Страница:
— Как ты предполагаешь это сделать?
— У меня есть план. Ты только следуй за мной. — И Джон пошел к двери. Он найдет нервного маленького него-дяя и вытрясет из него всю правду.
— Слева от нас. — Краешком глаза Джон видел кеб, который ехал за ними на умеренной скорости, а потом заметил в руке у брата табакерку. — Где ты взял денег, чтобы купить эту дрянь?
Тедди со сконфуженным видом втянул в нос табак.
— Купил на те деньги, что ты мне дал.
— Денег, что я тебе дал, могло хватить только на одежду и расходы на занятия. Как ты можешь еще и табак покупать?
— Честно говоря, я одолжил деньжат у одного друга. — И Тедди добавил, чтобы объяснить свои беспечные траты: — Табак просто классный и очень дешевый. — Тедди посмотрел на коричневый порошок, скривился и добавил: — Не очень-то приятная штука.
— Ничего удивительного. — Джон с гримасой посмотрел на брата, на его ярко-желтый фрак и панталоны. Вот уж воистину лондонский пижон, во всем старается следовать моде, даже в самых немыслимых мелочах. Неужели он никогда не повзрослеет? И проговорил, не скрывая насмешки: — Пожалуй, тебе стоило бы обзавестись лорнетом в дополнение к табакерке.
Тедди, ничуть не смущенный колкостью брата, ответил совершенно серьезно:
— Я присматриваю хорошую табакерку, мне хочется золотую и очень дорогую, а дешевой подделкой я не хочу срамиться.
Джон только головой покачал. Кеб поехал медленнее, потом остановился.
— Итак, — бросил взгляд на брата Джон, — ты знаешь, что делать.
— Да. Я затею драку с кебменом, а ты набросишься на соглядатая. — Тедди умелым жестом защелкнул табакерку и сунул ее в карман.
— Я выйду, первым. — Джон открыл дверцу и замер, услышав гулкий голос Данна:
— Вы не можете так сделать. Лорд Аптон повесит вас на ваших же подтяжках… Господи! Что я говорю? Да ведь он повесит меня за то, что я дал вам унести его.
Оглядевшись, Джон увидел, что Данн идет по тротуару за двумя мужчинами, которые несут гостиный диван. Два дюжих стража стояли у входа в его дом, держа в руках пистолеты. На тротуаре толпились зеваки, не сводя глаз с драматической сцены, разыгрывающейся перед ними.
— Заплати кебмену, Тедди, — велел Джон и, спрыгнув на землю, пошел к дому.
Четыре длинных шага — и он стал перед стражами, не давая им пройти. Один из них, с круглой головой, с коричневым шарфом, обмотанным вокруг шеи, посмотрел на него, не поднимая головы. Другой, рядом с первым, с ярко-рыжими волосами и острым носом походил на лисицу.
— Что вы себе позволяете? — обратился Джон к Лисьей Морде.
— Лишение прав пользования, хозяин. — Вынув изо рта сигару, Лисья Морда сплюнул на ступеньку, чуть не попав на сапог Джона. — Вы на шесть месяцев задержали платежи. — Заметив устрашающий взгляд Джона, он поднял пистолет с таким видом, словно вот-вот пустит его в ход. — Теперь все в доме принадлежит банку.
Джон пристально посмотрел на него, потом на людей, стоявших поодаль. Если он спустит мошенников с лестницы, скандал разразится еще больше, но искушение было очень велико. И тогда-то уж наверняка унижение, которому его подвергли, станет передовицей в “Морнинг пост”. Лучше не давать пищу сплетням, решил он и сунул в карман то, что еще оставалось от его гордости, отвернулся и пошел вниз по ступеням. Каждый мускул в его теле протестовал против происходящего.
К нему подошел Тедди. — Что происходит, черт побери?
— Банк лишает меня прав пользования, — ответил Джон сквозь стиснутые зубы.
Их оттолкнули носильщики, которые волокли сундук.
— Эй, здесь моя одежда! — закричал Тедди, вцепившись в руку одного из них.
Лисья Морда сбежал вниз и оттолкнул Тедди от сундука.
— Уже не ваша.
У Тедди был такой вид, словно он вот-вот набросится на него, но Джон схватил его за руку.
— Не здесь. На нас смотрят.
Тедди оглянулся и заметил толпу зевак.
— Провались все к черту!
— Ступай приведи сюда Данна, — попросил Джон, увидев, что тот все еще препирается с грузчиками.
Тут Джон заметил, что кеб, который ехал за ними, остановился на другой стороне улицы, рядом с толпой зевак. Сидевший в нем седовласый человек всячески старался не обращать на себя внимание, а сам поглядывал из-за газеты. Среди возникшего хаоса Джон совсем забыл о соглядатае.
Теперь он перешел улицу твердым, решительным шагом. Маленький человечек не заметил его; он смотрел, как Тедди пытается оттащить Данна от подводы.
Джон подошел к кебу незаметно, распахнул дверцу, просунул свою крупную руку внутрь, схватил седовласого за галстук и потянул на себя. Тот съехал по лесенке вниз. Глаза его широко раскрылись от страха. Джон крепко держал человека, не давая ему упасть, и пристально смотрел на него. Хитроумный человечек щурился на него из-за очков, и лицо его становилось все краснее и краснее.
— М-милорд, в-вы не понимаете, — промямлил он сдавленным голосом.
— Даю две секунды на объяснение. — И Джон стянул галстук еще сильнее.
— Х-хорошо, но прошу не прибегать к насилию. Некая молодая женщина заплатила мне, чтобы я за вами следил.
— Кто вы такой?
— Меня зовут Джулиус Скибнер. Я сыщик с Боу-стрит.
— Кто вас нанял?
— Я вам не могу сказать. Джон приподнял его за галстук.
Скибнер издал задыхающийся звук и с трудом выговорил:
— Х-хорошо, я все расскажу.
— Рад, что вы смотрите на дело моими глазами. — Джон ослабил хватку, но продолжал держать джентльмена за галстук.
Скибнер крепко зажмурил глаза, радуясь, что его жизнь в безопасности.
— Некая молодая женщина наняла меня, чтобы узнать, кто потопил ваш корабль, и попросила меня следовать за вами, потому что ее заботит ваше благополучие.
— Какая молодая женщина?
Седовласый помолчал, скорчил гримасу и неохотно выдал информацию:
— Некая мисс Кемпбелл. Полагаю, вы ее знаете. Джон, сам того не сознавая, стиснул шею мистера Скиб-нера так, что тот закашлялся и еле слышно прохрипел:
— Милорд, вы меня задушите.
Джон понял, что переборщил, и опустил руку. Скибнер отшатнулся и прислонился к кебу.
— Пожалуйста, не сердитесь на нее. Она так тревожилась за вас.
— Я же сказал ей, что сам все улажу.
— Милорд, лучше поручите дело мне. Вид у меня не такой приметный, как у вас, и у меня везде есть свои люди. Я уже провел кое-какие расследования и узнал, что мистер Джарвис спасся при кораблекрушении. За ним наблюдают мои люди. И если я буду продолжать расследование еще некоторое время, я выясню, кто пытался вас разорить
Джон обдумывал предложение Скибнера, как вдруг заметил, что зеваки глазеют теперь на них. Он понизил голос:
— Пожалуй, вы правы, вы действительно не так заметны, но я не смогу сейчас заплатить вам.
— Мисс Кемпбелл уже позаботилась об оплате.
— Где же она достала такие деньги?
— Лучше спросите у нее самой. — Здесь Скибнер явно не собирался отступать.
После долгого тяжелого молчания Джон наконец произнес:
— Я хочу, чтобы ко мне поступали сведения каждый день. И у меня есть для вас еще одно поручение.
Мистер Скибнер кивнул:
— К вашим услугам.
— Я хочу, чтобы вы занялись прошлым мисс Кемпбелл. Она из Ричмонда, штат Виргиния, и из дома она уехала в страшной спешке. Я хочу знать почему.
— Хорошо, сделаю, — ответил мистер Скибнер, не испытывая никаких угрызений совести из-за того, что предает одного клиента ради другого. Глаза его просияли. — Но чтобы узнать, потребуется не одна неделя, а может, и месяц.
— Мне не к спеху. Мисс Кемпбелл никуда не собирается уезжать. Просто добудьте мне все сведения. А теперь прошу прощения, одно важное дело требует моего внимания.
— Что за дело, милорд? — спросил Скибнер.
— Мне нужно срочно поговорить с мисс Кемпбелл. — Джон перешел улицу, исполненный намерения не ограничиться одними разговорами.
В то же самое время за сорок миль от Лондона Холли стояла на табуретке, наклонившись над кустом остролиста. Острые кончики листьев покалывали ей шею. Перед глазами У нее неизвестно почему появилось лицо Джона, выглядевшее мрачнее, чем всегда. Вскоре видение рассеялось. Холли пожала плечами, потом отвела в сторону колючую ветку и отрезала садовыми ножницами. Она намерева-лась набрать зелени для рождественских украшений, еще не решив, где их разместить.
Повернувшись, Холли бросила отрезанную ветку на землю. Ветка упала поверх кучки самшита и сосновых лап, которые Холли собирала вот уже два часа. Она посмотрела на небо. По краю горизонта наползала мгла, рисуя на облаках темно-розовые, пурпурные и фиолетовые полосы. До захода солнца оставалось всего полчаса. Пальцы рук и ног заледенели от холода. Она надеялась, что мальчиков заинтересует, чем она занимается, и они появятся, но так их и не увидела. Мисс Уайтерс все еще искала их, и Холли предполагала, что они будут прятаться по крайней мере до ужина.
Она снова подняла ножницы, но тут услышала за спиной тяжелый смешок. Потом вдруг табурет полетел у нее из-под ног. Размахивая руками, Холли упала на куст, колючие ветки царапали ей лицо и жалили руки и ноги. Затрещала рвущаяся ткань.
Она упала навзничь. Лежа на земле с закрытыми глазами, с заостренными листьями в волосах, она услышала голоса:
— Смотри, что ты наделал, Драйден. Ты же ее убил.
— Может, я ее и толкнул, а ты смотрел. — У Драйдена голос был ниже, чем у Брока.
— Я не хотел, ты меня заставил. — Казалось, Брок вот-вот расплачется. — Что нам теперь делать? Ведь нас повесят.
Холли, которой было одновременно и забавно и интересно слушать их разговор, лежала, закрыв глаза и притворяясь мертвой. Шаги раздавались все ближе и ближе.
— Мы не знаем, взаправду ли она умерла. Пойди посмотри, — велел Драйден.
— Нет, я не стану к ней прикасаться. Все сделал ты. Ты выбил из-под нее табуретку, — повторял Брок.
— Я не один убил ее. Ты помогал. Может, лучше давай оставим ее здесь? Даже если она не умерла, она за-162 мерзнет от холода, а потом вороны будут клевать ее тело, и если кто-то и найдет ее, будет казаться, что она просто упала с табуретки. Никто не узнает, что убили мы.
— А что, если начнется расследование?
— Ты слышал, как миссис Прингл орала на нее. Даже если наша новая няня никогда не найдется, она не станет волноваться.
— Мне она вроде бы уже начала нравиться больше, чем остальные, — пробормотал Брок. — Ни одна из наших нянь в жизни не показывала нам язык, ведь верно?
— Она не знает своего места, — провозгласил Драйден, и в голосе его послышался оттенок превосходства.
— А я думаю, что с ней было бы весело. С тех пор как мама умерла, на Рождество нам никогда не было весело.
— Вечно ты скулишь. Ты что, ни о чем не можешь думать, кроме как о Рождестве и о маминой смерти? Терпеть не могу Рождество1 Какой-то дурацкий праздник.
— А мне хочется праздновать Рождество, и все тут, — прохныкал Брок обиженно.
— Вот и ной. А лучше бы ты выбросил все из головы. Папа возьмет нас в церковь, как в прошлом году. Ты же знаешь, что он сказал. У него нет денег, чтобы праздновать Рождество как полагается, и раз он не может сделать подарки слугам и арендаторам, то ему хочется вообще избежать празднования. Я его не виню. Если бы ты любил маму, тебе не хотелось бы праздновать тот день, когда она умерла.
— Я только подумал…
— Да нет, ты никогда не думаешь.
— Иногда я тебя ненавижу, Драйден. — Брок замолчал, л воцарилось молчание.
Тоска и печаль, прозвучавшие в голосе Брока, проникли в самое сердце Холли. Бедные дети! Она найдет способ устроить им Рождество по всем правилам. Им нужна исцеляющая любовь, которую приносит Рождество, просто необходима.
Молчание нарушил Брок:
— А что мы будем делать с телом? Нас повесят, если кто-то узнает, что мы натворили.
— Ничего мы не будем делать. Никто не узнает, что мы ее убили, не распускай сопли.
— Я ее не убивал.
— Ну ладно, я убил, но ты-то смотрел. Впрочем, все равно она мне не понравилась.
— Тебе вообще никто не нравится, — отозвался Брок.
— Верно. Ну так что, ты хочешь пойти донести или будешь человеком чести, который держит рот на замке?
Последовало молчание, Брок обдумывал, что сделать.
— Ладно, но мне осточертело прятаться от Уайтерс. Я пойду и покажусь. Не стоило мне тебя слушать, когда ты придумал связать ее. Из-за тебя меня еще больше побьют.
— Хватит скулить, а?
— Я не скулю.
— Скулишь, да еще как.
— Я не…
Холли подождала, пока их голоса стихнут, и открыла глаза. Она проверила, все ли у нее цело, встала и со стоном принялась растирать поясницу. В голове у нее уже начал вырисовываться план мести. Забавно будет дать им хороший урок. Пожалуй, они не один раз подумают, прежде чем выбивать из-под кого-то табуретку!
В тот же вечер Холли сидела в заброшенном охотничьем домике примерно в миле от помещичьего дома. Небольшое каменное строение, с маленькой кухонькой в одном углу и гостиной в другом, почти полностью скрывалось за деревьями. Единственной мебелью были шаткий стол, два дубовых стула, в спинках которых не хватало перекладин, и расшатанная скамья из вяза, стоявшая перед очагом. Домик Холли нашла случайно, когда ходила по лесу, чтобы согреться. Она пряталась в нем от мальчишек уже не один час.
В дровяном ящике у задней стены она обнаружила поленья и затопила очаг. Холли не привыкла сидеть без дела и, обнаружив старый веник, принялась за уборку. Вскоре царство пыли и паутины превратилось в симпатичный домик. Повесить бы еще занавески, постелить скатерть на стол да поставить кое-какую мебель.
Холли посмотрела на догорающий огонь, который отбрасывал мерцающие тени на стены и наглухо закрытые ставни. Лунный луч проникал сквозь широкую неровную щель между ставнями и отбрасывал тусклую туманную дорожку до самого угла. Наверное, уже часов десять. Мальчики скорее всего легли спать. Холли усмехнулась, подумав о том, что она припасла для них.
Она встала с диванчика, наклонилась, погрузила руки в золу в очаге и навела ею темные круги под глазами и впадины на щеках. Посмотрела на свое отражение в разбитом зеркале на стене, улыбнулась на свой нелепый вид, надела пелерину и вышла.
Луна, как большой мяч, висела в небе и струила мягкий голубой свет на дорожку в лесу. Голые ветки дубов, вязов и ясеней нависали над дорожкой. Холли пришлось несколько раз наклоняться под нависшие сучья, прежде чем она добралась до конца дорожки и оказалась на опушке. От холода сухая трава уже покрылась сверкающей пеленой и напоминала ковер из серебряных льдинок.
Дом возвышался вдали как огромный серый призрак. С одной стороны его выступала теплица, где, как решила Холли, Джон устроил свой вольер. Позади расположился неухоженный сад, заросший сорными травами, с неподстриженными живыми изгородями, мимо которых она уже проходила сегодня. Наверное, в свое время там было очень красиво, и можно было бы все вернуть, если бы хоть немного приложить руки. Как грустно, что у Джона нет денег на садовников.
Замерзшая трава под ее башмаками издавала хрустящие звуки, точно кто-то скрипел зубами. Сама не зная как, Холли оказалась перед лестницей для прислуги. Она надеялась, что мистер Прингл не запер дом на ночь.
Она нажала на дверную ручку, и с резким скрипом дверь отворилась.
Холли с довольным видом вошла в дом и закрыла за собой дверь.
— Мисс Кемпбелл?
От голоса Принта, усиленного резонансом лестничного колодца, Холли вздрогнула. Прижав руку к забившемуся сердцу, она подняла голову и увидела, что Прингл спускается по лестнице.
— Слава Богу! — Холли едва обрела дар речи. — Вы меня до смерти напугали.
— Я беспокоился за вас, мисс. Я сейчас как раз запираю дом. Миссис Прингл, кажется, решила, что вы уже от нас уехали, и не разрешила мне послать за мировым судьей. А я был уверен, что вы не уедете, не сказав никому ни слова. Я решил обратиться за помощью, если бы не нашел вас до полуночи. — Прингл спустился вниз, высоко поднимая вверх свечу, и свет от нее падал на всю его худую, журавлиную фигуру, углубляя впадины на щеках, что придавало всему лицу мертвенный вид.
— Благодарю вас, Прингл. Полагаю, ваша жена приняла желаемое за действительное, — улыбнулась Холли.
Прингл вгляделся в ее лицо, заметил порванное платье и воскликнул:
— Что с вами случилось?
— Я задумала небольшую шалость для мальчиков. Похожа я на выходца с того света?
— Неужели они пытались вас убить? — Прингл заморгал, на лице у него выразились недоверие и тревога.
— Им так показалось. Вот почему очень важно, чтобы моя шалость удалась. Надеюсь, Драйден теперь дважды подумает, прежде чем что-нибудь натворить.
— Сомневаюсь, мисс, что наш Драйден когда-нибудь исправится.
— Будем надеяться. — Тут улыбка сбежала с ее лица. — А что Энн не спрашивала обо мне?
— Нет, мисс, насколько мне известно.
— Вот как? — вздохнула Холли, и в голосе ее прозвучало разочарование.
— Ей нужно время, чтобы расположиться к человеку. — Прингл коснулся ее плеча.
— Я понимаю, но мне было интересно, не спросила ли она, где я. Ну что же, Рим завоевали не за один день.
— Вы правы, мисс, — улыбнулся Прингл.
— Я сейчас поднимусь наверх и кое-что устрою. Если вы увидите, что Драйден и Брок мчатся по дому, вы будете знать почему.
Прингл улыбнулся с видом заговорщика.
— Я не стану им помогать. В коридоре я оставил зажженную свечу, мисс. Если вы ее возьмете, они лучше вас разглядят.
— Замечательная мысль. Благодарю вас, Прингл. Холли улыбнулась, приподняла подол платья и пелерины и пошла наверх.
Перед комнатой мальчиков она остановилась. Из-под двери проникал тусклый свет. Холли прижалась ухом к дубовой двери и услышала их приглушенные голоса. Улыбаясь, она на цыпочках направилась к своей комнате. Дверь скрипнула. Тогда Холли нарочно несколько раз открыла ее и закрыла, надеясь, что мальчики услышат.
Она вошла к себе, бросила пелерину и перчатки на кровать, потом взяла кувшин, в котором не оказалось воды. Она быстро прошла в коридор, громко захлопнув за собой дверь. Ее комната находилась через три двери от комнаты мальчиков. Холли увидела, что полоска света под их дверью внезапно исчезла.
Она вытащила свечу из настенного подсвечника.
— О-о-х! — простонала она как можно громче. Голос ее прозвучал жутко, отдаваясь от стен. — О-ох!
— Говорю же тебе, это она! — донесся из-за двери дрожащий голос Брока.
— Вот дурак, привидений не бывает!
Холли улыбнулась и несколько раз ударила кувшином по стене. Потом снова застонала. Подойдя к двери мальчиков, она с громким стуком бросила кувшин на пол, а потом распахнула дверь. И остановилась, озираясь.
По обе стороны комнаты стояли две маленькие кроватки. Мальчики сидели на одной кровати, забившись в угол, и на лицах их выражался забавный страх.
— Вы думали, что убийство сойдет вам с рук? — сверхъестественно завыла Холли.
Брок указал на брата.
— Это он! Это он!
Драйден так испугался, что не мог вымолвить ни слова. Он вытаращил глаза и широко раскрыл рот.
Холли медленно вошла в комнату и закрыла за собой дверь.
Драйден прижался спиной к стене, как будто хотел в ней раствориться. Как ни склонен он был к браваде, сейчас он испугался куда сильнее, чем его брат.
— Пожалуйста, не трогайте нас, — попросил Брок. — Драйден очень жалеет, что убил вас.
— Правда? — устремила взгляд на Драйдена Холли. Тот хотел что-то сказать. Губы у него шевелились, но слов он произнести не мог.
— Принимаю это как знак согласия. Надеюсь, ты понимаешь: то, что ты натворил, жестоко и никуда не годится! Исправишься ли ты, Драйден?
Драйден покивал, непослушная прядь темных прямых волос упала ему на лоб. С ямочкой на подбородке, с золотистыми глазами он казался маленькой копией испуганного Джона.
Внезапно внизу в коридоре стукнула дверь. Потом послышалось:
— Мисс Кемпбелл, где вы?
Услышав громкий голос Джона, Холли съежилась.
— Папа? — Брок посмотрел на дверь, а потом громко закричал: — Папа! Папа! Помоги нам!
— Ш-ш! Не нужно звать на помощь. Или вы хотите, чтобы он меня обнаружил? — Оба мальчика склонили набок головы, не понимая, почему в голосе ее звучит страх. — Послушайте, спрячьте меня. Одно слово — и я действительно превращусь в котлету. — Холли увидела, как уголки рта Драйдена приподнялись в понимающей улыбке. Бросив на него еще один взгляд, Холли задула свечу и шмыгнула под кровать. — Помни же, Драйден, одно ело…
Дверь распахнулась. В комнату ворвался свет от свечи в руках Джона. Холли заметила, что платье ее высовывается из-под кровати, и рывком убрала его, стукнувшись кистью о перекладину. Пришлось прикусить губу, чтобы не закричать.
— Что случилось? — Голос Джона звучал уже не так сердито. — Почему вы звали на помощь?
Затаив дыхание, Холли смотрела, как его сапоги приближаются к кровати, как резко блестит их черная кожа. Первым заговорил Драйден:
— Все в порядке, папа.
Холли с облегчением вздохнула. Комочек пыли взлетел в воздух и прилип к ее губе. Она тихонько сплюнула его. Разумеется, Драйден будет по гроб жизни шантажировать ее за то, что не выдал. Хлопья пыли, скопившиеся под кроватью, лезли ей в лицо. Она нахмурилась. Интересно, кто-нибудь метет пол под кроватью?
— Вам давно уже следует спать. Почему вы не спите?
— Вы так закричали, папа, что мы проснулись, — пояснил Драйден; голос его звучал подобострастно, чего раньше Холли за ним не замечала. — Вы сердитесь на нашу няню?
— Вас не касается. — Джон замолчал, потом спросил колючим, как солома зимой, голосом: — Она вам понравилась?
— Мне кажется, она… — Холли ударила кулаком по матрасу, попала Драйдену по спине, и он замолчал.
— Она — что?
— Она очень хорошая няня.
— Да, папа, она мне очень понравилась, — подтвердил Брок.
Холли улыбнулась у себя под кроватью.
— Я рад, что она понравилась вам обоим, — проговорил Джон совершенно безрадостным голосом. — А что вы делаете в одной кровати? Брок, сию же минуту ступай к себе.
Холли видела, как голые ноги Брока ступили на пол, а потом направились к противоположной стене. Заскрипела кровать, ноги оторвались от пола — Брок улегся.
Голос Джона смягчился:
— А теперь спите. Жаль, что я вас разбудил.
Холли не видела его, но была уверена, что он оправил постель Драйдена, а потом подошел к Броку.
— Кстати, вы не видели мисс Кемпбелл?
— Нет, папа, — разом ответили оба.
— Ладно. А теперь спать. Увидимся утром.
Холли видела, как сапоги Джона направились к двери. Потом дверь закрылась, и комната погрузилась в темноту. Шаги Джона замерли вдали. Напряжение наконец оставило Холли, она осторожно вылезла из-под кровати, расправила затекшие руки. В маленькое окошко падал лунный свет, заливая собой комнату. Лица мальчиков она различала смутно, но чувствовала на себе их взгляды.
Стряхивая с платья пыль, она произнесла раздраженно:
— Благодарю вас, что не выдали меня.
— Ну что же, мы в расчете, — ухмыльнулся Драйден, и Холли не понравилась прозвучаватя в его голосе сатанинская нотка. — Но надеюсь, что больше с вашей стороны розыгрышей не будет.
— Мы будем хорошо себя вести, — пообещал Брок.
— У вас просто не будет времени на озорство, так что придется вести себя хорошо.
— Почему не будет времени? — спросил Драйден.
— Я нашла в лесу симпатичный охотничий домик. И подумала, что мы можем украсить его к Рождеству. Это будет наша тайна Может, вы поможете мне сделать гирлянды из сосновых лап. Потом нужно будет привязать к ним банты и что-нибудь испечь. Думаю, будет весело.
— А что, и правда.
Но тут Брока прервал Драйден:
— К вашему сведению, у нас не празднуют Рождество. — И Драйден бросил резкий взгляд на брата.
— Да, в доме — пожалуй, но может быть, в охотничьем домике можно?
— Я буду помогать, — осмелел Брок, стараясь не смотреть на брата.
— Хорошо. Только все придется хранить в тайне, особенно от вашего отца и миссис Прингл. Очаг в домике есть, можно испечь что-нибудь вкусное.
— И это можно будет съесть? — спросил Брок, не скрывая волнения.
— Конечно, половина рождественских радостей состоит в поедании вкусных вещей, — объяснила Холли. — На Рождество у меня всегда болел живот, потому что я ела слишком много бабушкиного кекса с ромом и изюмом. И каждый раз сочельник я проводила на ночном горшке. Если вы думаете, что со временем я стала есть меньше сладкого, то вовсе нет.
Услышав ее признания, Брок рассмеялся, однако Драйден хранил молчание. Лицо его оставалось в тени, но Холли знала, что он смотрит на нее сердито, совсем как его отец.
— Я не ем сладкого, — заметил Драйден.
— Я съем твою долю, — обрадовался Брок.
— Ну и ладно.
— Но мы все равно оставим вам немного, — проговорила Холли, выбирая из волос комочки пыли.
— Не нужно Я не стану есть. И не стану помогать вам украшать домик. Я ненавижу Рождество, — заявил Драйден, сжимая кулаки и ударяя ими по матрасу.
— Никто не будет вас заставлять помогать нам. — Холли подошла к Броку и закрыла его одеялом до подбородка. — Вот так. Вы, наверное, уже слишком большие, чтобы можно было обнять вас на ночь?
— Не думаю, — отозвался Брок робким голосом.
— Вот и прекрасно. — Холли обняла его, взъерошила волосы. — Спокойной ночи.
— У меня есть план. Ты только следуй за мной. — И Джон пошел к двери. Он найдет нервного маленького него-дяя и вытрясет из него всю правду.
* * *
— Он все еще едет за нами? — спросил Тедди, поднеся к носу понюшку табаку.— Слева от нас. — Краешком глаза Джон видел кеб, который ехал за ними на умеренной скорости, а потом заметил в руке у брата табакерку. — Где ты взял денег, чтобы купить эту дрянь?
Тедди со сконфуженным видом втянул в нос табак.
— Купил на те деньги, что ты мне дал.
— Денег, что я тебе дал, могло хватить только на одежду и расходы на занятия. Как ты можешь еще и табак покупать?
— Честно говоря, я одолжил деньжат у одного друга. — И Тедди добавил, чтобы объяснить свои беспечные траты: — Табак просто классный и очень дешевый. — Тедди посмотрел на коричневый порошок, скривился и добавил: — Не очень-то приятная штука.
— Ничего удивительного. — Джон с гримасой посмотрел на брата, на его ярко-желтый фрак и панталоны. Вот уж воистину лондонский пижон, во всем старается следовать моде, даже в самых немыслимых мелочах. Неужели он никогда не повзрослеет? И проговорил, не скрывая насмешки: — Пожалуй, тебе стоило бы обзавестись лорнетом в дополнение к табакерке.
Тедди, ничуть не смущенный колкостью брата, ответил совершенно серьезно:
— Я присматриваю хорошую табакерку, мне хочется золотую и очень дорогую, а дешевой подделкой я не хочу срамиться.
Джон только головой покачал. Кеб поехал медленнее, потом остановился.
— Итак, — бросил взгляд на брата Джон, — ты знаешь, что делать.
— Да. Я затею драку с кебменом, а ты набросишься на соглядатая. — Тедди умелым жестом защелкнул табакерку и сунул ее в карман.
— Я выйду, первым. — Джон открыл дверцу и замер, услышав гулкий голос Данна:
— Вы не можете так сделать. Лорд Аптон повесит вас на ваших же подтяжках… Господи! Что я говорю? Да ведь он повесит меня за то, что я дал вам унести его.
Оглядевшись, Джон увидел, что Данн идет по тротуару за двумя мужчинами, которые несут гостиный диван. Два дюжих стража стояли у входа в его дом, держа в руках пистолеты. На тротуаре толпились зеваки, не сводя глаз с драматической сцены, разыгрывающейся перед ними.
— Заплати кебмену, Тедди, — велел Джон и, спрыгнув на землю, пошел к дому.
Четыре длинных шага — и он стал перед стражами, не давая им пройти. Один из них, с круглой головой, с коричневым шарфом, обмотанным вокруг шеи, посмотрел на него, не поднимая головы. Другой, рядом с первым, с ярко-рыжими волосами и острым носом походил на лисицу.
— Что вы себе позволяете? — обратился Джон к Лисьей Морде.
— Лишение прав пользования, хозяин. — Вынув изо рта сигару, Лисья Морда сплюнул на ступеньку, чуть не попав на сапог Джона. — Вы на шесть месяцев задержали платежи. — Заметив устрашающий взгляд Джона, он поднял пистолет с таким видом, словно вот-вот пустит его в ход. — Теперь все в доме принадлежит банку.
Джон пристально посмотрел на него, потом на людей, стоявших поодаль. Если он спустит мошенников с лестницы, скандал разразится еще больше, но искушение было очень велико. И тогда-то уж наверняка унижение, которому его подвергли, станет передовицей в “Морнинг пост”. Лучше не давать пищу сплетням, решил он и сунул в карман то, что еще оставалось от его гордости, отвернулся и пошел вниз по ступеням. Каждый мускул в его теле протестовал против происходящего.
К нему подошел Тедди. — Что происходит, черт побери?
— Банк лишает меня прав пользования, — ответил Джон сквозь стиснутые зубы.
Их оттолкнули носильщики, которые волокли сундук.
— Эй, здесь моя одежда! — закричал Тедди, вцепившись в руку одного из них.
Лисья Морда сбежал вниз и оттолкнул Тедди от сундука.
— Уже не ваша.
У Тедди был такой вид, словно он вот-вот набросится на него, но Джон схватил его за руку.
— Не здесь. На нас смотрят.
Тедди оглянулся и заметил толпу зевак.
— Провались все к черту!
— Ступай приведи сюда Данна, — попросил Джон, увидев, что тот все еще препирается с грузчиками.
Тут Джон заметил, что кеб, который ехал за ними, остановился на другой стороне улицы, рядом с толпой зевак. Сидевший в нем седовласый человек всячески старался не обращать на себя внимание, а сам поглядывал из-за газеты. Среди возникшего хаоса Джон совсем забыл о соглядатае.
Теперь он перешел улицу твердым, решительным шагом. Маленький человечек не заметил его; он смотрел, как Тедди пытается оттащить Данна от подводы.
Джон подошел к кебу незаметно, распахнул дверцу, просунул свою крупную руку внутрь, схватил седовласого за галстук и потянул на себя. Тот съехал по лесенке вниз. Глаза его широко раскрылись от страха. Джон крепко держал человека, не давая ему упасть, и пристально смотрел на него. Хитроумный человечек щурился на него из-за очков, и лицо его становилось все краснее и краснее.
— М-милорд, в-вы не понимаете, — промямлил он сдавленным голосом.
— Даю две секунды на объяснение. — И Джон стянул галстук еще сильнее.
— Х-хорошо, но прошу не прибегать к насилию. Некая молодая женщина заплатила мне, чтобы я за вами следил.
— Кто вы такой?
— Меня зовут Джулиус Скибнер. Я сыщик с Боу-стрит.
— Кто вас нанял?
— Я вам не могу сказать. Джон приподнял его за галстук.
Скибнер издал задыхающийся звук и с трудом выговорил:
— Х-хорошо, я все расскажу.
— Рад, что вы смотрите на дело моими глазами. — Джон ослабил хватку, но продолжал держать джентльмена за галстук.
Скибнер крепко зажмурил глаза, радуясь, что его жизнь в безопасности.
— Некая молодая женщина наняла меня, чтобы узнать, кто потопил ваш корабль, и попросила меня следовать за вами, потому что ее заботит ваше благополучие.
— Какая молодая женщина?
Седовласый помолчал, скорчил гримасу и неохотно выдал информацию:
— Некая мисс Кемпбелл. Полагаю, вы ее знаете. Джон, сам того не сознавая, стиснул шею мистера Скиб-нера так, что тот закашлялся и еле слышно прохрипел:
— Милорд, вы меня задушите.
Джон понял, что переборщил, и опустил руку. Скибнер отшатнулся и прислонился к кебу.
— Пожалуйста, не сердитесь на нее. Она так тревожилась за вас.
— Я же сказал ей, что сам все улажу.
— Милорд, лучше поручите дело мне. Вид у меня не такой приметный, как у вас, и у меня везде есть свои люди. Я уже провел кое-какие расследования и узнал, что мистер Джарвис спасся при кораблекрушении. За ним наблюдают мои люди. И если я буду продолжать расследование еще некоторое время, я выясню, кто пытался вас разорить
Джон обдумывал предложение Скибнера, как вдруг заметил, что зеваки глазеют теперь на них. Он понизил голос:
— Пожалуй, вы правы, вы действительно не так заметны, но я не смогу сейчас заплатить вам.
— Мисс Кемпбелл уже позаботилась об оплате.
— Где же она достала такие деньги?
— Лучше спросите у нее самой. — Здесь Скибнер явно не собирался отступать.
После долгого тяжелого молчания Джон наконец произнес:
— Я хочу, чтобы ко мне поступали сведения каждый день. И у меня есть для вас еще одно поручение.
Мистер Скибнер кивнул:
— К вашим услугам.
— Я хочу, чтобы вы занялись прошлым мисс Кемпбелл. Она из Ричмонда, штат Виргиния, и из дома она уехала в страшной спешке. Я хочу знать почему.
— Хорошо, сделаю, — ответил мистер Скибнер, не испытывая никаких угрызений совести из-за того, что предает одного клиента ради другого. Глаза его просияли. — Но чтобы узнать, потребуется не одна неделя, а может, и месяц.
— Мне не к спеху. Мисс Кемпбелл никуда не собирается уезжать. Просто добудьте мне все сведения. А теперь прошу прощения, одно важное дело требует моего внимания.
— Что за дело, милорд? — спросил Скибнер.
— Мне нужно срочно поговорить с мисс Кемпбелл. — Джон перешел улицу, исполненный намерения не ограничиться одними разговорами.
В то же самое время за сорок миль от Лондона Холли стояла на табуретке, наклонившись над кустом остролиста. Острые кончики листьев покалывали ей шею. Перед глазами У нее неизвестно почему появилось лицо Джона, выглядевшее мрачнее, чем всегда. Вскоре видение рассеялось. Холли пожала плечами, потом отвела в сторону колючую ветку и отрезала садовыми ножницами. Она намерева-лась набрать зелени для рождественских украшений, еще не решив, где их разместить.
Повернувшись, Холли бросила отрезанную ветку на землю. Ветка упала поверх кучки самшита и сосновых лап, которые Холли собирала вот уже два часа. Она посмотрела на небо. По краю горизонта наползала мгла, рисуя на облаках темно-розовые, пурпурные и фиолетовые полосы. До захода солнца оставалось всего полчаса. Пальцы рук и ног заледенели от холода. Она надеялась, что мальчиков заинтересует, чем она занимается, и они появятся, но так их и не увидела. Мисс Уайтерс все еще искала их, и Холли предполагала, что они будут прятаться по крайней мере до ужина.
Она снова подняла ножницы, но тут услышала за спиной тяжелый смешок. Потом вдруг табурет полетел у нее из-под ног. Размахивая руками, Холли упала на куст, колючие ветки царапали ей лицо и жалили руки и ноги. Затрещала рвущаяся ткань.
Она упала навзничь. Лежа на земле с закрытыми глазами, с заостренными листьями в волосах, она услышала голоса:
— Смотри, что ты наделал, Драйден. Ты же ее убил.
— Может, я ее и толкнул, а ты смотрел. — У Драйдена голос был ниже, чем у Брока.
— Я не хотел, ты меня заставил. — Казалось, Брок вот-вот расплачется. — Что нам теперь делать? Ведь нас повесят.
Холли, которой было одновременно и забавно и интересно слушать их разговор, лежала, закрыв глаза и притворяясь мертвой. Шаги раздавались все ближе и ближе.
— Мы не знаем, взаправду ли она умерла. Пойди посмотри, — велел Драйден.
— Нет, я не стану к ней прикасаться. Все сделал ты. Ты выбил из-под нее табуретку, — повторял Брок.
— Я не один убил ее. Ты помогал. Может, лучше давай оставим ее здесь? Даже если она не умерла, она за-162 мерзнет от холода, а потом вороны будут клевать ее тело, и если кто-то и найдет ее, будет казаться, что она просто упала с табуретки. Никто не узнает, что убили мы.
— А что, если начнется расследование?
— Ты слышал, как миссис Прингл орала на нее. Даже если наша новая няня никогда не найдется, она не станет волноваться.
— Мне она вроде бы уже начала нравиться больше, чем остальные, — пробормотал Брок. — Ни одна из наших нянь в жизни не показывала нам язык, ведь верно?
— Она не знает своего места, — провозгласил Драйден, и в голосе его послышался оттенок превосходства.
— А я думаю, что с ней было бы весело. С тех пор как мама умерла, на Рождество нам никогда не было весело.
— Вечно ты скулишь. Ты что, ни о чем не можешь думать, кроме как о Рождестве и о маминой смерти? Терпеть не могу Рождество1 Какой-то дурацкий праздник.
— А мне хочется праздновать Рождество, и все тут, — прохныкал Брок обиженно.
— Вот и ной. А лучше бы ты выбросил все из головы. Папа возьмет нас в церковь, как в прошлом году. Ты же знаешь, что он сказал. У него нет денег, чтобы праздновать Рождество как полагается, и раз он не может сделать подарки слугам и арендаторам, то ему хочется вообще избежать празднования. Я его не виню. Если бы ты любил маму, тебе не хотелось бы праздновать тот день, когда она умерла.
— Я только подумал…
— Да нет, ты никогда не думаешь.
— Иногда я тебя ненавижу, Драйден. — Брок замолчал, л воцарилось молчание.
Тоска и печаль, прозвучавшие в голосе Брока, проникли в самое сердце Холли. Бедные дети! Она найдет способ устроить им Рождество по всем правилам. Им нужна исцеляющая любовь, которую приносит Рождество, просто необходима.
Молчание нарушил Брок:
— А что мы будем делать с телом? Нас повесят, если кто-то узнает, что мы натворили.
— Ничего мы не будем делать. Никто не узнает, что мы ее убили, не распускай сопли.
— Я ее не убивал.
— Ну ладно, я убил, но ты-то смотрел. Впрочем, все равно она мне не понравилась.
— Тебе вообще никто не нравится, — отозвался Брок.
— Верно. Ну так что, ты хочешь пойти донести или будешь человеком чести, который держит рот на замке?
Последовало молчание, Брок обдумывал, что сделать.
— Ладно, но мне осточертело прятаться от Уайтерс. Я пойду и покажусь. Не стоило мне тебя слушать, когда ты придумал связать ее. Из-за тебя меня еще больше побьют.
— Хватит скулить, а?
— Я не скулю.
— Скулишь, да еще как.
— Я не…
Холли подождала, пока их голоса стихнут, и открыла глаза. Она проверила, все ли у нее цело, встала и со стоном принялась растирать поясницу. В голове у нее уже начал вырисовываться план мести. Забавно будет дать им хороший урок. Пожалуй, они не один раз подумают, прежде чем выбивать из-под кого-то табуретку!
В тот же вечер Холли сидела в заброшенном охотничьем домике примерно в миле от помещичьего дома. Небольшое каменное строение, с маленькой кухонькой в одном углу и гостиной в другом, почти полностью скрывалось за деревьями. Единственной мебелью были шаткий стол, два дубовых стула, в спинках которых не хватало перекладин, и расшатанная скамья из вяза, стоявшая перед очагом. Домик Холли нашла случайно, когда ходила по лесу, чтобы согреться. Она пряталась в нем от мальчишек уже не один час.
В дровяном ящике у задней стены она обнаружила поленья и затопила очаг. Холли не привыкла сидеть без дела и, обнаружив старый веник, принялась за уборку. Вскоре царство пыли и паутины превратилось в симпатичный домик. Повесить бы еще занавески, постелить скатерть на стол да поставить кое-какую мебель.
Холли посмотрела на догорающий огонь, который отбрасывал мерцающие тени на стены и наглухо закрытые ставни. Лунный луч проникал сквозь широкую неровную щель между ставнями и отбрасывал тусклую туманную дорожку до самого угла. Наверное, уже часов десять. Мальчики скорее всего легли спать. Холли усмехнулась, подумав о том, что она припасла для них.
Она встала с диванчика, наклонилась, погрузила руки в золу в очаге и навела ею темные круги под глазами и впадины на щеках. Посмотрела на свое отражение в разбитом зеркале на стене, улыбнулась на свой нелепый вид, надела пелерину и вышла.
Луна, как большой мяч, висела в небе и струила мягкий голубой свет на дорожку в лесу. Голые ветки дубов, вязов и ясеней нависали над дорожкой. Холли пришлось несколько раз наклоняться под нависшие сучья, прежде чем она добралась до конца дорожки и оказалась на опушке. От холода сухая трава уже покрылась сверкающей пеленой и напоминала ковер из серебряных льдинок.
Дом возвышался вдали как огромный серый призрак. С одной стороны его выступала теплица, где, как решила Холли, Джон устроил свой вольер. Позади расположился неухоженный сад, заросший сорными травами, с неподстриженными живыми изгородями, мимо которых она уже проходила сегодня. Наверное, в свое время там было очень красиво, и можно было бы все вернуть, если бы хоть немного приложить руки. Как грустно, что у Джона нет денег на садовников.
Замерзшая трава под ее башмаками издавала хрустящие звуки, точно кто-то скрипел зубами. Сама не зная как, Холли оказалась перед лестницей для прислуги. Она надеялась, что мистер Прингл не запер дом на ночь.
Она нажала на дверную ручку, и с резким скрипом дверь отворилась.
Холли с довольным видом вошла в дом и закрыла за собой дверь.
— Мисс Кемпбелл?
От голоса Принта, усиленного резонансом лестничного колодца, Холли вздрогнула. Прижав руку к забившемуся сердцу, она подняла голову и увидела, что Прингл спускается по лестнице.
— Слава Богу! — Холли едва обрела дар речи. — Вы меня до смерти напугали.
— Я беспокоился за вас, мисс. Я сейчас как раз запираю дом. Миссис Прингл, кажется, решила, что вы уже от нас уехали, и не разрешила мне послать за мировым судьей. А я был уверен, что вы не уедете, не сказав никому ни слова. Я решил обратиться за помощью, если бы не нашел вас до полуночи. — Прингл спустился вниз, высоко поднимая вверх свечу, и свет от нее падал на всю его худую, журавлиную фигуру, углубляя впадины на щеках, что придавало всему лицу мертвенный вид.
— Благодарю вас, Прингл. Полагаю, ваша жена приняла желаемое за действительное, — улыбнулась Холли.
Прингл вгляделся в ее лицо, заметил порванное платье и воскликнул:
— Что с вами случилось?
— Я задумала небольшую шалость для мальчиков. Похожа я на выходца с того света?
— Неужели они пытались вас убить? — Прингл заморгал, на лице у него выразились недоверие и тревога.
— Им так показалось. Вот почему очень важно, чтобы моя шалость удалась. Надеюсь, Драйден теперь дважды подумает, прежде чем что-нибудь натворить.
— Сомневаюсь, мисс, что наш Драйден когда-нибудь исправится.
— Будем надеяться. — Тут улыбка сбежала с ее лица. — А что Энн не спрашивала обо мне?
— Нет, мисс, насколько мне известно.
— Вот как? — вздохнула Холли, и в голосе ее прозвучало разочарование.
— Ей нужно время, чтобы расположиться к человеку. — Прингл коснулся ее плеча.
— Я понимаю, но мне было интересно, не спросила ли она, где я. Ну что же, Рим завоевали не за один день.
— Вы правы, мисс, — улыбнулся Прингл.
— Я сейчас поднимусь наверх и кое-что устрою. Если вы увидите, что Драйден и Брок мчатся по дому, вы будете знать почему.
Прингл улыбнулся с видом заговорщика.
— Я не стану им помогать. В коридоре я оставил зажженную свечу, мисс. Если вы ее возьмете, они лучше вас разглядят.
— Замечательная мысль. Благодарю вас, Прингл. Холли улыбнулась, приподняла подол платья и пелерины и пошла наверх.
Перед комнатой мальчиков она остановилась. Из-под двери проникал тусклый свет. Холли прижалась ухом к дубовой двери и услышала их приглушенные голоса. Улыбаясь, она на цыпочках направилась к своей комнате. Дверь скрипнула. Тогда Холли нарочно несколько раз открыла ее и закрыла, надеясь, что мальчики услышат.
Она вошла к себе, бросила пелерину и перчатки на кровать, потом взяла кувшин, в котором не оказалось воды. Она быстро прошла в коридор, громко захлопнув за собой дверь. Ее комната находилась через три двери от комнаты мальчиков. Холли увидела, что полоска света под их дверью внезапно исчезла.
Она вытащила свечу из настенного подсвечника.
— О-о-х! — простонала она как можно громче. Голос ее прозвучал жутко, отдаваясь от стен. — О-ох!
— Говорю же тебе, это она! — донесся из-за двери дрожащий голос Брока.
— Вот дурак, привидений не бывает!
Холли улыбнулась и несколько раз ударила кувшином по стене. Потом снова застонала. Подойдя к двери мальчиков, она с громким стуком бросила кувшин на пол, а потом распахнула дверь. И остановилась, озираясь.
По обе стороны комнаты стояли две маленькие кроватки. Мальчики сидели на одной кровати, забившись в угол, и на лицах их выражался забавный страх.
— Вы думали, что убийство сойдет вам с рук? — сверхъестественно завыла Холли.
Брок указал на брата.
— Это он! Это он!
Драйден так испугался, что не мог вымолвить ни слова. Он вытаращил глаза и широко раскрыл рот.
Холли медленно вошла в комнату и закрыла за собой дверь.
Драйден прижался спиной к стене, как будто хотел в ней раствориться. Как ни склонен он был к браваде, сейчас он испугался куда сильнее, чем его брат.
— Пожалуйста, не трогайте нас, — попросил Брок. — Драйден очень жалеет, что убил вас.
— Правда? — устремила взгляд на Драйдена Холли. Тот хотел что-то сказать. Губы у него шевелились, но слов он произнести не мог.
— Принимаю это как знак согласия. Надеюсь, ты понимаешь: то, что ты натворил, жестоко и никуда не годится! Исправишься ли ты, Драйден?
Драйден покивал, непослушная прядь темных прямых волос упала ему на лоб. С ямочкой на подбородке, с золотистыми глазами он казался маленькой копией испуганного Джона.
Внезапно внизу в коридоре стукнула дверь. Потом послышалось:
— Мисс Кемпбелл, где вы?
Услышав громкий голос Джона, Холли съежилась.
— Папа? — Брок посмотрел на дверь, а потом громко закричал: — Папа! Папа! Помоги нам!
— Ш-ш! Не нужно звать на помощь. Или вы хотите, чтобы он меня обнаружил? — Оба мальчика склонили набок головы, не понимая, почему в голосе ее звучит страх. — Послушайте, спрячьте меня. Одно слово — и я действительно превращусь в котлету. — Холли увидела, как уголки рта Драйдена приподнялись в понимающей улыбке. Бросив на него еще один взгляд, Холли задула свечу и шмыгнула под кровать. — Помни же, Драйден, одно ело…
Дверь распахнулась. В комнату ворвался свет от свечи в руках Джона. Холли заметила, что платье ее высовывается из-под кровати, и рывком убрала его, стукнувшись кистью о перекладину. Пришлось прикусить губу, чтобы не закричать.
— Что случилось? — Голос Джона звучал уже не так сердито. — Почему вы звали на помощь?
Затаив дыхание, Холли смотрела, как его сапоги приближаются к кровати, как резко блестит их черная кожа. Первым заговорил Драйден:
— Все в порядке, папа.
Холли с облегчением вздохнула. Комочек пыли взлетел в воздух и прилип к ее губе. Она тихонько сплюнула его. Разумеется, Драйден будет по гроб жизни шантажировать ее за то, что не выдал. Хлопья пыли, скопившиеся под кроватью, лезли ей в лицо. Она нахмурилась. Интересно, кто-нибудь метет пол под кроватью?
— Вам давно уже следует спать. Почему вы не спите?
— Вы так закричали, папа, что мы проснулись, — пояснил Драйден; голос его звучал подобострастно, чего раньше Холли за ним не замечала. — Вы сердитесь на нашу няню?
— Вас не касается. — Джон замолчал, потом спросил колючим, как солома зимой, голосом: — Она вам понравилась?
— Мне кажется, она… — Холли ударила кулаком по матрасу, попала Драйдену по спине, и он замолчал.
— Она — что?
— Она очень хорошая няня.
— Да, папа, она мне очень понравилась, — подтвердил Брок.
Холли улыбнулась у себя под кроватью.
— Я рад, что она понравилась вам обоим, — проговорил Джон совершенно безрадостным голосом. — А что вы делаете в одной кровати? Брок, сию же минуту ступай к себе.
Холли видела, как голые ноги Брока ступили на пол, а потом направились к противоположной стене. Заскрипела кровать, ноги оторвались от пола — Брок улегся.
Голос Джона смягчился:
— А теперь спите. Жаль, что я вас разбудил.
Холли не видела его, но была уверена, что он оправил постель Драйдена, а потом подошел к Броку.
— Кстати, вы не видели мисс Кемпбелл?
— Нет, папа, — разом ответили оба.
— Ладно. А теперь спать. Увидимся утром.
Холли видела, как сапоги Джона направились к двери. Потом дверь закрылась, и комната погрузилась в темноту. Шаги Джона замерли вдали. Напряжение наконец оставило Холли, она осторожно вылезла из-под кровати, расправила затекшие руки. В маленькое окошко падал лунный свет, заливая собой комнату. Лица мальчиков она различала смутно, но чувствовала на себе их взгляды.
Стряхивая с платья пыль, она произнесла раздраженно:
— Благодарю вас, что не выдали меня.
— Ну что же, мы в расчете, — ухмыльнулся Драйден, и Холли не понравилась прозвучаватя в его голосе сатанинская нотка. — Но надеюсь, что больше с вашей стороны розыгрышей не будет.
— Мы будем хорошо себя вести, — пообещал Брок.
— У вас просто не будет времени на озорство, так что придется вести себя хорошо.
— Почему не будет времени? — спросил Драйден.
— Я нашла в лесу симпатичный охотничий домик. И подумала, что мы можем украсить его к Рождеству. Это будет наша тайна Может, вы поможете мне сделать гирлянды из сосновых лап. Потом нужно будет привязать к ним банты и что-нибудь испечь. Думаю, будет весело.
— А что, и правда.
Но тут Брока прервал Драйден:
— К вашему сведению, у нас не празднуют Рождество. — И Драйден бросил резкий взгляд на брата.
— Да, в доме — пожалуй, но может быть, в охотничьем домике можно?
— Я буду помогать, — осмелел Брок, стараясь не смотреть на брата.
— Хорошо. Только все придется хранить в тайне, особенно от вашего отца и миссис Прингл. Очаг в домике есть, можно испечь что-нибудь вкусное.
— И это можно будет съесть? — спросил Брок, не скрывая волнения.
— Конечно, половина рождественских радостей состоит в поедании вкусных вещей, — объяснила Холли. — На Рождество у меня всегда болел живот, потому что я ела слишком много бабушкиного кекса с ромом и изюмом. И каждый раз сочельник я проводила на ночном горшке. Если вы думаете, что со временем я стала есть меньше сладкого, то вовсе нет.
Услышав ее признания, Брок рассмеялся, однако Драйден хранил молчание. Лицо его оставалось в тени, но Холли знала, что он смотрит на нее сердито, совсем как его отец.
— Я не ем сладкого, — заметил Драйден.
— Я съем твою долю, — обрадовался Брок.
— Ну и ладно.
— Но мы все равно оставим вам немного, — проговорила Холли, выбирая из волос комочки пыли.
— Не нужно Я не стану есть. И не стану помогать вам украшать домик. Я ненавижу Рождество, — заявил Драйден, сжимая кулаки и ударяя ими по матрасу.
— Никто не будет вас заставлять помогать нам. — Холли подошла к Броку и закрыла его одеялом до подбородка. — Вот так. Вы, наверное, уже слишком большие, чтобы можно было обнять вас на ночь?
— Не думаю, — отозвался Брок робким голосом.
— Вот и прекрасно. — Холли обняла его, взъерошила волосы. — Спокойной ночи.