что он в тот момент готовился сломать Рунные Врата - то, что не удалось сделать в прошлое Среднезимье.
   Мелия посмотрела на барда, но ничего не сказала.
   - Это темная история, Фолкен, - вступил в разговор Бельтан. - Мне жаль, Грейс, что ты потеряла родителей. Я знаю, что это такое. Но все это не объясняет появления Грейс в мире Тревиса.
   - Это я так сделала, - сказала Мелия. Тревис раскрыл рот от удивления.
   - Ты хочешь сказать, что можешь переправлять людей через миры?
   Мелия неторопливо разгладила складки своей одежды.
   - Не совсем. Мне помогли.
   Фолкен скрестил руки и поднял бровь.
   - Ну хорошо, мне очень хорошо помогли. Но новые боги были обязаны мне - ведь я часто делала им разного рода одолжения за многие тысячи лет.
   - Итак, ты и несколько других новых богов отправили Грейс на Землю, подытожил Тревис.
   Теперь пришла очередь Грейс удивиться: