— С вами все в порядке? — Джон обернулся в седле и сердито посмотрел на нее.
   — Я не уверена, лошадь не привыкла к таким дорогам. Не говоря ни слова, Джон вернулся, прежде чем Холли успела возразить. Он снял ее с седла и посадил перед собой.
   — Ну вот, теперь можете не бояться, что лошадь упадет на спину вместе с вами.
   — А я и не боялась, — промолвила Холли отрывисто, под стать ему. — Я просто вас поставила в известность.
   — Вы могли меня одурачить.
   Холли собралась возразить, но передумала. Она внимательно посмотрела на Джона. Слой снега покрывал его бобровую шляпу. Снежинки прилипли к тяжелым бровям, нависающим над глазами, и брови побелели. Упрямая прядь волос на лбу намокла и прилипла к коже, как раз над самыми бровями. Челюсти у него были крепко сжаты, губы образовали прямую линию. Он напоминал чайник, который вот-вот закипит или взорвется.
   И он взорвался. Услышав его резкий голос, Холли вздрогнула.
   — Если вы когда-нибудь еще нальете мне в вино снотворного и возьмете мою лошадь, а также вмешаетесь в дуэль, которая не вашего ума дело, я разложу вас у себя на коленях и как следует выпорю.
   — А что мне оставалось делать? Я знала, что вы не позволите убить Тедди. Вы могли бы сбить его с ног, как сделала я, а потом заняли бы его место, и возможно, вас убили бы. Я сочла за благо побеседовать с лордом Уотертоном, который, как я начинаю верить, не виноват в обвинениях, которые возводит на него леди Матильда.
   — Вы так хорошо его знаете, что можете судить о его характере? — Джон стиснул зубы, от чего жилы у него на шее вздулись.
   — Нет, но мне он кажется приятным человеком, хотя ему действительно нравится оскорблять вас. А вы играете ему на руку. Лучше бы вы просто не обращали на него внимания.
   — Я перестану обращать на него внимание, когда он угодит за решетку или на шесть футов ниже.
   — Вы не должны драться с ним на дуэли, — уверяла его Холли взволнованно. — Он не так дурен, как вы его изображаете, иначе он принял бы ваш вызов.
   — Полагаю, не обошлось без вашего вмешательства.
   — Я только попросила его не соглашаться на вызов, потому что не хочу, чтобы вас убили.
   — Скорее он будет убит. Что бы вы ни думали, меня считают хорошим стрелком.
   — Я верю вам. И вовсе не хотела сказать, что вы плохой стрелок. — Холли скосила на него глаза. — Почему мужчины измеряют свою мужественность умением стрелять из ружья или пускать в ход кулаки? Я никогда этого не понимала. Обязательно нужно улаживать все при помощи насилия. А вот от лорда Уотертона действительно потребовалось мужество, чтобы отказаться от вашего вызова. Я думаю, он выказал и большую храбрость, и чувствительность.
   Джон с горечью рассмеялся.
   — Не думаю, что он сделал благородный жест. У него была причина так поступить. И я уверен, что мы узнаем, что это за причина.
   — Вы ошибаетесь на его счет. Вы хотите сказать, что, поскольку вы ревнуете, он сделал то, о чем я его просила. Ревновать не к чему, хотя мне и лестно. — Заметив на лице Джона ревнивое выражение, она не могла удержаться от усмешки.
   — Я удушу его голыми руками, если когда-нибудь снова увижу рядом с вами. И в следующий раз я не позволю вам так легко меня остановить. Держитесь от него подальше. Я ясно выражаюсь?
   — Не понимаю, за что вы его так ненавидите.
   — Это не я ненавидел его все годы, а он меня. Так продолжается несколько лет. А когда Элис умерла и я остался практически нищим, он использовал любую возможность, чтобы бросить тень на мою репутацию. И он опустился до того, что использовал вас, чтобы добраться до меня. Держитесь от него подальше, пока Скибнер не кончит свое расследование.
   — А он нашел каких-нибудь других подозреваемых? —
   Холли задрожала и плотнее закуталась в пелерину.
   — Еще двоих. — Теперь Джон говорил уже не так сердито.
   — Кто они? — Холли затаила дыхание в ожидании ответа.
   — Я не собираюсь вам ничего говорить, не то вы снова вмешаетесь. — Джон заметил, что она дрожит. — Идите сюда. — И он притянул Холли к своей груди.
   — Я не буду вмешиваться.
   — Я знаю, что не будете, поскольку вам неизвестно, кто другие подозреваемые.
   — Мне просто любопытно.
   — Сохраните ваше любопытство для моего тела. — Джон посмотрел на нее, свой гнев он скрыл пылким желанием в глазах. — И если вы когда-нибудь оставите меня в постели, как сделали прошлой ночью, обещаю вам, что вы очень пожалеете.
   От его взгляда ее обдало жаром с головы до пят. Холода она больше не чувствовала.
   — Когда я вас покинула, вид у вас был совершенно несчастливый.
   — Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду.
   — Я все сделаю для того, чтобы вас не убили, меня не остановят ваши угрозы. — Холли подняла руку и стряхнула снег с его бровей.
   — Только попробуйте, и будете жалеть о своем вмешательстве. — Тон у него был угрожающий, но глаза мягкие и золотые. Он наклонился и крепко поцеловал ее в губы.
   Когда он поднял голову, Холли поняла, что они остановились рядом с конюшней. Она услышала смех и голоса и подняла глаза. К ним по снегу пробирались Прингл, Данн, мальчики, Энн, Сара, Лоуренс и леди Аптон.
   — Где вы все были? — Джон окинул их подозрительным взглядом и спешился.
   Никто ему не ответил. Они переглядывались, ожидая, когда кто-нибудь заговорит. Наконец Энн не выдержала:
   — Мы играли в снегу, папа. Прабабушка научила меня ловить языком снежинки. — И она высунула язык и показала.
   — Неправильно, дитя мое, — возразила леди Аптон. — Нужно высунуть язык так, чтобы он коснулся подбородка. Вот так.
   Леди Аптон показала, как нужно делать, и стала похожа на птенца, который просит, чтобы его покормили. Потом и мальчики высунули языки и занялись ловлей снежинок. Холли рассмеялась и попробовала сделать то же самое.
   — Пора заняться делами по хозяйству. — И Джон так посмотрел на Лоуренса, Прингла и Данна, что Лоуренс немедленно схватил поводья Шепота и гнедого. Прингл и Данн с ужасом переглянулись.
   — Прошу прощения, милорд, — проговорил Лоуренс.
   — Хотелось бы мне знать, как удалось мисс Кемпбелл украсть мою лошадь без вашего ведома?
   — Ну, я… это…
   Леди Аптон перестала ловить снежинки.
   — Джон-Джон, перестаньте вести себя так отвратительно. Если девочка действительно взяла вашу лошадь, как можно ругать за это слугу? Только вы один виноваты, что не проследили. — Леди Аптон обняла мальчиков за плечи. — Пойдемте, дети, мне кажется, нас ждет горячий шоколад.
   Джон так сверкнул глазами, что Холли фыркнула.
   — А знаете, леди Аптон права. Вы действительно ведете себя отвратительно.
   — А виноваты вы, милая моя, — промолвил Джон, помогая Холли спешиться.
   — Я просто указала на очевидное. — На губах ее появилась веселая улыбка.
   — Я покажу вам очевидное. — Он проказливо улыбнулся, набрал в руку снега и попробовал сунуть его ей за шиворот.
   — Ничего не получится. — Холли пустилась бежать.
   — Бегите, Холли, бегите! — закричала Энн, подбадривая ее.
   Шаги у Джона были шире, чем у нее. Он легко поймал ее и все-таки сунул ей снег за шиворот.
   На миг она замерла, почувствовав, как холодный снег ползет у нее по спине, потом увидела на его лице довольную улыбку.
   — Значит, вы хотите играть не по правилам. — Она схватила горсть снега и слепила снежок.
   Джон бросился бежать. Плащ развевался за его спиной.
   — Бросайте в него! Бросайте! — крикнула леди Аптон и разразилась смехом, похожим на кудахтанье.
   Холли прицелилась и бросила снежок. Джон присел, но снежок сбил шляпу с его головы. Джон удивился.
   — Вот вам, мисс Шутница, — бросил он в Холли снежком.
   Холли пригнулась, но снежок угодил ей в бедро и рассыпался. На пелерине остались обледеневшие снежинки. Неожиданно с другой стороны бросили снежок. Он угодил Холли в плечо. Она оглянулась и увидела, что Драйден улыбается с виноватым видом. По крайней мере он ее не игнорирует. Холли собралась ответить ему, но Джон пришел ей на помощь и швырнул снежком в Драйдена. Мальчик улыбнулся, кислое выражение моментально сбежало с его лица.
   К игре присоединился Брок.
   Прингл наклонился, набрал в руку снега и сделал снежок для Энн. Она бросила его в Джона. Снежок едва долетел до его сапога. Джон сделал вид, что в него попали, и отступил на несколько шагов. Энн тихонько засмеялась.
   Теперь снежки летали по воздуху совершенно беспорядочно. Все смеялись. Мальчики налетели на Джона и боролись с ним в снегу.
   Холли отступила, с усмешкой глядя на Джона. Вид у него стал таким беспечным, не то что раньше. Но долго раздумывать ей не пришлось — Джон с мальчиками принялись ее обстреливать.
   Сначала за нее взялся Джон. Она попятилась и упала навзничь, тогда он навалился на нее. Мальчики испустили громкий боевой клич и взгромоздились поверх Джона. Он принял на себя тяжесть их тел, чтобы не раздавить Холли. Она смеялась, смотрела Джону в глаза и думала, что никогда в жизни не испытывала такого счастья.

Глава 19

   Некоторое время спустя все пошли домой. Холли отстала и заговорила с Принглом в то время как Джон шел впереди. с остальными.
   — Вы всех пригласили? — шепотом спросила Холли.
   — Да, мисс, — ответил Прингл заговорщическим шепотом, толкая перед собой кресло Энн.
   Энн взглянула на Холли.
   — Если бы вы видели, какое было лицо у той девочки, когда я ее пригласила.
   — Она придет, да?
   — Да, я сказала, что так велел мой папа. — Энн усмехнулась, довольная своим обманом.
   — Очень хорошо. — Холли улыбнулась. — Нужно будет побольше напечь сладкого для нашего праздника. — Она принялась отряхивать пелерину, стараясь сбить прилипшие к шерстяной ткани крошечные льдинки.
   — Нужно сделать сливовый пудинг, — взволнованно сказала Энн.
   — Да, и пирог с пряностями и изюмом, и печенье.
   — Вам нужно посмотреть, какое мы сделали святочное полено.
   — Я думаю, оно очень красивое. А что, Драйден вам помогал? Я очень удивилась, когда увидела, что он пошел с вами звать в гости арендаторов.
   — Он сказал, что пойдет, если вас не будет. — Энн с осуждающим видом посмотрела в спину брату.
   — Дайте ему время, мисс, — убеждал Прингл.
   — Да, я дам ему все время, какое только понадобится — И Холли вздохнула, не зная, почувствует ли Драйден расположение к ней.
   Джон помог леди Аптон преодолеть скользкие ступени террасы, несмотря на ее возражения. Когда они исчезли из виду, пройдя в дом через французские окна, появилась миссис Прингл. Ее маленькие глазки-бусинки устремились на Холли, и домоправительница направилась к ней, тяжело дыша. Пышная грудь покачивалась в такт ее шагам.
   — Ну наконец-то, — проговорила домоправительница. — Вам давно уже пора быть дома и заниматься своим делом. Вместо вас за детьми присматривал мистер Прингл. Надеюсь, вы понимаете, сколько неудобств вы всем причинили?
   — Прошу прощения, — ответила Холли без особой искренности в голосе.
   Не удовлетворенная пикировкой с Холли, миссис Прингл повернулась к мужу.
   — Где вы отсутствовали весь день в такую погоду?
   — Уходил. — И Прингл бесстрашно выдержал взгляд супруги.
   — Я знаю, чем вы занимаетесь. — Миссис Прингл погрозила Холли пальцем. — Сара рассказала мне о вашем сюрпризе — рождественской вечеринке. Хозяину не понравится, а я собираюсь все ему сообщить, так что он сможет всему положить конец.
   Прингл расправил плечи, как солдат, который наконец-то обрел силу духа для сражения, поджал губы, набрал в легкие побольше воздуха и поднялся по ступеням.
   Догнав миссис Прингл, он схватил ее за пухлые руки и тряхнул. Голос у него стал злым:
   — Вы терпеть не можете, когда кто-то счастлив. Ну так вот, мне осточертело ваше поведение. Вы слышите? Вы могли бы нам помочь, вместо того чтобы испортить Рождество. Если вы скажете хоть одно слово его светлости, — Прингл погрозил жене кулаком, — вы очень пожалеете.
   Холли смотрела на него с удивлением. Ей очень хотелось как-то подбодрить Прингла.
   В качестве реакции на столь агрессивное поведение мужа миссис Прингл широко раскрыла глаза и не могла вымолвить ни слова.
   — И вот что еще я вам скажу. Если вы не оставите вашу манеру разговаривать, как рыночная торговка, между нами все будет кончено. Если не можете разговаривать вежливо, так молчите. Я не желаю больше слышать от вас ни единого приказа, ни единой нотации. Я дворецкий в доме, и я главный над всей прислугой. Запомнили? Я не остановлюсь, если понадобится вас уволить и затеять развод,
   — Вы не посмеете. — Миссис Прингл схватилась за горло.
   — Посмею. И никто из тех, кто вас знает, не подумает обо мне дурно.
   — Но…
   — Ни слова больше. — Прингл смерил супругу пристальным взглядом.
   Она закрыла рот и вытянула свою длинную шею, словно ей было больно молчать.
   — А теперь ступайте на кухню и приготовьте для всех горячий шоколад.
   Домоправительница посмотрела на Прингла и зашагала по террасе, ее широкие бедра раскачивались под серой шалью, наброшенной на плечи.
   Прингл смотрел ей вслед, потирая руки. Вид у него сделался очень довольный. Он спустился вниз по ступенькам.
   — Нужно было это сделать много лет назад. — Он наклонился и взял Энн на руки. — Пойдемте, дитя мое, я отнесу вас домой.
   — Прингл, вы были великолепны. — Энн посмотрела на него с восторгом и уважением.
   Прингл молча улыбнулся.
   — Вы справитесь с креслом, мисс? — обратился он к Холли.
   И Холли не посмела отказаться. Она улыбнулась, схватилась за ручку кресла и принялась втягивать его вверх по ступенькам.
 
   Когда Холли, Прингл и Энн вошли в кухню, там собрались уже почти все обитатели дома. Их мокрая верхняя одежда висела на крючках рядом с очагом. Джон, мальчики, Данн и Сара стояли перед огнем, протянув к нему руки. Холли сняла свою сырую пелерину, а Прингл усадил Энн в кресло.
   Холли наклонилась, чтобы помочь Энн снять пальтишко.
   — Я помогу миссис Прингл накрыть на стол. Вы не станете возражать, милорд, против того, чтобы пить шоколад здесь, на кухне?
   Джон выгнул бровь, заметив, что в голосе Прингла звучит несвойственная ему уверенность.
   — Полагаю, мы будем пить его здесь, у очага.
   — Очень хорошо, сэр. — Прингл поклонился и с важным видом подошел к рабочему столу помочь жене.
   Холли улыбнулась дворецкому, глядя, как миссис Прингл с надутым видом наливает молоко в большую кастрюлю.
   Вдруг дверь на кухню распахнулась. На пороге стоял, озираясь, Тедди. Увидев Холли, он прищурился.
   — Ну-ну, значит, Джон вас нашел.
   — Не сердитесь на меня, — подняла руки Холли, чтобы не дать ему подойти к ней близко.
   — Надеюсь, Джон вас выпорол?
   — Нет, — отозвался Джон улыбаясь. — Но я все-таки наказал ее.
   — Да, мы хорошо поваляли ее в снегу, — подтвердил Брок. — Жаль, вас там не было, дядя Тедди.
   — Да, я с удовольствием посмотрел бы, но у меня так болит голова, что я мало на что способен. — Тедди потер висок.
   — А где мистер Скибнер? — спросил у брата Джон.
   — Разве мистер Скибнер был здесь? — удивилась Холли, и брови ее приподнялись.
   — Да, — ответил Тедди, — но ему пришлось уехать, прежде чем дорога окончательно испортится. Бедняга проделал такой путь, только чтобы сообщить нам о вашем местонахождении. А я приехал в такую даль из Лондона, потому что волновался за вас. — Он многозначительно посмотрел на молодую женщину.
   — Мне очень жаль, что я причинила столько хлопот, Тедди, — произнесла Холли, направляясь к нему. — Вы ведь простите меня за то, что я сделала сегодня утром, да? Я просто не могла допустить, чтобы с вами что-то случилось. Надеюсь, вы сможете меня простить. Данн вас полечит.
   Данн стоял спиной к огню.
   — Да, лорд Теодор, у меня есть снадобье от ушибов. Я в два счета приготовлю для вас примочку.
   — А я надеялся, что мисс Кемпбелл будет за мной ухаживать, поскольку она виновата в моих страданиях.
   — Мисс Кемпбелл нужно смотреть за детьми, — объявил Джон, и в голосе его прозвучала ревность.
   — Прекратите скулить, — приказала леди Аптон. Она отвернулась от огня и уставилась на Тедди. — Раз уж вы позволили стукнуть себя по голове, вот и страдайте. В мое время джентльмен любого калибра не допустил бы такой чепухи. И очень хорошо, что Джон разбудил ее пыл. Она переступит через вас, если вы будете ей мешать.
   Тедди покраснел. Холли чувствовала, что и ее лицо пылает от смущения. Она надеялась, что никто из находившихся в кухне не знает, что значит “пыл”.
   — Неужели, если в Холли проснулся пыл, она станет моей мамой? — Энн посмотрела на отца, потрясенная сообщением.
   — Когда вы собираетесь пожениться? — спросил Брок. — Нам можно прийти на свадьбу?
   — Конечно, — сказал Джон. — Я собираюсь послать оглашение в утренние газеты. — Он посмотрел на Холли, ожидая возражений.
   Она испытывала такой стыд, что промолчала. Краешком глаза она заметила, что Драйден замер, услышав новость. Он взял кочергу, стоявшую рядом с очагом, и сунул ее в огонь.
   — А я не хочу, чтобы она стала нашей мамой. Она никогда не будет для меня мамой.
   — Довольно, Драйден! — Джон посмотрел на сына из-под сдвинутых бровей.
   — Я не хочу, чтобы она жила здесь! — И Драйден ткнул пальцем в Холли. — Вы не можете разрешить ей занять мамино место. Вы никогда не любили маму. Вы не можете хотеть жениться на ней так скоро после маминой смерти.
   — Ступайте к себе в комнату! — Джон указал Драйдену на дверь.
   — Хорошо, я уйду, но я никогда не разрешу ей занять мамино место. — Бросив кочергу, Драйден выбежал из кухни.
   Кочерга задребезжала на полу.
   Холли шагнула за ним, но Джон остановил ее.
   — Оставьте его. Ему нужно привыкнуть к этой мысли. Я поговорю с ним позже.
   — Ему незачем к ней привыкать. Как вы могли объявить о нашей свадьбе? Я ведь никогда не говорила, что выйду за вас замуж. А теперь вы напрасно обидели Драйдена. — От огорчения на глазах у Холли заблестели слезы.
   — Вовсе не напрасно. Вы выйдете за меня замуж. Завтра я отошлю оглашение.
   — Вы не слышали, что я сказала? Вы так не сделаете.
   — Все равно в Лондоне станет об этом известно.
   — Почему вы так думаете?
   — Уотертон уже знает. Когда он вернется в Лондон, будут знать все. Он обожает распространять обо мне слухи.
   Холли поджала губы.
   — Вы нарочно сказали ему, что мы хотим пожениться, да? Вы знали, что он обо всем разболтает.
   — Признаюсь. — Надменная улыбка выгнула краешек его рта.
   — Сколько раз я должна говорить вам, что не хочу выходить за вас замуж? Неужели до вас еще не дошло?
   — До меня никогда не дойдет. Мы поженимся, даже если мне придется силой тащить вас к алтарю и подгонять пинками.
   — На тот случай, милорд, если вы не заметили, могу сообщить, что средние века прошли. Вы не можете отнести меня в церковь на руках и силой заставить стать вашей женой. Я свободная американка и ни с каким мужчиной не связана. Вы не можете заставить меня выйти за вас. Ни теперь, ни когда-либо! — Холли протиснулась мимо Тедди и выбежала за дверь.
   В кухне воцарилось молчание. Было слышно только, как миссис Прингл скребет ложкой по дну кастрюли, помешивая горячий шоколад.
   Джон сделал шаг, чтобы идти за Холли, но Тедди схватил его за руку.
   — Ты уже и так все сильно испортил, старший братец, — заметил Тедди с некоторым удовлетворением в голосе. — Пусть она побудет одна.
   — Не лезь не в свое дело, — остановил его Джон.
   — Джон-Джон, вам следует научиться хоть немного хитрости — особенно с янки. — Леди Аптон махнула рукой в сторону пустого дверного проема. — Вы же знаете, они не любят, когда им приказывают. Какая чепуха. Мы должны были выиграть ту войну. Бедный король Чарлз так и не пережил поражения. Довели беднягу до Бедлама. Надеюсь, девочка не доведет до Бедлама вас.
   Она покачала головой с задумчивым видом, потом посмотрела на Энн и Брока, словно только сейчас их заметила, коснулась их голов.
   — Не смотрите так мрачно, детки. Будет у вас, будет новая мама. А теперь не выпить ли нам шоколаду? Ну ладно, Джон-Джон, перестаньте смотреть с таким видом, как будто вам хочется обглодать стойку бара. Девочка одумается. Янки немного упрямы, но когда дело касается сердечных дел, они легко меняют свои решения. В отношении чувств она совсем как французы. Она согласится. Дайте ей немного времени, а потом попросите ее выйти за вас замуж, а не приказывайте. И все будет в порядке. — Леди Аптон подвела детей к столу.
   — Благодарю вас за совет, сударыня. — Джон подошел к столу и пододвинул для нее скамейку.
   — Ну а ты посидишь с нами за столом? — спросил Тедди и взял Энн на руки.
   — Ваше возвращение домой, дядя Тедди, не очень-то веселое, — улыбнулась ему Энн. — На голове у вас шишка, а Холли все время спорит с папой.
   — Я всегда рад тебя видеть. — Куснув девочку в шею, Тедди заставил ее взвизгнуть.
   Джон уже собирался сесть за стол, как вдруг кто-то постучал в дверь.
   — Интересно, кто может прийти в такую погоду? — Прингл торопливо пошел открывать.
   Данн тоже шагнул к двери, но Прингл, обернувшись, бросил на него такой взгляд, что тот замер на месте.
   Прингл расправил плечи уверенно и твердо. За дверью оказался юноша не старше семнадцати лет, с мешком в руках.
   — Здравствуйте, мистер Прингл. Моя матушка сказала, чтобы я отнес вам ветчину. Пригодится для вечеринки и все такое.
   Джон узнал юношу. Тод Уинтер, сын Джейсона Уинтера, одного из арендаторов, протянул мешок Принглу.
   — Что за вечеринка? — спросил Джон.
   — Ой! Милорд, — Тод посмотрел на него, широко раскрыв глаза от удивления, — я вас не заметил.
   — Так что там насчет вечеринки? — с подозрением спросил Джон.
   — Да ничего. Просто я на минутку растерялся. Моя матушка сказала, что посылает вам ветчину на тот случай, если вы решите устроить вечеринку на Рождество. Ой, да еще я нашел вот что, оно висело на водосточной трубе, когда я шел сюда. Оно порвалось, но я тут ни при чем. — И он протянул Принглу то, что осталось от черного платья Холли, мокрого, смерзшегося и жесткого, как ручка метлы.
   При виде платья Прингл поджал губы.
   — Давайте вашу находку сюда, Прингл, — протянул руку Джон.
   — Слушаю, милорд.
   А Джон так обрадовался, потому что нашелся повод увидеться с Холли. Может быть, если он будет ласков с ней, она поймет, что они созданы друг для друга. И тогда он сумеет ей помочь с тем делом, которое вызывает у нее такой страх. Он посмотрел на замерзшее платье. Странное предчувствие вдруг охватило его. Ему показалось, что Холли могут отнять у него. Не в силах больше терзаться, Джон пробормотал:
   — Прошу прощения, — и, взяв платье, вышел из комнаты.
 
   Холли быстро шла по дорожке к охотничьему домику, чувствуя, как снег хрустит под ее башмаками. Снег все еще шел, густые хлопья падали на землю еле слышно. Она дрожала и потирала руки, ругая себя, что ушла из дома без редингота. Но она так рассердилась, что могла думать только о том, чтобы убежать от Джона.
   Под ногой у нее хрустнула ветка. Обернувшись, она увидела, что за деревом присел Драйден.
   — Ни к чему прятаться от меня, — громко проговорила Холли.
   — А я и не прячусь. — Драйден вышел из-за дерева, расставил ноги и скрестил руки на груди, отчего стал невероятно похож на своего отца, только в миниатюре.
   — Может быть, нам стоило бы уладить наши разногласия раз и навсегда, — обратилась она, подходя к нему.
   — Все уладится, как только вы уедете отсюда.
   — Не надо бояться, что я займу место вашей матери. — Холли остановилась, не подходя к Драйдену вплотную. — Этого вообще никто не сможет сделать. Я знаю, каково потерять человека, которого любишь. Моя мать, отец, бабушка — все они умерли. Никто и никогда не сможет заполнить пустоту в моем сердце, которая возникла, когда я их потеряла, но потеря их не значит, что я не могу любить других людей. Я знаю, вы возражаете против того, что я нравлюсь вашему отцу, и вам кажется, что он предает вашу мать. Но вас беспокоит что-то еще.
   — Откуда вы знаете, что меня что-то беспокоит?
   — У меня было такое же чувство, когда умерли мои родители и я переехала к бабушке. Некоторое время я отталкивала ее. Я боялась, что если разрешу себе полюбить бабушку, как любила родителей, то непременно потеряю ее. Понимаете, я потеряла всех, кого любила. И мне не хотелось снова сталкиваться с болью, если бабушка тоже умрет. В конце концов я поняла, как она дорога мне, и избавилась от страха любить бабушку так же, как я любила родителей.
   — Мне не нужно любить кого бы то ни было.
   — Наверное, вы так думаете теперь.
   — Я не хочу ничего слышать. — Драйден зажал уши и зажужжал.
   Холли схватила его за руки и потянула их книзу.
   — Не нужно, Драйден. Неужели вы не видите? За вашего отца выйду не я, но в конце концов он все равно женится второй раз. — Драйден попробовал высвободить руки, но Холли держала их крепко. — Вам нужно привыкать к этой мысли. У вас будет вторая мать, нравится вам это или нет. И она, быть может, даже полюбит вас, если вы ей позволите.
   — Я ей не позволю. И вам не позволю! Я вас ненавижу! — Собрав все силы, Драйден вырвал руки и побежал по лесу, утопая в снегу.
   Холли сложила руки рупором и крикнула:
   — Можете ненавидеть меня сколько хотите, но я не испытываю к вам ненависти. Я никогда не буду вас ненавидеть, Драйден. — Замолчав, Холли покачала головой. Неужели мальчик никогда не позволит ей приблизиться к нему?
   Она пошла дальше. Вдруг справа от нее с дерева взлетела, чего-то испугавшись, стайка воробьев. Значит, Драйден вернулся, подумала Холли. Улыбаясь, она смотрела, как птицы летят под падающим снегом — маленькие бурые комочки среди моря белизны.