Страница:
Трое остальных матросов нашей группы были моими товарищами по вахтам, но я не знал их настоящих имен. Они были похожи друг на друга как горошины в одном стручке и порой я не мог их различить. Однако некоторые небольшие отличия между ними все же имелись. Своими прозвищами они как раз и были обязаны этим отличиям. Одного из них называли Пьянчугой, ибо его пристрастие к дарам Бахуса на какую-то йоту превосходило приверженность к вину остальных членов экипажа, которых трезвенниками также назвать было трудно. Второй носил прозвище Щеголя, потому что был чуть опрятнее других в одежде и привычках. Третьего именовали не иначе как Клим-Балбес. Из-за удивительной наивности и невежества, которые выделяли его даже среди тупых и малоразвитых товарищей.
Вряд ли я когда-нибудь мог предположить, что сражаться за славу старой доброй Англии мне придется бок о бок с такими людьми.
— А скажи мне, Клим, — спросил Пьянчуга, нарушая долгое молчание, — с кем бы ты предпочел драться? С испанцами или португальцами?
Клим погрузился в мучительное раздумье.
— С португальцами, — решил он наконец.
— Клим предпочитает драться с португальцами, — возвестил Пьянчуга и рассмеялся. Я не мог понять, почему этот ответ вызвал у него такое веселье. Он громко повторил слова Клима и тут засмеялись остальные матросы на палубе. К ним присоединился и сам Клим. Судя по всему, он испытывал гордость по поводу того, что сумел развеселить своих приятелей.
— Ну да, с португальцами, — повторил он.
Появился кок. В руках у него была бадья бренди. Он черпал напиток жестяной кружкой и раздавал морякам. Спиртное подхлестнуло красноречие Пьянчуги.
— Голенастый, — обратился он ко мне, — возможно сегодня тебе придется помереть. Что бы ты предпочел — получить удар копьем в брюхо или мушкетную пулю туда же?
Тут я сразу почувствовал, что ощущение пустоты внутри было обманчивым. От слов Пьянчуги мой желудок, как мне показалось, едва наизнанку не вывернуло.
— Если мне суждено умереть, — сказал я, — то предпочел бы погибнуть от мушкетной пули. В голову.
Мой ответ также показался присутствующим почему-то очень забавным.
— Голенастый хочет, чтобы ему башку отстрелили, — воскликнул Пьянчуга и оглушительно захохотал. Остальные стали ему вторить. Многие повторяли мои слова и при этом с силой хлопали себя по мускулистым ляжкам.
— Ничего не поделаешь, дворянская кровь! — прокомментировал Щеголь. — Не хочет помирать с выпущенными кишками, желает помереть чисто и аккуратно.
Подобные разговоры и умственный уровень моих товарищей уже давно перестал удивлять меня. Джон целиком передал меня на попечение Гарда, который со мной отнюдь не церемонился. Вот уже четыре месяца как я изо дня в день слышал подобные речи и размышлял о том, стану ли я со временем таким же как все остальные. Пожалуй это было самым сложным.
Я работал и жил как другие, с одним правда исключением — у меня была крохотная собственная каюта.
Пища была грубой и однообразной — в основном солонина и морские сухари. Вонь камбуза, откуда нам приносили еду в железных котелках преследовала меня буквально всюду.
Матросы отличались дикостью, подозрительностью, мстительностью и в то же время в некоторых отношениях были наивны как дети. Темами разговоров служили лишь драки, пьянство и женщины. Особенно живо обсуждались сексуальные привычки и особенности уроженок различных стран. Я не замечал в них ни огня патриотизма, ни чувства самопожертвования во имя благородной цели. Когда я говорил о морской славе Англии и ее высоком предназначении, они тупо смотрели на меня или цинично сквернословили. В море всех их позвала жажда наживы, надежда на богатую добычу.
Джон ничего не предпринял для того, чтобы хоть как-то облегчить мне жизнь. Он несомненно полагал, что методы воспитания Гарда быстро превратят меня в настоящего моряка. Но сейчас, сидя на палубе в ожидании предстоящего сражения я вынужден был признать, что методы эти желаемых плодов не принесли. С каждым днем я все больше замыкался в себе. Не знаю, какие распоряжения относительно меня помощник получил от капитана, но усердствовал он вовсю. Когда я нес вахту, мне поручалась всевозможная грязная работа. Я мыл посуду в вонючем камбузе и до изнеможения драил палубу. Меня даже заставляли мыть гальюн на нижней палубе, где матросы справляли естественную нужду. Все стены были там разрисованы непристойными картинками, а зловоние стояло такое, что хоть нос затыкай. Меня тошнило до рвоты. Тогда я говорил себе: «Пусть тебе это и не нравится, Роджер Близ, но не забывай, это единственный путь к славе. Этот путь прошли все — и сам Джон, а в свое время и Дрейк и Кавендиш и даже, может быть, Христофор Колумб. Почему же ты считаешь зазорным делать то, что делали эти великие люди?» Так пытался я уговорить сам себя. Но тошнить меня не переставало. Я никак не мог перебороть брезгливость. Сбылись предупреждения Джона. Если бы меня спросили, нравится ли мне морская жизнь, я уверенно ответил бы, что это единственная жизнь, достойная мужчины. Но в глубине души я отнюдь не чувствовал подобной уверенности. Теперь я знал, что не рожден для доли моряка. Быть может тут сказывалось кровь Пири. Мне стоило больших усилий выполнять работу под пронизывающим насквозь взглядом помощника капитана, а также общаться с остальными членами экипажа. Руки у меня огрубели. Спина покрылась отметинами от ударов линька. Однако чисто физические трудности и лишения были далеко не самым главным, хотя иногда я уставал до слез. Дело было в моем внутреннем настрое и самочувствии.
Лишь две вещи скрашивали мое существование — компания и дружеское участие Джоралемона и острый интерес, пробудившийся у меня к артиллерийскому делу. У меня всегда была склонность к механике и теперь все свое свободное время я проводил на оружейной палубе, разглядывал огромных чугунных монстров, смотрел как с ними управляются пушкари. Старший канонир всегда приветливо встречал меня, ибо я помогал ему как мог. Вскоре я научился правильно устанавливать мушки на оружейных жерлах и в уме рассчитывать градусы наводки, тогда как ему приходилось подолгу вычислять их, выписывая мелом цифры на деревянном лафете орудия.
Настроение мое резко улучшилось после того, как предыдущей ночью мы получили известие о том, что нашим курсом движется испанский военный корабль. Наконец-то я увижу настоящий бой. За прошедшие месяцы мы дважды замечали на горизонте паруса кастильцев. Оба раза я находился тогда в судовом лазарете, но вместе со всей командой сожалел о том, что испанцы при виде нас смазали пятки салом.
Внезапно все вокруг зашевелились. С полуюта по трапу спустился Гард.
— Снимаемся с якоря! — воскликнул Пьянчуга. — Гард получил приказание капитана.
Гард начал выкрикивать команды, и экипаж стал занимать свои места. Мы выходили в море. Я вновь почувствовал как желудок у меня проваливается куда-то вниз. Мне вспомнились слова Пьянчуги «Возможно сегодня тебе придется помереть».
Неожиданно меня охватила уверенность, что именно так оно и произойдет. Пуля из мушкета найдет себе цель и я так и не увижу как испанцы спустят флаг.
Помощник капитана выглядел как-то необычно. Никогда прежде я не видел его абсолютно трезвым, но сейчас мог бы поклясться, что он не выпил ни капли. Глаза у него сияли, голос был чистый и как мне показалось, взволнованный. Неужели это предвкушение битвы так подействовало на него?
— Ну что ж, парень, сегодня большой день, — произнес он и опустил свою тяжелую руку мне на плечо и улыбнулся. Впервые улыбнулся по-настоящему. — Надеюсь, сегодня ты покажешь, на что способен. Капитан приказал тебе явиться к нему.
Мне хотелось петь от радости. Наконец-то Джон послал за мной. Он не общался со мной уже больше месяца и я начал опасаться, что обречен вечно находиться в компании Пьянчуги, Щеголя и Клима-Балбеса. Быть может, срок моего ученичества закончился?
Джон находился в штурвальной рубке, производя какие-то расчеты. Он был в камзоле и штанах из дымчатого бархата с розовыми вставками на рукавах и бедрах. На нем был нагрудник и стальной шлем. Он взглянул на меня и удовлетворенно кивнул.
— Отлично выглядишь, Роджер, — сказал он. — Сколько ты прибавил в весе?
— Полстоуна, капитан Уорд, — ответил я.
— Я думал, больше. Теперь у тебя на трико не видно ни единой морщинки. По крайней мере хоть это я для тебя сделал. — Он отложил циркуль и улыбнулся.
— Трудно было, Роджер?
— В общем нелегко.
— Думаю, худшее уже позади. Гард говорил мне, что ты уже лазаешь по вантам не хуже юнги и стал кое-что понимать в парусах. Остается лишь сделать из тебя воина и полагаю это будет не трудно. Что ты думаешь о предстоящем нам сегодня небольшом развлечении?
Я с трудом выдавил улыбку.
— Мне хотелось бы принять в этом участие, но не знаю как поведет себя мой желудок.
Джон рассмеялся.
— Не переживай. Помню я заблевал всю палубу, когда мы впервые увидели паруса Армады. Это обычная вещь, Роджер. Как только мы вступим в рукопашную все это кончится, уверяю тебя. Хочу дать только один совет относительно сегодняшнего боя. Испанцы — верткие ребята. В ходе поединка все время следи за глазами своего противника. Они подскажут тебе, куда он собирается нанести удар. Помни это и тогда у тебя появится лишний шанс остаться целым и невредимым.
— Будут они с нами драться на этот раз?
— Будут. В этот раз они увиливать не станут. — Глаза его сверкнули огнем. — Нам придется помериться силой с одним из самых грозных испанских кораблей. Это «Санта Катерина». Тебе это название о чем-нибудь говорит? Вспомни. Именно «Санта Катерина» захватила «Трайал». По сведениям, которые я получил, она направляется сейчас к островам Капе Верде. А знаешь, кто командует ею? Дон Педро Алонза Мария де Венте, тот самый отважный капитан, который приказал пытать бедных матросов с «Трайала», а потом велел повесить их останки на палубе. Я не успокоюсь до тех пор, пока не увижу как начищенные ботфорты самого дона Педро закачаются в воздухе.
Боевое настроение Джона передалось и мне. Ведь именно трагедия «Трайала» побудила меня принять окончательное решение идти в море вместе с Джоном. Желудок мой, казалось, успокоился.
— Они везут с собой золото? — спросил я.
Джон покачал головой.
— Вряд ли. Испанцы не возят золото на Запад. Они привозят его оттуда. На этот раз речь идет не о добыче, а о мести. Отмщение за оскорбление, которое они нанесли нашей стране, ее флагу.
Джон поднял циркуль и снова взялся за работу.
— Роджер, — произнес он через минуту. — Я не могу допустить, чтобы с тобой сегодня что-нибудь случилось. Твоя матушка никогда не простит мне этого. Кроме того нужно подумать и о Кэти.
— Я должен принять участие в этом сражении вместе со всеми.
— Конечно же, ты примешь в нем участие. Но я хочу, чтобы ты понял меня, Роджер. Я обещал Кэти позаботиться о тебе.
Самолюбие мое было задето. Мне было неприятно думать, что Кэти поручила Джону позаботиться о моей безопасности. Я и сам мог это сделать. — С ее стороны это очень любезно, — натянуто произнес я. — Не думаю, однако, что теперь это для нее так уж важно.
Джон поднял на меня глаза.
— Женщин бывает трудно понять, — отозвался он, — Кэти молода. Ей ведь только шестнадцать исполнилось, верно?
— Она отпраздновала свой день рождения десять дней назад.
— На этот раз я предстал перед ней в романтическом ореоле, — сказал Джон. — Но время может все изменить. Когда ты вернешься в Англию и в твою честь зажгут праздничный костер, кто может предугадать ее реакцию? На тебе будет богатый камзол, шляпа, украшенная страусиными перьями и все будут смотреть на тебя как на героя. Возможно Кэти покажется, что именно ты и был ее избранником все это время. Во всяком случае, решать ей. А кроме того существует возможность, что я никогда не смогу вернуться в Англию. — Его глаза скользнули по столбцу цифр. — В сегодняшнем деле мы должны держаться с тобой вместе, Роджер. Если я попаду в беду, ты меня выручишь. И я сделаю то же для тебя. Что скажешь?
— Я буду счастлив сражаться бок о бок с тобой, Джон! — с жаром ответил я.
Он не обратил внимания на мою оплошность.
— Вот такой разговор мне нравится. Думаю, сегодня мы постоим за честь доброй старой Англии и расквитаемся с испанцами за тех бедных ребят с «Трайала».
Джон подмигнул мне и направился на ют. Я последовал за ним. Я испытывал чувство гордости и с нетерпением ожидал дальнейших событий. Желудок мой вел себя гораздо спокойнее. «Королева Бесс» уже совершила ряд маневров, — вышла из-за острова и взяла курс на север.
Свежий ветер со стороны проливов наполнил наши паруса. Заслонившись ладонью от солнца, Джон внимательно оглядывал горизонт.
— Вот она! — воскликнул он, указывая вперед. — «Санта Катерина»! Как я и ожидал. Дон Педро идет к нам на всех парусах. Спешит, словно жених на свидание с невестой.
Я уже не испытывал ни малейшего страха и лишь во все глаза смотрел на приближавшиеся к нам оранжевые паруса. Я думал о «Трайале» и не мог дождаться той минуты, когда начнется бой. Воздух был свежий и бодрящий. Я пил его большими жадными глотками.
— Ну, теперь он наш! — радостно воскликнул Джон. Он стоял, широко расставив ноги. Синие глаза его сверкали. С каждой минутой расстояние между двумя кораблями сокращалось. Дон Педро явно не испугался нас, так как на «Санта Катерина» подняли дополнительные паруса. Теперь я различал гордо реявший на мачте красно-золотой стяг. «Санта Катерина» казалась огромной, ее корпус высоко выступал из воды, а такого размаха парусов мне видеть еще никогда не доводилось. На палубах и вантах копошилось множество маленьких фигурок.
— Ну, как ты расцениваешь наши шансы, парень? — спросил Джон и, повернувшись ко мне, ухмыльнулся.
— Высокие корабли с небольшой осадкой всегда довольно валкие, — ответил я, используя знания, почерпнутые мною из разговоров матросов на полубаке. — Мы сможем обойти ее, и если подойдем к ней на достаточно близкое расстояние, ядра ее пушек неизбежно будут перелетать через нас, не задевая.
— Верно! — согласился Джон. — Возьмем к примеру нашу «Королеву Бесс». Она кажется большой, словно Вавилонская башня, но по сравнению с этим образчиком испанской гордости и тщеславия выглядит стройной, а глубокая осадка делает ее ниже, чем она есть на самом деле. Испанцы никогда ничему не научатся. Они полагают, что достоинства судна зависят в первую очередь от его размеров. Ну, ничего, сегодня мы преподнесем им пару уроков. Мы прошьем ядрами борта «Санта Катерины», сами же в худшем случае получим несколько дыр в марселях. Кстати, вовсе не исключено, что в сундуках там найдется звонкое золото и к вечеру оно будет звенеть уже в наших карманах.
Испанец уверенно приближался. Мы были готовы встретить его. Пушкари стояли на своих местах; наверху, на марсе, на реях, находились матросы с заряженными и готовыми к бою мушкетами. Вдоль бортов стояли абордажные команды. Люди нетерпеливо взмахивали саблями, стучали толстыми концами копий и пик по настилу палубы. Хейл Гарри Гард поспевал всюду. Он отдавал приказы, угрожал, предостерегал. Я наблюдал за ним с невольным восхищением.
Испанцы первыми открыли огонь и их ядра подняли фонтанчики воды примерно в сотне ярдов от нас. Джон презрительно фыркнул при виде подобной расточительности. Я ожидал, что мы полным ходом двинемся вперед, но вместо этого был отдан приказ брать паруса на гитовы и мы стали ждать.
— Если им нравится зря тратить ядра и порох, я предоставлю им такую возможность, — сказал Джон.
Орудия противника продолжали реветь. Ядра не причиняли нам вреда, но выполнять роль живой мишени не так уж приятно и я видел, что наши люди начинают проявлять признаки нетерпения. Все громче слышались голоса, требовавшие задать жару «проклятым испанцам». Теперь расстояние между нами значительно сократилось. Одно из ядер в щепки разнесло стену нашей рулевой рубки. Руки у меня ослабели. Абордажная сабля, которую дал мне Джон показалась необычайно тяжелой. Вновь вернулось ощущение тошноты. Теперь когда минута испытания настала, я снова потерял уверенность в своих силах. Сумею ли я последовать вслед за Джоном на эту приближавшуюся к нам с каждой секундой высоченную деревянную стену и там наверху встретить жужжанье и сверкание разящей стали. Я был далеко не уверен в этом. Я понял, как мне не хочется расставаться с жизнью.
То, что случилось затем, навсегда останется в моем сознании как кошмарный и совершенно нереальный сон.
«Санта Катерина» почти вплотную приблизилась к нам. Впервые подали голос наши пушки. Их ядра прошивали корпус гордого испанского галеона. Мы были так близко друг от друга, что я слышал стоны раненых на палубе вражеского судна. Испанские пушки были теперь бессильны нанести нам серьезный урон, но они продолжали выплевывать ядра, рвавшие наш такелаж.
— Дон Педро спляшет нам веселую лаволту в петле, — возбужденно кричал Джон. — Я должен первым ступить на палубу его корабля. Ты последуешь прямо за мной, Роджер. Прыгнешь, когда я подам команду.
Я поднял голову и содрогнулся. Испанские пушки были, казалось, у нас над самой головой. Они торчали из своих амбразур как головы черных змей, изрыгающих яд. Барабанные перепонки у меня едва не лопались от их грохота, но я понимал, что главную опасность представляют теперь не они, а стрелки, вооруженные мушкетами, засевшие на реях и поливавшие нас свинцом. Один из наших матросов рухнул вниз с высоты, ударился о перила полуюта и распрямившись ушел под воду. Кровь его брызнула на меня.
— Готовьте золотишко, мы идем! — заорал Джон каким-то не своим тонким голосом.
Абордажные крючья впились в дерево, намертво сцепляя два огромных качающихся корпуса. Шкафут испанского корабля на шесть футов возвышался над нашей кормой. Я увидел как Джон ухватился за резной выступ и подтянулся. На мгновение его нога зависла над моей головой, потом он исчез.
Я знал, что должен следовать за ним, но мои мускулы отказывались повиноваться. Меня будто паралич разбил. Мой мозг терзала ужасная мысль: я — трус. У меня не хватает мужества взглянуть в лицо смерти. Теперь это ясно. Я посмотрел вверх, и мне показалось, будто паруса обоих судов слились воедино, образовав плотное оранжевое полотнище, порванное мушкетными выстрелами. Корабли качнулись, слегка разошлись, а затем с ужасающим скрежетом вновь столкнулись бортами. Сам не знаю, как это случилось, но неожиданно я почувствовал, что всем телом вжимаюсь в борт «Санта Катерины». Руки мои вцепились в какой-то поперечный брус, ноги болтались в воздухе. Абордажная сабля была зажата в зубах. Я знал, что если мои пальцы разожмутся, меня либо расплющит между корпусами, либо я рухну вниз в пенящиеся волны.
Охвативший меня смертельный страх заставил напрячь все силы. Одной рукой я ухватился за поручни и предпринял отчаянную попытку подтянуться. Однако сил у меня не хватило, и я понял, что скоро для меня все будет кончено, ибо долго так висеть я не смогу. Нестерпимо болели руки. Я ощутил как корпус корабля сильно дрогнул и испугался, что не сумею удержаться в этом отчаянном положении. Инстинктивно я прижался к борту и слегка приподнялся на руках. Толчок корабля придал моему движению дополнительный импульс, и я сумел перекинуть ногу через перила, а потом уселся на них верхом.
Я увидел, как Джон ловко орудует своей длинной шпагой, отбиваясь от наседавших на него испанцев. Моя нога едва коснулась скользкой палубы и тут в какую-то долю мгновения передо мной мелькнула картина неизбежно ожидавшего меня конца. Я увидел себя самого, распростертого по палубе с ужасной раной в горле.
В ту же секунду прямо перед собой я увидел лицо, смуглое лицо с бешено расширенными глазами. Я сделал выпад саблей и лицо исчезло. Вместо него появились другие. Я делал выпады, колол и рубил, но все это совершалось совершенно безотчетно. Что там Джон говорил мне о глазах? Я никак не мог вспомнить. Я был в кольце сверкавших злобой и бешенством глаз и лишь наносил удары, когда это кольцо сужалось. Рука моя ослабела от усилий и после каждого удара я боялся, что мне ее больше уже не поднять. Но я знал, что если хочу выжить, то должен продолжать драться, должен держать на расстоянии эти враждебные глаза. Я дышал как рыба, вынутая из воды, меня тошнило от усталости, но рука продолжала инстинктивно наносить и отражать удары.
Внезапно натиск ослабел. Кольцо враждебных глаз распалось. Я почувствовал, что уже не один. Рядом с моим клинком засверкали сабли и тесаки других членов нашей команды. Я тяжело привалился спиной к перилам, стараясь отдышаться. Острие моей сабли касалось палубы.
Теперь на палубе было уже множество наших людей. Бешено ругаясь, они обрушились на испанцев. Кто-то выкрикивал.
— Смерть собакам-инквизиторам!
Кто-то громким голосом запел песню об «Отважном Френсисе Дрейке». Наши упорно продвигались вперед. Я почувствовал себя лучше. Силы вернулись и я снова поднял саблю. Общее опьянение боем захватило меня. Выкрикивая первые строки песни о Дрейке, я бросился на подмогу своим.
К этому времени единый строй наших врагов распался, и характер боя изменился. Сражающиеся разделились на пары, и, судя по всему, мы одерживали верх. Ливень пуль сверху прекратился, так как испанские стрелки уже не могли отличать своих от чужих.
В нескольких шагах впереди я видел гигантскую фигуру нашего капитана и порадовался, что ему удалось пробиться вперед так далеко. Он дрался с каким-то испанским офицером мощного телосложения. Неожиданно сбоку на него обрушился еще один противник. Я ринулся на помощь и нападавший вынужден был повернуться ко мне. Джон быстро оглянулся через плечо.
— Благодарю, Роджер, — крикнул он.
Мой противник действовал довольно пассивно. Он отступал под градом моих ударов и в конце концов бросил шпагу на землю, подняв руки в знак того, что сдается. Однако это его не спасло. В то же мгновение из-за моего плеча мелькнула пика, острие которой вонзилось ему прямо между глаз. Голова у него раскололась как спелое яблоко, и он рухнул прямо у моих ног.
Я оглянулся и увидел, что удар этот нанес Клим. Вид его был страшен. Глаза горели диким огнем. Он брызгал слюной.
— Они убили Щеголя! Осколок попал ему в живот. Они мне заплатят за его смерть. Десяток мерзавцев за него уложу!
И тут неожиданно в нескольких шагах от себя я увидел черный ствол небольшой пушки, нацеленной на нас. Позади нее с зажженным фитилем в руках стоял испанский матрос, другой подталкивал вперед железный лафет, на котором она была установлена. Еще мгновение, и пушка полыхнет огнем, изрыгая смерть.
Я закрыл глаза, ожидая неминуемого конца. Внезапно я услышал короткий яростный крик. Я открыл глаза и увидел, что пика Клима пропорола горло пушкарю. Корабль качнуло, и пушка заскользила по палубе, подмяв тело упавшего матроса и прижав его к фальшборту. Клим спас мне жизнь, но поблагодарить его я не успел, ибо он ринулся вперед, увлекаемый своей яростью. Я видел как взмывала и опускалась его пика, нанося страшные удары.
Позднее я узнал, что первая, решающая часть боя длилась не долго, всего несколько минут, хотя мне показалось, что яростный обмен ударами продолжался целую вечность. Испанцы сдавались с какой-то подозрительной поспешностью. Они не хотели больше драться и бросали оружие, прося пощады.
Вторая же часть схватки, в ходе которой были подавлены отдельные очаги сопротивления неприятеля длилась гораздо дольше. Она происходила большей частью на нижней палубе и в трюме, где небольшие группки испанцев еще пытались сопротивляться. Эту операцию возглавил Хейл Гарри Гард, в то время как Джон со своими людьми расправлялся с испанцами на вантах.
Для меня бой закончился. Джон одобрительно похлопал меня по спине и велел не отходить от него. Распоряжение это подоспело как раз вовремя. Теперь, когда возбуждение и напряжение схватки схлынули, при виде всех этих трупов у меня к горлу снова подступила тошнота. Кровь по желобам палубы струилась так же обильно, как грязь и нечистоты в лондонских канавах. Я последовал вслед за нашим капитаном с носа на корму и, хотя старался не смотреть по сторонам, глазам моим все-таки предстало немало печальных и трагических картин. Я видел высокого испанского офицера. Шпага его была сломана, но он, не обращал внимания на призывы сдаться, отважно защищался обломком весла. Проходя мимо, краем глаза я успел увидеть, как он упал, пораженный бешеным ударом пики Клима. Последний, судя по всему, еще не выполнил своего обещания насчет десяти испанцев и дрался так, будто в него вселился дьявол. Я видел трупы десяти, а может пятнадцати наших матросов, поспешно сложенных в кучу и укрытых английским флагом. Я увидел с дюжину темнокожих рабов. Они выбрались из трюма, где были заперты и теперь молили нас о пощаде. Эти люди были худы как скелеты и покрыты болячками и струпьями. Из большой бочки, стоявшей у подножья грот-мачты и изрешеченной пулями, с бульканьем струйками вытекала вода. Неподалеку раненый в голову священник давал отпущение грехов умирающим. Наконец около камбуза я увидел мирно спавших в корзинке целое семейство котят.
Испанский капитан сдался уже довольно давно и теперь находился под охраной на полуюте. Джон подождал, пока Гард доложил ему о выполнении порученного ему задания, а потом мы поднялись вверх. Там нас ждала любопытная картина. Дон Педро Алонзо Мария де Венте восседал в кресле с высокой спинкой. Под ногами у него была бархатная подушечка. Довольно странное поведение для капитана, который только что спустил флаг и чей корабль был запит кровью его матросов. Одет он был в костюм из темно-фиолетового атласа. Группа его офицеров стояла позади кресла и надменно, но не без тревоги разглядывала нас. За офицерами я увидел несколько женщин и молоденькую очень красивую девушку. Она была явно благородного происхождения, так как тоже сидела в кресле, а рядом с ней стояла пышнотелая служанка. Девушка была единственной в этой группе, в чьих глазах я не прочел и тени страха.
Вряд ли я когда-нибудь мог предположить, что сражаться за славу старой доброй Англии мне придется бок о бок с такими людьми.
— А скажи мне, Клим, — спросил Пьянчуга, нарушая долгое молчание, — с кем бы ты предпочел драться? С испанцами или португальцами?
Клим погрузился в мучительное раздумье.
— С португальцами, — решил он наконец.
— Клим предпочитает драться с португальцами, — возвестил Пьянчуга и рассмеялся. Я не мог понять, почему этот ответ вызвал у него такое веселье. Он громко повторил слова Клима и тут засмеялись остальные матросы на палубе. К ним присоединился и сам Клим. Судя по всему, он испытывал гордость по поводу того, что сумел развеселить своих приятелей.
— Ну да, с португальцами, — повторил он.
Появился кок. В руках у него была бадья бренди. Он черпал напиток жестяной кружкой и раздавал морякам. Спиртное подхлестнуло красноречие Пьянчуги.
— Голенастый, — обратился он ко мне, — возможно сегодня тебе придется помереть. Что бы ты предпочел — получить удар копьем в брюхо или мушкетную пулю туда же?
Тут я сразу почувствовал, что ощущение пустоты внутри было обманчивым. От слов Пьянчуги мой желудок, как мне показалось, едва наизнанку не вывернуло.
— Если мне суждено умереть, — сказал я, — то предпочел бы погибнуть от мушкетной пули. В голову.
Мой ответ также показался присутствующим почему-то очень забавным.
— Голенастый хочет, чтобы ему башку отстрелили, — воскликнул Пьянчуга и оглушительно захохотал. Остальные стали ему вторить. Многие повторяли мои слова и при этом с силой хлопали себя по мускулистым ляжкам.
— Ничего не поделаешь, дворянская кровь! — прокомментировал Щеголь. — Не хочет помирать с выпущенными кишками, желает помереть чисто и аккуратно.
Подобные разговоры и умственный уровень моих товарищей уже давно перестал удивлять меня. Джон целиком передал меня на попечение Гарда, который со мной отнюдь не церемонился. Вот уже четыре месяца как я изо дня в день слышал подобные речи и размышлял о том, стану ли я со временем таким же как все остальные. Пожалуй это было самым сложным.
Я работал и жил как другие, с одним правда исключением — у меня была крохотная собственная каюта.
Пища была грубой и однообразной — в основном солонина и морские сухари. Вонь камбуза, откуда нам приносили еду в железных котелках преследовала меня буквально всюду.
Матросы отличались дикостью, подозрительностью, мстительностью и в то же время в некоторых отношениях были наивны как дети. Темами разговоров служили лишь драки, пьянство и женщины. Особенно живо обсуждались сексуальные привычки и особенности уроженок различных стран. Я не замечал в них ни огня патриотизма, ни чувства самопожертвования во имя благородной цели. Когда я говорил о морской славе Англии и ее высоком предназначении, они тупо смотрели на меня или цинично сквернословили. В море всех их позвала жажда наживы, надежда на богатую добычу.
Джон ничего не предпринял для того, чтобы хоть как-то облегчить мне жизнь. Он несомненно полагал, что методы воспитания Гарда быстро превратят меня в настоящего моряка. Но сейчас, сидя на палубе в ожидании предстоящего сражения я вынужден был признать, что методы эти желаемых плодов не принесли. С каждым днем я все больше замыкался в себе. Не знаю, какие распоряжения относительно меня помощник получил от капитана, но усердствовал он вовсю. Когда я нес вахту, мне поручалась всевозможная грязная работа. Я мыл посуду в вонючем камбузе и до изнеможения драил палубу. Меня даже заставляли мыть гальюн на нижней палубе, где матросы справляли естественную нужду. Все стены были там разрисованы непристойными картинками, а зловоние стояло такое, что хоть нос затыкай. Меня тошнило до рвоты. Тогда я говорил себе: «Пусть тебе это и не нравится, Роджер Близ, но не забывай, это единственный путь к славе. Этот путь прошли все — и сам Джон, а в свое время и Дрейк и Кавендиш и даже, может быть, Христофор Колумб. Почему же ты считаешь зазорным делать то, что делали эти великие люди?» Так пытался я уговорить сам себя. Но тошнить меня не переставало. Я никак не мог перебороть брезгливость. Сбылись предупреждения Джона. Если бы меня спросили, нравится ли мне морская жизнь, я уверенно ответил бы, что это единственная жизнь, достойная мужчины. Но в глубине души я отнюдь не чувствовал подобной уверенности. Теперь я знал, что не рожден для доли моряка. Быть может тут сказывалось кровь Пири. Мне стоило больших усилий выполнять работу под пронизывающим насквозь взглядом помощника капитана, а также общаться с остальными членами экипажа. Руки у меня огрубели. Спина покрылась отметинами от ударов линька. Однако чисто физические трудности и лишения были далеко не самым главным, хотя иногда я уставал до слез. Дело было в моем внутреннем настрое и самочувствии.
Лишь две вещи скрашивали мое существование — компания и дружеское участие Джоралемона и острый интерес, пробудившийся у меня к артиллерийскому делу. У меня всегда была склонность к механике и теперь все свое свободное время я проводил на оружейной палубе, разглядывал огромных чугунных монстров, смотрел как с ними управляются пушкари. Старший канонир всегда приветливо встречал меня, ибо я помогал ему как мог. Вскоре я научился правильно устанавливать мушки на оружейных жерлах и в уме рассчитывать градусы наводки, тогда как ему приходилось подолгу вычислять их, выписывая мелом цифры на деревянном лафете орудия.
Настроение мое резко улучшилось после того, как предыдущей ночью мы получили известие о том, что нашим курсом движется испанский военный корабль. Наконец-то я увижу настоящий бой. За прошедшие месяцы мы дважды замечали на горизонте паруса кастильцев. Оба раза я находился тогда в судовом лазарете, но вместе со всей командой сожалел о том, что испанцы при виде нас смазали пятки салом.
Внезапно все вокруг зашевелились. С полуюта по трапу спустился Гард.
— Снимаемся с якоря! — воскликнул Пьянчуга. — Гард получил приказание капитана.
Гард начал выкрикивать команды, и экипаж стал занимать свои места. Мы выходили в море. Я вновь почувствовал как желудок у меня проваливается куда-то вниз. Мне вспомнились слова Пьянчуги «Возможно сегодня тебе придется помереть».
Неожиданно меня охватила уверенность, что именно так оно и произойдет. Пуля из мушкета найдет себе цель и я так и не увижу как испанцы спустят флаг.
Помощник капитана выглядел как-то необычно. Никогда прежде я не видел его абсолютно трезвым, но сейчас мог бы поклясться, что он не выпил ни капли. Глаза у него сияли, голос был чистый и как мне показалось, взволнованный. Неужели это предвкушение битвы так подействовало на него?
— Ну что ж, парень, сегодня большой день, — произнес он и опустил свою тяжелую руку мне на плечо и улыбнулся. Впервые улыбнулся по-настоящему. — Надеюсь, сегодня ты покажешь, на что способен. Капитан приказал тебе явиться к нему.
Мне хотелось петь от радости. Наконец-то Джон послал за мной. Он не общался со мной уже больше месяца и я начал опасаться, что обречен вечно находиться в компании Пьянчуги, Щеголя и Клима-Балбеса. Быть может, срок моего ученичества закончился?
Джон находился в штурвальной рубке, производя какие-то расчеты. Он был в камзоле и штанах из дымчатого бархата с розовыми вставками на рукавах и бедрах. На нем был нагрудник и стальной шлем. Он взглянул на меня и удовлетворенно кивнул.
— Отлично выглядишь, Роджер, — сказал он. — Сколько ты прибавил в весе?
— Полстоуна, капитан Уорд, — ответил я.
— Я думал, больше. Теперь у тебя на трико не видно ни единой морщинки. По крайней мере хоть это я для тебя сделал. — Он отложил циркуль и улыбнулся.
— Трудно было, Роджер?
— В общем нелегко.
— Думаю, худшее уже позади. Гард говорил мне, что ты уже лазаешь по вантам не хуже юнги и стал кое-что понимать в парусах. Остается лишь сделать из тебя воина и полагаю это будет не трудно. Что ты думаешь о предстоящем нам сегодня небольшом развлечении?
Я с трудом выдавил улыбку.
— Мне хотелось бы принять в этом участие, но не знаю как поведет себя мой желудок.
Джон рассмеялся.
— Не переживай. Помню я заблевал всю палубу, когда мы впервые увидели паруса Армады. Это обычная вещь, Роджер. Как только мы вступим в рукопашную все это кончится, уверяю тебя. Хочу дать только один совет относительно сегодняшнего боя. Испанцы — верткие ребята. В ходе поединка все время следи за глазами своего противника. Они подскажут тебе, куда он собирается нанести удар. Помни это и тогда у тебя появится лишний шанс остаться целым и невредимым.
— Будут они с нами драться на этот раз?
— Будут. В этот раз они увиливать не станут. — Глаза его сверкнули огнем. — Нам придется помериться силой с одним из самых грозных испанских кораблей. Это «Санта Катерина». Тебе это название о чем-нибудь говорит? Вспомни. Именно «Санта Катерина» захватила «Трайал». По сведениям, которые я получил, она направляется сейчас к островам Капе Верде. А знаешь, кто командует ею? Дон Педро Алонза Мария де Венте, тот самый отважный капитан, который приказал пытать бедных матросов с «Трайала», а потом велел повесить их останки на палубе. Я не успокоюсь до тех пор, пока не увижу как начищенные ботфорты самого дона Педро закачаются в воздухе.
Боевое настроение Джона передалось и мне. Ведь именно трагедия «Трайала» побудила меня принять окончательное решение идти в море вместе с Джоном. Желудок мой, казалось, успокоился.
— Они везут с собой золото? — спросил я.
Джон покачал головой.
— Вряд ли. Испанцы не возят золото на Запад. Они привозят его оттуда. На этот раз речь идет не о добыче, а о мести. Отмщение за оскорбление, которое они нанесли нашей стране, ее флагу.
Джон поднял циркуль и снова взялся за работу.
— Роджер, — произнес он через минуту. — Я не могу допустить, чтобы с тобой сегодня что-нибудь случилось. Твоя матушка никогда не простит мне этого. Кроме того нужно подумать и о Кэти.
— Я должен принять участие в этом сражении вместе со всеми.
— Конечно же, ты примешь в нем участие. Но я хочу, чтобы ты понял меня, Роджер. Я обещал Кэти позаботиться о тебе.
Самолюбие мое было задето. Мне было неприятно думать, что Кэти поручила Джону позаботиться о моей безопасности. Я и сам мог это сделать. — С ее стороны это очень любезно, — натянуто произнес я. — Не думаю, однако, что теперь это для нее так уж важно.
Джон поднял на меня глаза.
— Женщин бывает трудно понять, — отозвался он, — Кэти молода. Ей ведь только шестнадцать исполнилось, верно?
— Она отпраздновала свой день рождения десять дней назад.
— На этот раз я предстал перед ней в романтическом ореоле, — сказал Джон. — Но время может все изменить. Когда ты вернешься в Англию и в твою честь зажгут праздничный костер, кто может предугадать ее реакцию? На тебе будет богатый камзол, шляпа, украшенная страусиными перьями и все будут смотреть на тебя как на героя. Возможно Кэти покажется, что именно ты и был ее избранником все это время. Во всяком случае, решать ей. А кроме того существует возможность, что я никогда не смогу вернуться в Англию. — Его глаза скользнули по столбцу цифр. — В сегодняшнем деле мы должны держаться с тобой вместе, Роджер. Если я попаду в беду, ты меня выручишь. И я сделаю то же для тебя. Что скажешь?
— Я буду счастлив сражаться бок о бок с тобой, Джон! — с жаром ответил я.
Он не обратил внимания на мою оплошность.
— Вот такой разговор мне нравится. Думаю, сегодня мы постоим за честь доброй старой Англии и расквитаемся с испанцами за тех бедных ребят с «Трайала».
Джон подмигнул мне и направился на ют. Я последовал за ним. Я испытывал чувство гордости и с нетерпением ожидал дальнейших событий. Желудок мой вел себя гораздо спокойнее. «Королева Бесс» уже совершила ряд маневров, — вышла из-за острова и взяла курс на север.
Свежий ветер со стороны проливов наполнил наши паруса. Заслонившись ладонью от солнца, Джон внимательно оглядывал горизонт.
— Вот она! — воскликнул он, указывая вперед. — «Санта Катерина»! Как я и ожидал. Дон Педро идет к нам на всех парусах. Спешит, словно жених на свидание с невестой.
Я уже не испытывал ни малейшего страха и лишь во все глаза смотрел на приближавшиеся к нам оранжевые паруса. Я думал о «Трайале» и не мог дождаться той минуты, когда начнется бой. Воздух был свежий и бодрящий. Я пил его большими жадными глотками.
— Ну, теперь он наш! — радостно воскликнул Джон. Он стоял, широко расставив ноги. Синие глаза его сверкали. С каждой минутой расстояние между двумя кораблями сокращалось. Дон Педро явно не испугался нас, так как на «Санта Катерина» подняли дополнительные паруса. Теперь я различал гордо реявший на мачте красно-золотой стяг. «Санта Катерина» казалась огромной, ее корпус высоко выступал из воды, а такого размаха парусов мне видеть еще никогда не доводилось. На палубах и вантах копошилось множество маленьких фигурок.
— Ну, как ты расцениваешь наши шансы, парень? — спросил Джон и, повернувшись ко мне, ухмыльнулся.
— Высокие корабли с небольшой осадкой всегда довольно валкие, — ответил я, используя знания, почерпнутые мною из разговоров матросов на полубаке. — Мы сможем обойти ее, и если подойдем к ней на достаточно близкое расстояние, ядра ее пушек неизбежно будут перелетать через нас, не задевая.
— Верно! — согласился Джон. — Возьмем к примеру нашу «Королеву Бесс». Она кажется большой, словно Вавилонская башня, но по сравнению с этим образчиком испанской гордости и тщеславия выглядит стройной, а глубокая осадка делает ее ниже, чем она есть на самом деле. Испанцы никогда ничему не научатся. Они полагают, что достоинства судна зависят в первую очередь от его размеров. Ну, ничего, сегодня мы преподнесем им пару уроков. Мы прошьем ядрами борта «Санта Катерины», сами же в худшем случае получим несколько дыр в марселях. Кстати, вовсе не исключено, что в сундуках там найдется звонкое золото и к вечеру оно будет звенеть уже в наших карманах.
Испанец уверенно приближался. Мы были готовы встретить его. Пушкари стояли на своих местах; наверху, на марсе, на реях, находились матросы с заряженными и готовыми к бою мушкетами. Вдоль бортов стояли абордажные команды. Люди нетерпеливо взмахивали саблями, стучали толстыми концами копий и пик по настилу палубы. Хейл Гарри Гард поспевал всюду. Он отдавал приказы, угрожал, предостерегал. Я наблюдал за ним с невольным восхищением.
Испанцы первыми открыли огонь и их ядра подняли фонтанчики воды примерно в сотне ярдов от нас. Джон презрительно фыркнул при виде подобной расточительности. Я ожидал, что мы полным ходом двинемся вперед, но вместо этого был отдан приказ брать паруса на гитовы и мы стали ждать.
— Если им нравится зря тратить ядра и порох, я предоставлю им такую возможность, — сказал Джон.
Орудия противника продолжали реветь. Ядра не причиняли нам вреда, но выполнять роль живой мишени не так уж приятно и я видел, что наши люди начинают проявлять признаки нетерпения. Все громче слышались голоса, требовавшие задать жару «проклятым испанцам». Теперь расстояние между нами значительно сократилось. Одно из ядер в щепки разнесло стену нашей рулевой рубки. Руки у меня ослабели. Абордажная сабля, которую дал мне Джон показалась необычайно тяжелой. Вновь вернулось ощущение тошноты. Теперь когда минута испытания настала, я снова потерял уверенность в своих силах. Сумею ли я последовать вслед за Джоном на эту приближавшуюся к нам с каждой секундой высоченную деревянную стену и там наверху встретить жужжанье и сверкание разящей стали. Я был далеко не уверен в этом. Я понял, как мне не хочется расставаться с жизнью.
То, что случилось затем, навсегда останется в моем сознании как кошмарный и совершенно нереальный сон.
«Санта Катерина» почти вплотную приблизилась к нам. Впервые подали голос наши пушки. Их ядра прошивали корпус гордого испанского галеона. Мы были так близко друг от друга, что я слышал стоны раненых на палубе вражеского судна. Испанские пушки были теперь бессильны нанести нам серьезный урон, но они продолжали выплевывать ядра, рвавшие наш такелаж.
— Дон Педро спляшет нам веселую лаволту в петле, — возбужденно кричал Джон. — Я должен первым ступить на палубу его корабля. Ты последуешь прямо за мной, Роджер. Прыгнешь, когда я подам команду.
Я поднял голову и содрогнулся. Испанские пушки были, казалось, у нас над самой головой. Они торчали из своих амбразур как головы черных змей, изрыгающих яд. Барабанные перепонки у меня едва не лопались от их грохота, но я понимал, что главную опасность представляют теперь не они, а стрелки, вооруженные мушкетами, засевшие на реях и поливавшие нас свинцом. Один из наших матросов рухнул вниз с высоты, ударился о перила полуюта и распрямившись ушел под воду. Кровь его брызнула на меня.
— Готовьте золотишко, мы идем! — заорал Джон каким-то не своим тонким голосом.
Абордажные крючья впились в дерево, намертво сцепляя два огромных качающихся корпуса. Шкафут испанского корабля на шесть футов возвышался над нашей кормой. Я увидел как Джон ухватился за резной выступ и подтянулся. На мгновение его нога зависла над моей головой, потом он исчез.
Я знал, что должен следовать за ним, но мои мускулы отказывались повиноваться. Меня будто паралич разбил. Мой мозг терзала ужасная мысль: я — трус. У меня не хватает мужества взглянуть в лицо смерти. Теперь это ясно. Я посмотрел вверх, и мне показалось, будто паруса обоих судов слились воедино, образовав плотное оранжевое полотнище, порванное мушкетными выстрелами. Корабли качнулись, слегка разошлись, а затем с ужасающим скрежетом вновь столкнулись бортами. Сам не знаю, как это случилось, но неожиданно я почувствовал, что всем телом вжимаюсь в борт «Санта Катерины». Руки мои вцепились в какой-то поперечный брус, ноги болтались в воздухе. Абордажная сабля была зажата в зубах. Я знал, что если мои пальцы разожмутся, меня либо расплющит между корпусами, либо я рухну вниз в пенящиеся волны.
Охвативший меня смертельный страх заставил напрячь все силы. Одной рукой я ухватился за поручни и предпринял отчаянную попытку подтянуться. Однако сил у меня не хватило, и я понял, что скоро для меня все будет кончено, ибо долго так висеть я не смогу. Нестерпимо болели руки. Я ощутил как корпус корабля сильно дрогнул и испугался, что не сумею удержаться в этом отчаянном положении. Инстинктивно я прижался к борту и слегка приподнялся на руках. Толчок корабля придал моему движению дополнительный импульс, и я сумел перекинуть ногу через перила, а потом уселся на них верхом.
Я увидел, как Джон ловко орудует своей длинной шпагой, отбиваясь от наседавших на него испанцев. Моя нога едва коснулась скользкой палубы и тут в какую-то долю мгновения передо мной мелькнула картина неизбежно ожидавшего меня конца. Я увидел себя самого, распростертого по палубе с ужасной раной в горле.
В ту же секунду прямо перед собой я увидел лицо, смуглое лицо с бешено расширенными глазами. Я сделал выпад саблей и лицо исчезло. Вместо него появились другие. Я делал выпады, колол и рубил, но все это совершалось совершенно безотчетно. Что там Джон говорил мне о глазах? Я никак не мог вспомнить. Я был в кольце сверкавших злобой и бешенством глаз и лишь наносил удары, когда это кольцо сужалось. Рука моя ослабела от усилий и после каждого удара я боялся, что мне ее больше уже не поднять. Но я знал, что если хочу выжить, то должен продолжать драться, должен держать на расстоянии эти враждебные глаза. Я дышал как рыба, вынутая из воды, меня тошнило от усталости, но рука продолжала инстинктивно наносить и отражать удары.
Внезапно натиск ослабел. Кольцо враждебных глаз распалось. Я почувствовал, что уже не один. Рядом с моим клинком засверкали сабли и тесаки других членов нашей команды. Я тяжело привалился спиной к перилам, стараясь отдышаться. Острие моей сабли касалось палубы.
Теперь на палубе было уже множество наших людей. Бешено ругаясь, они обрушились на испанцев. Кто-то выкрикивал.
— Смерть собакам-инквизиторам!
Кто-то громким голосом запел песню об «Отважном Френсисе Дрейке». Наши упорно продвигались вперед. Я почувствовал себя лучше. Силы вернулись и я снова поднял саблю. Общее опьянение боем захватило меня. Выкрикивая первые строки песни о Дрейке, я бросился на подмогу своим.
К этому времени единый строй наших врагов распался, и характер боя изменился. Сражающиеся разделились на пары, и, судя по всему, мы одерживали верх. Ливень пуль сверху прекратился, так как испанские стрелки уже не могли отличать своих от чужих.
В нескольких шагах впереди я видел гигантскую фигуру нашего капитана и порадовался, что ему удалось пробиться вперед так далеко. Он дрался с каким-то испанским офицером мощного телосложения. Неожиданно сбоку на него обрушился еще один противник. Я ринулся на помощь и нападавший вынужден был повернуться ко мне. Джон быстро оглянулся через плечо.
— Благодарю, Роджер, — крикнул он.
Мой противник действовал довольно пассивно. Он отступал под градом моих ударов и в конце концов бросил шпагу на землю, подняв руки в знак того, что сдается. Однако это его не спасло. В то же мгновение из-за моего плеча мелькнула пика, острие которой вонзилось ему прямо между глаз. Голова у него раскололась как спелое яблоко, и он рухнул прямо у моих ног.
Я оглянулся и увидел, что удар этот нанес Клим. Вид его был страшен. Глаза горели диким огнем. Он брызгал слюной.
— Они убили Щеголя! Осколок попал ему в живот. Они мне заплатят за его смерть. Десяток мерзавцев за него уложу!
И тут неожиданно в нескольких шагах от себя я увидел черный ствол небольшой пушки, нацеленной на нас. Позади нее с зажженным фитилем в руках стоял испанский матрос, другой подталкивал вперед железный лафет, на котором она была установлена. Еще мгновение, и пушка полыхнет огнем, изрыгая смерть.
Я закрыл глаза, ожидая неминуемого конца. Внезапно я услышал короткий яростный крик. Я открыл глаза и увидел, что пика Клима пропорола горло пушкарю. Корабль качнуло, и пушка заскользила по палубе, подмяв тело упавшего матроса и прижав его к фальшборту. Клим спас мне жизнь, но поблагодарить его я не успел, ибо он ринулся вперед, увлекаемый своей яростью. Я видел как взмывала и опускалась его пика, нанося страшные удары.
Позднее я узнал, что первая, решающая часть боя длилась не долго, всего несколько минут, хотя мне показалось, что яростный обмен ударами продолжался целую вечность. Испанцы сдавались с какой-то подозрительной поспешностью. Они не хотели больше драться и бросали оружие, прося пощады.
Вторая же часть схватки, в ходе которой были подавлены отдельные очаги сопротивления неприятеля длилась гораздо дольше. Она происходила большей частью на нижней палубе и в трюме, где небольшие группки испанцев еще пытались сопротивляться. Эту операцию возглавил Хейл Гарри Гард, в то время как Джон со своими людьми расправлялся с испанцами на вантах.
Для меня бой закончился. Джон одобрительно похлопал меня по спине и велел не отходить от него. Распоряжение это подоспело как раз вовремя. Теперь, когда возбуждение и напряжение схватки схлынули, при виде всех этих трупов у меня к горлу снова подступила тошнота. Кровь по желобам палубы струилась так же обильно, как грязь и нечистоты в лондонских канавах. Я последовал вслед за нашим капитаном с носа на корму и, хотя старался не смотреть по сторонам, глазам моим все-таки предстало немало печальных и трагических картин. Я видел высокого испанского офицера. Шпага его была сломана, но он, не обращал внимания на призывы сдаться, отважно защищался обломком весла. Проходя мимо, краем глаза я успел увидеть, как он упал, пораженный бешеным ударом пики Клима. Последний, судя по всему, еще не выполнил своего обещания насчет десяти испанцев и дрался так, будто в него вселился дьявол. Я видел трупы десяти, а может пятнадцати наших матросов, поспешно сложенных в кучу и укрытых английским флагом. Я увидел с дюжину темнокожих рабов. Они выбрались из трюма, где были заперты и теперь молили нас о пощаде. Эти люди были худы как скелеты и покрыты болячками и струпьями. Из большой бочки, стоявшей у подножья грот-мачты и изрешеченной пулями, с бульканьем струйками вытекала вода. Неподалеку раненый в голову священник давал отпущение грехов умирающим. Наконец около камбуза я увидел мирно спавших в корзинке целое семейство котят.
Испанский капитан сдался уже довольно давно и теперь находился под охраной на полуюте. Джон подождал, пока Гард доложил ему о выполнении порученного ему задания, а потом мы поднялись вверх. Там нас ждала любопытная картина. Дон Педро Алонзо Мария де Венте восседал в кресле с высокой спинкой. Под ногами у него была бархатная подушечка. Довольно странное поведение для капитана, который только что спустил флаг и чей корабль был запит кровью его матросов. Одет он был в костюм из темно-фиолетового атласа. Группа его офицеров стояла позади кресла и надменно, но не без тревоги разглядывала нас. За офицерами я увидел несколько женщин и молоденькую очень красивую девушку. Она была явно благородного происхождения, так как тоже сидела в кресле, а рядом с ней стояла пышнотелая служанка. Девушка была единственной в этой группе, в чьих глазах я не прочел и тени страха.