— Что?
   — Все правильно. Только я не уверен, что колдунья позволит им сделать это. Правда, она добрая колдунья, а не такая, как Зоанна и ей подобные.
   — Эти колдовские штучки! Ты имеешь в виду, настоящую капитуляцию?
   — Так они мне сказали. Они боятся за себя и за Хельбу и, я думаю, что и за кота Хельбы. Они только мальчишки, моложе Филиппа.
   — Им по двадцать четыре года, — сказал Мор. — Они становятся старше на один год за каждые четыре года. Они только выглядят на шесть лет.
   — Так говорят. Но они хотят капитулировать, и это важно. Что мне сказать им?
   Мор посмотрел на чисто вымытый пол и раздавил муху, которую принес на себе.
   — Ты мог бы сказать им, что согласен. А как только война закончится, мы сможем избавиться от Зоанны и ее супруга.
   — Надеюсь. Ведь раньше это было трудновато сделать, правда?
   — Да. Мне ужасно не хочется снова устраивать революцию, на этот раз без круглоухого.
   — У меня тоже круглые уши, — напомнил ему Сент-Хеленс.
   — Да. Да, верно. Но, Сент-Хеленс, ты ведь все-таки не Келвин.
   — Непохоже, чтобы он, его отец и сводный брат собирались вернуться назад. Хорошо, если они вообще вернутся.
   — Не хочется мне это говорить, но кажется, что их исчезновение и появление зла может быть не простым совпадением.
   Они сидели в мрачном молчании несколько долгих секунд. Затем Мор высказал вслух свою мысль:
   — Если они побеждают, то не будут сдаваться.
   — Конечно, нет. Но ведь они только дети.
   — Колдунья не допустит этого.
   — Не знаю. Она опекает их и шлепает по задницам, но может быть они и имеют право на окончательное решение.
   — Ты так думаешь?
   — Нет. Думаю, что они только дети. — Сент-Хеленс подобрал свой ботинок и запустил им в крысомышь, снова промахнувшись. Грызун недовольно посмотрел на него, ухватил еще одну хлебную корку и юркнул в свою нору. Сент-Хеленс пожалел, что не может сделать то же самое.
   — Хорошо. Хорошо. Если они предложат капитуляцию, я приму ее. Если она законна, то положит конец войне.
   Крысомышь снова вылезла из норки.
 
   Хелн держалась за живот и, наклонив голову набок, прислушивалась к разговору в отдаленной части дворца. Ее слух становился более острым, чем раньше. И было что-то еще. Что-то, о чем она едва осмеливалась подумать.
   — Вы действительно так хотите меня, ваше величество?
   — Конечно. А кто бы не захотел? Ты такая хорошенькая.
   — Но королева. Ваша супруга, ваше величество!
   — Что Зоанна не узнает, то ее и не обидит, правда? Ну, а теперь повернись, и я расстегну…
   Хелн плотно зажала свои круглые уши, притиснув их к голове так, что стало больно. Но это не помогло заглушить игривого хихиканья распутной девицы. Она не была по-настоящему оскорблена тем, что услышала. Когда-то, помнилось ей, это могло бы ее возмутить.
   Хе-хе-хе, как в старые добрые времена! Обработать девицу, пока королева дремлет. Эта несколько толстовата, но могу поспорить, что она неплохо запрыгает!
   О, боже, я хотела быть добропорядочной девушкой! Но он же король. Кто может отказать королю? Кроме того, его жена пропала, бедняга, и она была злой и бросила его в темницу. Узнает ли он, что я уже делала это раньше? О, боги, он меня кусает! Что он делает там внизу? Ой! Ой! Ой! Ой!
   Хелн знала свои мысли, эти же совсем не походили на них. Она закричала.
   Джон проснулась от испуга.
   — Джон! Джон! Я слышу голоса! И я думаю мыслями других людей! Я знаю, о чем думают другие люди!
   Бедная девушка, она безумна!
   — Все хорошо, все хорошо, Хелн. Тебе только что приснился еще один плохой сон.
   — Лицемерка! — в неожиданной бессильной ярости воскликнула Хелн. — Ты думаешь, что я сошла с ума!
   — Это просто плохой сон. — «Мне необходимо поговорить с доктором Стерком. Она не в порядке. У нее все смешалось в голове, она безумна! Не сможет ли он ей помочь? Может ли ей вообще кто-нибудь помочь? Боги, как мне хотелось бы, чтобы здесь был Келвин!»
   Понимая, что все на самом деле безнадежно, Хелн позволила себе издать такой крик, который, казалось, угрожал обрушить стены всего дворца.

Глава 23. Птица-пугало

   Они стояли на краю болота, наблюдая, как подходят нагруженные медными жалами лягушкоухие. Двойники Крамбов и их братия с недоверием смотрел, как груда меди перед транспортером становится все выше и выше. Наконец позже, днем, вся медь была собрана, и вот-вот должна была начаться вторая стадия операции.
   — Будет ли этого достаточно? — спросил Келвин у здоровяка Буханки. — Достаточно ли здесь меди, чтобы купить армию, необходимую, чтобы сбросить вашего тирана?
   — Сынок, — сказал Марвин, сильно побагровев. — Если мы потерпим поражение, имея столько меди, то мы того и заслуживаем! Я и не думал, что где-то есть столько меди. Я знаю, что у нас дома этого нет. Можем ли мы начинать пересылку?
   Келвин кивнул. Надежды Буханки начали работу в темпе, который совсем не соответствовал их прозвищу: лодыри. Охапка за охапкой исчезала в транспортере. Когда жала отправлялись к месту назначения, полыхала багровая вспышка. На другом конце люди, которые отправились обратно, вероятно, разгружали транспортер так же быстро, как прибывал груз жал.
   Неожиданно в голову Келвину пришла неприятная мысль: могли ли они быть уверены в том, что люди, которые должны получить медь, на самом деле получают ее? Гвардейцы могли появиться с новыми силами и одолеть тех, кого они отослали назад. Следовательно, король-тиран мог заполучить эту медь и еще прочнее окопаться в стране, которая почти ничем не отличалась от родины Келвина, только река здесь была пошире, а гора повыше.
   — Келвин, ты снова беспокоишься!
   — Да, Мервания, ничего не могу с собой поделать.
   — Предположим, ты отправишься обратно, а я останусь с тобой, как и раньше?
   — Если там будут охранники, то они меня убьют или захватят в плен. И ты не сможешь этому помешать.
   — Да. — Мервании удалось заставить эту мысль прозвучать совершенно безразлично.
   — Или ты можешь прийти мне на помощь? Если было что-то, что он не предусмотрел…
   — Нет, я заключена здесь.
   — Я имею в виду, ты сможешь парализовать мозг любого, кто нападет на меня, так, как ты сделала с моим отцом, когда он…
   — Не на таком большом расстоянии, Келвин. Здесь я могу войти в контакт только с тобой. Как если ты попытаешься высмотреть неприятельского солдата, который находится за горизонтом, вне твоего поля зрения.
   Келвин подумал над этим. И это ему не понравилось.
   — А квадратноухие помогут?
   — Они не будут вмешиваться в дела другого мира. Это может вызвать недовольство Маувара.
   — Но ведь медь — это тоже вмешательство!
   — Нет, для них нет. Медь — это минерал. Кроме того, они не смогут воспользоваться транспортером.
   — Не смогут воспользоваться?.. О, я забыл! Не те уши, верно?
   — Твоя умственная неполноценность никогда не перестает меня удивлять.
   — Да, он и впрямь глуп, правда? — вставила реплику другая голова химеры.
   Келвин посмотрел на отца, брата и на вновь приобретенных друзей. Может, он без нужды запугивает себя? Нет, химера тоже убедила его, что тревога была обоснована.
   — Я возвращаюсь обратно, — коротко объявил он, обнажил меч и согнул левую перчатку. — Если все пойдет не так, как надо, то я вернусь. Я надеюсь.
   — А если все нормально, то останешься там? — спросил отец, останавливая его.
   — Пока вы не присоединитесь ко мне. Химера предупредит вас, если я доберусь туда, а охранники короля будут там, меня поймают и я не смогу возвратиться. — Поскольку Мервания могла входить в контакт с другими умами более свободно здесь, в своем собственном измерении.
   — А почему мы не можем отправиться все? — спросил Марвин.Один за другим?
   — Потому что мы все будем убиты или захвачены в плен. Квадратноухие не могут помочь, так же, как и химера. Поэтому мне самому необходимо выяснить, как обстоят дела.
   Они все еще обсуждали его слова, когда Келвин заставил свои ноги шагнуть в транспортер. Его сердце подпрыгнуло…
   Казалось, все обстоит нормально. Четверо «бухал», которых он отметил входящими в транспортер, были там с большой кучей медных жал позади. Все они были потные и грязные от работы по перетаскиванию груза, который лягушкоухие переносили с такой легкостью. Труд по доставке меди в это измерение оказался более тяжелым, чем они ожидали.
   Келвин облегченно вздохнул и обменялся с ними приветствиями. Редлиф, Бильджер, Хестер и, конечно, Джилипп. Мальчик в отличие от взрослых мужчин совсем не выглядел вспотевшим и сейчас отдыхал. Почему они позволяют ему лениться?
   — Королевские гвардейцы здесь были? — учитывая груду наваленных жал, вопрос казался излишним.
   — Уф, уф, — отдуваясь, сказал Редлиф. — Здесь только мы и медь. Предполагается, что Джилипп стоит на посту. Он слишком слаб, чтобы заниматься чем-нибудь другим.
   — Ты скажешь! — запротестовал Джилипп.
   Редлиф ухмыльнулся и наклонился подобрать только что прибывшую связку. Это было похоже на те сельскохозяйственные операции, о которых Джон однажды рассказывал Келвину. Машина перевозит связки соломы или травы, которые потом нужно переносить руками. Он, правда, сомневался, что охапки травы весили столько же, сколько медь.
   — Когда роялисты узнают, что у нас здесь есть, они захотят захватить это. Нам может понадобиться армия только для того, чтобы доставить медь туда, где мы ее сможем нанять.
   — В Блоорд, как вы говорили. — Не в Троод, как дома, и не в Шроод, как в мире серебряных змеев.
   — Ага. — Хестер чертыхнулся, помогая Редлифу забросить в кучу вновь прибывшую связку.
   — Мне кажется, пора пойти посмотреть, что делается снаружи. Джилипп этого делать не собирается. Он, должно быть, думает, что он король. Этот паренек и впрямь лодырь.
   Келвин вышел наружу и обнаружил, что день стал пасмурным. Темных туч в небе было больше, чем легких перистых облачков. День, подобный этому, казалось, был специально создан для беспокойства.
   Чтобы рассеять свою тревогу, он активировал пояс. Келвин медленно поднимался, воспаряя вверх по склону скалы. Еще один уступ, поуже, чем тот, который он только что покинул, был теперь между ним и вершиной скалы, и он обосновался на нем.
   Перчатки на руках начали пульсировать, предупреждая об опасности.
   Теперь, став сверхчувствительным к их предупреждениям, он быстро посмотрел вниз, на огромное дерево и широкую ленту реки, но не увидел там ничего необычного. Тогда откуда же предупреждение?
   Неожиданно наступила темнота. Нет, это был не быстро сгущающийся туман, а кромешная тьма, которая накрыла склон скалы и уступ, а более отдаленный пейзаж остался нетронутым.
   Келвин посмотрел наверх, ожидая увидеть густое облако, тучу или же гонимые ветром облака пыли. То, что он увидел на самом деле, удивило и испугало его. Там, на распростертых крыльях, поддерживаемое потоком воздуха, поднимающимся вверх по склону скалы, нависло что-то гигантское и черное. Оно моргнуло огромными желтыми глазами и щелкнуло невероятно большим клювом. Это оно прилетело и зависло сверху, затемнив собой пейзаж.
   Но что же, во имя божье, это было такое? Величиной оно не уступало аэропланам, о которых ему говорил отец. Но это существо совсем не предназначалось для перевозки пассажиров! Оно, эта тварь размером с дракона, была живая!
   Келвин стоял, пытаясь захлопнуть свой рот. Он дрожал с головы до ног. Он знал о птицах, он слышал о летучих мышах, но он никогда не видел ничего подобного о нем и ничего не слышал!
   Перчатки перестали пульсировать сразу же, как тень прошла мимо. Они знали, что чудовище его не заметило. А что, если бы заметило? Он снова задрожал, подумав об этом. В течение некоторого времени он беспокойно обшаривал взглядом небо, не решаясь выбраться из-за прикрытия скалы, а потом посмотрел вниз, туда, где он вышел из камеры транспортера.
   Джилипп стоял на уступе один. Он возился со своей одеждой, намереваясь спуститься к верхушке дерева. Глупый мальчишка! Он что, не понимает, что им всем предстоит спускаться туда!
   Перчатки снова начали пульсировать, затем потеплели. Через мгновение стало темно. Что-то огромное молчаливо скользнуло вниз, налетев на добычу, словно орел.
   Джилипп, кажется, что-то почувствовал. Он повернулся, закричал и попытался отпрыгнуть назад. Но он сделал это слишком поздно и двигался очень медленно. Огромные когти оторвали его от уступа.
   На скале появились люди. «Птица-пугало! — воскликнул Хестер.Все назад!»
   Они быстро бросились обратно в камеру. Все, кроме Келвина и…
   — Ннааа пооомощь!
   Боги, он все еще жив! Птица-пугало напала на Джилиппа вместо Келвина. Он должен был помочь мальчику!
   Перчатки среагировали еще быстрее, чем Келвин и привели пояс левитации в действие. Келвин взвился вверх, словно камень, выпущенный из пращи его сестры. Не успев даже дух перевести, он оказался около кожистой шеи размером с древесный ствол и вдохнул запах рептилии. Так страшно, насколько он помнил, ему еще никогда не было.
   Но перчатки, его лучшие друзья, знали, что им делать. Они переместили рычаг управления поясом в нейтральное положение. Келвин посмотрел на неподвижно раскинутые крылья, которые несли странное существо, на огромный клюв и гигантскую голову диковинной формы. Была ли это вообще птица? Это название казалось неподходящим, даже если не учитывать ее огромные размеры. Келвин был здесь, чтобы помочь Джилиппу, но очень возможно, что помощь сейчас потребуется именно ему, Келвину.
   — Ссскккррриииии! — Тварь издала громкий крик или вопль. Она повернула свой клюв, мигнула, вытянула шею и…
   Неожиданно Келвин заскользил куда-то вбок. Он увидел лес и скалистые вершины, устремленные вверх. У него не осталось времени, чтобы подумать о Джилиппе или о чем-нибудь еще.
   Он переворачивался и падал, снова, снова и снова. Он быстро ударил по контрольному рычагу ладонью. Скалы показались уже на значительно более близком расстоянии, и он быстро выправил курс. Теперь он летел прямо над верхушками деревьев.
   Щелк! Щелк! Щелк!
   Келвин поморщился от боли и ускорил свой полет резким ударом по рычагам. Он вырвался вперед и сразу же оказался вне пределов досягаемости твари. Оглянувшись назад, он увидел огромную голову заостренную сверху, темно-желтые глаза величиной с луну и остроконечный, усыпанный зубьями, как пила, клюв, из крючкообразного кончика которого что-то свисало, колыхаясь на ветру.
   Спина у Келвина сильно болела. В том месте, где ее царапнул клюв. Кусок коричневой ткани в клюве происходил как раз из самого центра его лучшей рубашки из коричневики. Келвин решил, что теперь на нем осталось только два рукава этой рубашки и что застежка впереди отлетела, когда клюв сорвал ткань с его спины.
   — Кккррриииии!
   — Ппоооммоооггиииттеееее!
   Да, замолчи же, хотелось ему сказать, но он не сделал этого. Ничем нельзя было помочь Джилиппу. Если только, если только…
   Келвин взлетел на большую высоту, обогнув чудовище. Он кружил над ним, держалась на приличном расстоянии. Даже когда я сражался с драконами и змеями, у меня было хотя бы копье! Шанса добыть оружие сейчас не было. Кроме того, если ему каким-то образом удастся убить эту птицу-пугало, Джилипп определенно убьется при падении. Это, возможно, неизбежно, но Келвину совсем не хотелось приближать кончину мальчугана.
   Он скинул остатки рубашки и позволил ветру унести прочь изорванные обрывки. Бедная Хелн, она шила ее целую неделю. При нормальном обращении такая одежда могла служить годами. Недалеко от жилища Хэклберри была ферма по разведению коричневики; он помнил, что там жила маленькая девочка. Как же ее звали? Истер. Не то чтобы это имело к нему какое-либо отношение, большее, чем мысль об источнике материала для этой рубашки. Ему не хотелось думать о том, как будет сердиться на него мягкая и нежная Хелн, когда узнает о рубашке. Ее жизнь должна быть прекрасной и тихой сейчас, когда она ожидает появления на свет ребенка.
   Теперь, без рубашки, он, должно быть, напоминает супергероев кинематографа, о которых однажды ему рассказывал отец. Вот только его грудь была незагорелой и худой, а не бронзовой и мускулистой, как полагается у вымышленному киногерою. Если бы нужно было выбирать героя по этому признаку, то Келвин оказался бы в самом конце списка!
   Он сбавил скорость своего полета и отстал, держа птицу-пугало в поле зрения. О, если бы только она опустилась на землю. Тогда, может быть, он смог бы наброситься на нее и спасти Джилиппа. Но птица не подавала виду, что собирается спускаться.
   Местность под ними все меньше и меньше напоминала обжитую. Она была холмистой, неправильной и лесистой и сильно напоминала то, что рассказывали о легендарных королевствах Офал и Роттерник, оставляя мало надежды на спасение!
   Его ноздрей коснулся какой-то устойчивый запах, полностью стирая из памяти воспоминания о запахе рептилии. Запах соли. Где-то неподалеку был океан, как он должен был бы быть и дома в этом районе. Может быть, это хорошо, а может быть, и нет.
   Он продолжал лететь дальше, удивляясь тому, как быстро они движутся. Ветер, вот что заставляло птицу-пугало парить и нестись по воздуху так легко и так быстро. Потоки воздуха, поднимающиеся вверх с поверхности океана, воздушные течения, такие же, как морские, несли этот огромный-преогромный крылатый корабль. Небесный корабль — однажды его отец воспользовался этим названием, рассказывая какую-то историю. Вот что это такое — птица-пугало, только она была живая. Живой небесный корабль.
   Келвин увидел океан, но огромный черный воздушный змей продолжал нестись по воздуху все дальше. Широкое устье реки с огромными горами пены и вздымающимися из нее скалами. Вниз по течению реки, которая расширялась до тех пор, пока сама не стала почти такой же широкой, как море. Затем деревья, гигантские деревья! Деревья, каких Келвину никогда не рисовало его буйное воображение. Дерево, на которое они взбирались, было большим, но в сравнении с этими оно становилось всего лишь зеленым ростком. Эти деревья вырастали прямо из воды, тянулись к небу, и каждое было выше соседнего.
   Делая круги, выныривая и вновь скрываясь в их огромных ветвях носились, дюжины птиц-пугал! Здесь их была целая колония!
   Бедный Джилипп! С парнишкой все кончено! Отсюда невозможно спастись. Я не могу…
   Но он почему-то не мог улететь. Он кружил в воздухе, как птицы-пугала, ожидая, когда приземлится чудовище, несущее Джилиппа. Он увидел, что здесь было много чудовищ, которые висели на деревьях вниз головой. Словно летучие мыши, только большие. Больше, чем любые летучие мыши или птицы, каких только можно себе представить.
   Птица-пугало подлетела к верхушке огромного дерева. Там, глубоко в ветвях и листве, находилось чудовищное гнездо. Клювы длиной с клинок меча высунулись из гнезда, широко раскрывшись в ожидании. Мама летит. Мама летит с обедом.
   — Кел-вин! Спаси меня!
   Итак, Джилипп был все еще в сознании и мог кричать. Это позволяло предположить, что пока еще он не был серьезно ранен. Он посмотрел назад и увидел Келвина, и теперь кричал, призывая его сделать невозможное. Бедный парнишка!
   Келвин увеличил скорость, пролетая мимо гнезда, описал дугу и пролетел над деревом на небольшой высоте, всего лишь чуть-чуть ниже облаков. Это дало ему какое-то прикрытие. Он увидел широко разинутые красные рты. Птенцы были голодны!
   Химера была телепатом. А этот, другой монстр, не мог ли также мысленно общаться? Это казалось маловероятным, но, быть может, попытаться все же стоило. Правда, нельзя сказать, что у него был широкий диапазон многообещающих возможностей. Эй, птица! Оставь этого человека! Опусти его на землю, не причиняя ему вреда!
   — Сккрриииии!
   Никакого указания на то, что птица-пугало понимала его мысли или, если понимала, то придавала им какое-то значение, не было. Тело Джилиппа в ее когтях теперь висело безвольно и болталось, он, очевидно, был убит или потерял сознание. Эти когти могли бы в любой момент сжать его и убить, если только чудовище не хотело накормить своих птенцов живой копошащейся пищей. Келвин надеялся, что мальчик убит, потому что быть сожранным этими прожорливыми птенцами… Он не мог вынести этой мысли!
   — Сккрриииии!
   — Щелк! Щелк! Щелк!
   Маленькие негодяи были нетерпеливы. Хватит ли им одного тощего мальчишки?
   — Эй, птица! — крикнул он, чувствуя себя идиотом. — Надо поговорить! Как одному разумному существу с другим!
   Не заколебалось ли чудовище? Вероятно, оно просто решало, как разделить лакомый кусочек на всех. Он сомневался, что птица умела разговаривать. Отец рассказывал ему о говорящей птице, называемой попугай, в его родном измерении, на Земле, так что, может быть, некоторые птицы все-таки могли разговаривать. Что еще он может попытаться сделать?
   Голова Джилиппа приподнялась. Его руки и ноги расправились. Значит, он был всего лишь в обмороке и не ранен. Теперь должно было произойти самое худшее, и Келвин не видел никакого способа предотвратить это.
   — Сккрриииии! Сккрриииии!
   — Ты это уже говорила, — пробормотал Келвин с юмором висельника. Он дернул за рычаг ускорения и оказался значительно ближе к птице, чем ему бы хотелось. Джилиппу не поможет, если и Келвин станет пищей для птенцов!
   Птица заметила его. Клюв с пилообразными зубами был более внушителен, чем любой меч. Теперь этот клюв повернулся к Келвину, птица явно намеревалась ухватить его. Кажется, она хорошо понимала, как выгодно ей будет удвоить свою добычу.
   Перчатки дернули Келвина вниз. Он наклонил голову, соединил ноги вместе и поднырнул под надвигающуюся на него голову. Изможденное лицо Джилиппа под птицей с изумлением посмотрело на него, когда Келвин ухватился за птичью лапу толщиной с хороший древесный ствол.
   — Келвин! Келвин!
   — Заткнись! — сказал он ему. Ужасно было говорить такое отчаявшемуся мальчишке, который вот-вот должен был расстаться с жизнью, но это было совершенно необходимо. Келвину нужно было хоть немного подумать, если эта проклятая тварь даст ему такой шанс.
   Как он и ожидал, птица обернулась, зависла в воздухе, заскользила вниз и нырнула. Они все еще были довольно высоко в воздухе. Положение Келвина менялось так быстро, как если бы он был захвачен смерчем. Пояс держал его распластанным на чешуйчатой коже птицы с силой, большей, чем человеческая.
   Он знал, что птица скоро устанет и воспарит вверх, а потом направится к гнезду. Он увидел воду внизу и Джилиппа, почти касающегося ее. Затем они снова стали подниматься с потоком воздуха; они будут взбираться все выше и выше, кружить, кружить и кружить, а потом приготовятся к посадке. Что же он выиграл? Он оставался таким же горе-героем, как и всегда.
   Когда птица выправляла свой полет, он выпустил ее лапу и, повиснув вверх ногами, попытался отдать перчаткам приказ разжать огромные мощные когти. Перчатки пытались сделать это; он почувствовал, как его плечи и руки приняли на себя огромное напряжение. Но этого было явно недостаточно. Келвин попытался изо всех сил оттолкнуться от лапы, но все равно, ни один коготь не отлеплялся от мальчика, не выпускал его.
   — Спасайся сам, Келвин! — задыхаясь, кричал ему Джилипп. — Моя жизнь кончилась. Моя жизнь не стоит твоей жизни!
   Разумные слова, но, к сожалению, сказаны слишком поздно. Неожиданно они начали подпрыгивать, вверх-вниз, вверх-вниз. Ветки толщиной в рост человека били Келвина с двух сторон по лицу. Они, наконец, остановились, приземлившись на край гнезда птицы-пугала.
   — Крриии! Ииии! Иии! Щелк! Щелк! Щелк!
   Птенцам не терпелось пообедать. Их голодные крики просто оглушали. Через мгновение их желание сбудется.
   Келвин отшвырнул ветку от своего лица и обнажил меч.
   Огромная голова с клювом и гигантскими желтыми глазами смотрела на него, заглядывая под свое серое брюхо. Это был мамин клюв и ее же глаза. Она выхватит его из-под своих ног, словно перепуганного грызуна, и какой-нибудь удачливый счастливый птенчик получит лакомый кусочек. Что же касается Джилиппа, который стоил Келвину его жизни…
   — Нет! — закричал Келвин и воткнул меч в мясистую часть левой ноги гигантской птицы.
   Голова птицы дернулась обратно и скрылась из виду, ее когти неожиданно раскрылись и она испустила такой крик, по сравнению с которым все предыдущие показались шепотом. Келвин не терял зря времени, перчатки тоже. Одним движением он подхватил Джилиппа и закувыркался вместе с ним в воздухе.
   В ушах у него свистел ветер, ветки били их по лицам. По ветвям, мимо которых они пролетали, были разбросаны обломки костей и разлагающихся трупов животных. Каким-то образом перчаткам удалось удержать мальчика, а кроме того еще и активировать и привести в действие левитационный пояс. Внизу птицы-пугала свисали вверх тормашками с ветвей, размером больших, чем обычные древесные стволы. Он бегло взглянул на них боковым зрением, надеясь, что они не заметят его, а затем уже летел прочь.
   Под ними в глубокой воде повсюду торчали острые камни. Они неслись мимо этих камней, так близко к ним, что почти касались их. За Келвином устремилась в погоню сердитая и разгневанная, постоянно вопящая огромная мамаша.
   Келвин включил ускорение, когда птица снова поймала вертикально восходящий поток воздуха, заканчивая свой бросок вниз. Скоро они на большой скорости неслись вверх по течению реки, обратно той же дорогой, какой прилетели сюда. Когда он понял, что ему удалось оставить птицу далеко позади, то постарался поудобнее ухватиться за Джилиппа, который теперь снова стал приходить в сознание. Он лишился чувств где-то на середине душераздирающего птичьего крика, что, возможно, было и к лучшему.