Страница:
— Роджер, останется здесь, — распорядился Ник. Он никогда не питал ко мне особой симпатии и судя по всему, его отношение ко мне отнюдь не улучшилось.
Он открыл дверь и провел Джона в небольшую комнату. Насколько я успел разглядеть, в ней никого не было. Там стоял лишь стол, на котором я увидел чернила, бумагу и графин с вином.
Дверь затворилась, и я остался сидеть, наблюдая за игроками в трик-трак. В эту игру я часто играл с матерью и неплохо освоил ее. Я сразу понял, что передо мной люди, не искушенные в тонкостях этой игры. Они ворчали и сквернословили. Казалось, мое присутствие занимало их гораздо больше, чем неуклюжие ходы, которые они делали. Человек в углу (неизвестно почему он напоминал мне лицо духовного звания) продолжал что-то писать. Ник возвратился через несколько минут. Он был явно расстроен тем обстоятельством, что ему не предложили остаться и принять участие в разговоре между его Хозяином и Джоном Уордом. Взгляд его водянистых глаз скользнул по лицам трех людей, сидевших в комнате, потом остановился на мне.
— Выпьем, Роджер? — предложил он. — Или тебе больше по вкусу ключевая вода, которой ты привык запивать свою овсянку?
Я сделал вид, что не замечаю издевки и отказался. Ник уселся, закинул тощую ногу на ногу, явно играя роль джентльмена.
— Ты понял, что означает мое звание «канцлера»? — спросил он. — Ведь я здесь второй человек после Справедливого Хозяина. Круг вопросов, которые находятся в моем ведении очень велик. Верно, Клем? — Один из игроков в трик-трак мрачно кивнул.
— Когда красотка Энн Тернер откроет в Лондоне свою лавку, она обратится за покровительством именно ко мне. Я вижу тебя это заинтересовало, Роджер? Ты ведь всегда строил ей глазки, верно? Какая у нее соблазнительная походка, а, Роджер? Прежде она никогда не замечала меня, но теперь все будет по-другому. Я слышал, она собирается открыть лавку по продаже плиссированных сорочек и шелковых нижних юбок для придворных дам. Все это вполне законно и прилично, но она возможно будет торговать и другим товаром — всякими любовными снадобьями и приворотными зельями. А это значит, ей не миновать сотрудничества с нами. Никто не может заниматься незаконной торговлей без разрешения Хозяина. Когда наша очаровательная Энн обнаружит это, ей придется придти сюда. И договариваться обо всем ей придется со мной. Я с нетерпением жду этого.
У меня буквально руки чесались, так хотелось ухватить его за тощий кадык, но я сумел справиться с собой и ничего не сказал.
— Ты когда-нибудь лазил к ней через окошко, Роджер? — спросил он с ухмылкой. — Джон лазил, и много раз. Я наблюдал, как он это делает и часто подумывал, не последовать ли мне за ним, чтобы испортить им удовольствие. Я так и не сделал этого, я ждал своего часа. И теперь, думаю, осуществление моих желаний уже не за горами. Мне не придется лезть в ее окошко. Она сама постучит в мою дверь.
Я опять промолчал, поэтому он ухмыльнулся и переменил тему разговора.
— Наверное тебе интересно знать, как у нас здесь ведутся дела? — спросил он. — Должен тебе сказать, что порядок здесь заведен отменный, не хуже, чем в городском магистрате. — Он кивнул на одного из игроков в трик-трак. — Вот этот со шрамом на лице у нас первый человек по всякой бумажной канители. Когда-то он был одним из лучших стряпчих в Лондоне, но растратил доверенные ему деньги, и на этом его карьера закончилась. Теперь он у нас за главного по всякой письменной части, а иногда ведет кое-какие дела с джентльменами из Темпля. [29] Такой крючкотвор что любо-дорого. Любой документ на латыни так состряпает, что ни одна судейская крыса не придерется, а в случае необходимости какую хочешь подпись подделает, хоть королевскую… А вот этого звать Клем-Рогоносец. Мошенник каких мало. Кого хочешь продаст и купит. А это вот наш расстрига.
Я взглянул на этого третьего, и он подмигнул мне, продолжая однако что-то писать. Физиономия у него была опухшая, щеки так испещрены красными прожилками, что походили на плохо разрисованную карту. Однако по лицу его можно было сказать, что этот человек знавал когда-то лучшие времена.
— А кто такой расстрига? — спросил я.
— Расстрига? — переспросил Ник с улыбкой, выражавшей явное презрение к столь вопиющему невежеству. — Конечно же священник. Священник, которого лишили сана! У нас он выполняет разную работу. Он и наводчик и во всяких мошенничествах помогает. Да и пером владеть он мастак — составляет договоры, подделывает документы, когда наш стряпчий в стельку пьян. Что это ты там пишешь, Саймон?
Бывший священник поднял бумагу.
— Несколько стихотворных строк, — сказал он, — боюсь не самого лучшего пошиба, ибо выпил я недостаточно, чтобы как следует вдохновить свою музу. Просто захотелось поразмышлять о нашей жизнь, о печальной судьбе, которая нас всех ждет, вот я и зарифмовал несколько строф. Да простит мою самонадеянность Бен Джонсон. [30] Хочешь, я прочитаю то, что написал?
— Нет, — ответил Ник.
Однако авторское тщеславие не знает границ, и бывший священник начал декламировать свои вирши пропитым голосом. На мой взгляд они были не так уж плохи, но Ника вывели из себя. Ему явно не понравился конец, который поэт напророчил себе и своим товарищам — петлю и гладкие столбы.
— Перестань каркать, проклятый ворон, — заорал Ник, и на лице у него появилось выражение страха. — Довольно с меня твоих дурацких стихов! Разорви к черту эту бумажонку и лучше уж напейся как свинья.
Бывший священнослужитель послушно разорвал свое творение на мелкие клочки и бросил их на пол. — Напрасно ты так сердишься, мой добрый Ник, — запротестовал он, — стихи мои вовсе не так уж дурны, а кроме того в них заключена мораль. Все мы должны помнить о бренности нашего земного бытия. Прошу тебя, подумай об этом, мой отважный Ник.
Повернувшись ко мне, Ник лишь криво ухмыльнулся. Он достал из кармана золотую монету и ловко подбросил ее.
— Может быть сыграем, Роджер? Хотя я забыл — вряд ли у тебя водится золото. Ты ведь беден. Беден, как церковная мышь, хоть и принадлежишь к дворянскому роду.
— Да, я беден и давай оставим этот разговор.
Ник вытянул свои худые ноги.
— Золота у меня сколько угодно. Полны карманы! Трачу как хочу. И на женщин тоже. Сегодня вечером, к примеру, я ужинал с двумя прелестными крошками. Ели баранину с галлантиновым соусом, пили лучший мускат. А ты пьешь приличное вино или такую же дрянь как прежде?
— Такую же дрянь, — ответил я.
— Я так и думал, — он любовно потрепал себя по обшлагу камзола. — Двадцать шиллингов за ярд, Роджер. Лучший бархат в Лондоне. Роскошная вещь, правда? А сколько стоит твоя куртка?
— Ничего не стоит. Мне перешили ее из старой одежды отца.
Ник засмеялся. Смеялся он долго, до слез. Он буквально упивался своим превосходством. Я знал его мелкую душонку. Пусть он каждый день ел отменные яства, запивая их великолепными винами и наряжался в самый дорогой бархат. Для меня он всегда оставался сыном вороватого торговца устрицами, жалким попрошайкой.
— Значит, ты собираешься стать пиратом, — продолжал он.
— Нет, — воскликнул я, впервые задетый за живое. — Я собираюсь драться с испанцами. Джон продолжает дело, которое начали сэр Френсис Дрейк, Ричард Гренвилл и Уолтер Рэли. Мой долг как и всех настоящих англичан помочь ему.
Длинный острый нос Ника сморщился.
— Все это глупости и красивые слова! — вскричал он. — Твой великий Джон Уорд договаривается теперь с Робином Хамфри о сбыте добычи, захваченной на испанских судах. Ты теперь один из наших, Роджер. Внук сэра Людара Пири опустился до моего уровня. Да нет, куда там! Ты пал гораздо ниже. Будешь юнгой на вонючем пиратском судне, тогда как я — второй человек в «Эльзасе»!
В его словах была изрядная доля истины и сердце у меня невольно сжалось. После откровенного разговора с Джоном в Эпплби Корт я испытывал чувство разочарования и какой-то обиды. В своих мечтах я рассчитывал совсем на иное. Ведь Джон оснащал свой корабль на деньги, полученные от продажи захваченной добычи, а это означало сотрудничество со Справедливым Хозяином и его прихвостнями вроде Ника Била.
Я не мог найти достойного ответа Нику, но к счастью в этот миг дверь открылась и оттуда высунулась голова Джона. За столом в комнате я увидел довольно полного мужчину, позади него стояли двое здоровенных парней. Хозяин, судя по всему, не пренебрегал надежной охраной.
— Нам придется беседовать, как видно, всю ночь, Роджер, — сказал Джон, — так что лучше ложись спать. Ник позаботится, чтобы тебя устроили поудобнее. Кстати, Ник, твой хозяин не очень доволен тем, с какой легкостью мы сумели проникнуть сюда. Он поручил тебе задать жару двум вашим парням, которые дежурят на улице. И никого сегодня ночью даже на порог не пускать, пусть хоть король Иаков пожалует.
Лицо Ника побледнело от гнева. Ему не понравились эти распоряжения и еще меньше тон Джона. Он, однако, сдержался и ничего не ответил, только сделал мне знак следовать за ним.
По лестнице с резными дубовыми перилами, освещенной старинным фонарем, мы поднялись в обставленную с большим вкусом спальню. В ней стояла огромная на четырех столбиках кровать под балдахином. На окнах висели удивительно красивые старинные занавески. Они почти скрывали металлические ставни.
— Думаю, в такой роскошной постели тебе спать еще не приходилось, — в голосе Ника снова послышались язвительные нотки. — Подходящее ложе для внука сэра Людара Пири. Но смотри, чтобы тебе не приснился дурной сон — к примеру как тебя сажают в тюрьму или вздергивают на виселице как пирата.
Ник направился к дверям, но остановился, чтобы выпустить последнюю отравленную стрелу.
— Кстати, как это ты решился оставить Кэти Лэдланд? — поинтересовался он. — Говорят она расцвела как роза? Ты лазил к ней в окошко, Роджер?
Это было уже чересчур. Одним прыжком я подскочил к нему и ударил его кулаком прямо по ухмылявшейся физиономии. Голова Ника так резко ударилась о дверной косяк что глаза на миг будто поглупели. Он попытался было выхватить свою шпагу, но я стиснул его кисть одной рукой, а другую снова занес для удара.
— Ни слова больше о Кэти! Попридержи свой гнусный язык! — предупредил я. — Быть может ты и стал здесь большим человеком, но для меня ты как был так и остался трусом и мошенником. Можешь позвать своих головорезов снизу, я и при них повторю то же самое.
Я отпустил его руку, и он, не говоря ни слова, вышел. Я знал, что Ник всегда был трусом. Неожиданное возвышение в преступном мире не могло изменить его природу.
Я попытался открыть металлические ставни, но они были слишком туго закреплены скобой. Тогда я раздвинул занавеси над роскошной кроватью. Простыни были из превосходного тонкого полотна, наволочки на подушках из атласа, но судя по запаху сырости, белье очень давно не проветривали. Я дотронулся до наволочки, и она буквально расползлась прямо у меня под пальцем.
Я задернул полог и расположился на ночлег в углу комнаты, завернувшись в плащ.
8
Он открыл дверь и провел Джона в небольшую комнату. Насколько я успел разглядеть, в ней никого не было. Там стоял лишь стол, на котором я увидел чернила, бумагу и графин с вином.
Дверь затворилась, и я остался сидеть, наблюдая за игроками в трик-трак. В эту игру я часто играл с матерью и неплохо освоил ее. Я сразу понял, что передо мной люди, не искушенные в тонкостях этой игры. Они ворчали и сквернословили. Казалось, мое присутствие занимало их гораздо больше, чем неуклюжие ходы, которые они делали. Человек в углу (неизвестно почему он напоминал мне лицо духовного звания) продолжал что-то писать. Ник возвратился через несколько минут. Он был явно расстроен тем обстоятельством, что ему не предложили остаться и принять участие в разговоре между его Хозяином и Джоном Уордом. Взгляд его водянистых глаз скользнул по лицам трех людей, сидевших в комнате, потом остановился на мне.
— Выпьем, Роджер? — предложил он. — Или тебе больше по вкусу ключевая вода, которой ты привык запивать свою овсянку?
Я сделал вид, что не замечаю издевки и отказался. Ник уселся, закинул тощую ногу на ногу, явно играя роль джентльмена.
— Ты понял, что означает мое звание «канцлера»? — спросил он. — Ведь я здесь второй человек после Справедливого Хозяина. Круг вопросов, которые находятся в моем ведении очень велик. Верно, Клем? — Один из игроков в трик-трак мрачно кивнул.
— Когда красотка Энн Тернер откроет в Лондоне свою лавку, она обратится за покровительством именно ко мне. Я вижу тебя это заинтересовало, Роджер? Ты ведь всегда строил ей глазки, верно? Какая у нее соблазнительная походка, а, Роджер? Прежде она никогда не замечала меня, но теперь все будет по-другому. Я слышал, она собирается открыть лавку по продаже плиссированных сорочек и шелковых нижних юбок для придворных дам. Все это вполне законно и прилично, но она возможно будет торговать и другим товаром — всякими любовными снадобьями и приворотными зельями. А это значит, ей не миновать сотрудничества с нами. Никто не может заниматься незаконной торговлей без разрешения Хозяина. Когда наша очаровательная Энн обнаружит это, ей придется придти сюда. И договариваться обо всем ей придется со мной. Я с нетерпением жду этого.
У меня буквально руки чесались, так хотелось ухватить его за тощий кадык, но я сумел справиться с собой и ничего не сказал.
— Ты когда-нибудь лазил к ней через окошко, Роджер? — спросил он с ухмылкой. — Джон лазил, и много раз. Я наблюдал, как он это делает и часто подумывал, не последовать ли мне за ним, чтобы испортить им удовольствие. Я так и не сделал этого, я ждал своего часа. И теперь, думаю, осуществление моих желаний уже не за горами. Мне не придется лезть в ее окошко. Она сама постучит в мою дверь.
Я опять промолчал, поэтому он ухмыльнулся и переменил тему разговора.
— Наверное тебе интересно знать, как у нас здесь ведутся дела? — спросил он. — Должен тебе сказать, что порядок здесь заведен отменный, не хуже, чем в городском магистрате. — Он кивнул на одного из игроков в трик-трак. — Вот этот со шрамом на лице у нас первый человек по всякой бумажной канители. Когда-то он был одним из лучших стряпчих в Лондоне, но растратил доверенные ему деньги, и на этом его карьера закончилась. Теперь он у нас за главного по всякой письменной части, а иногда ведет кое-какие дела с джентльменами из Темпля. [29] Такой крючкотвор что любо-дорого. Любой документ на латыни так состряпает, что ни одна судейская крыса не придерется, а в случае необходимости какую хочешь подпись подделает, хоть королевскую… А вот этого звать Клем-Рогоносец. Мошенник каких мало. Кого хочешь продаст и купит. А это вот наш расстрига.
Я взглянул на этого третьего, и он подмигнул мне, продолжая однако что-то писать. Физиономия у него была опухшая, щеки так испещрены красными прожилками, что походили на плохо разрисованную карту. Однако по лицу его можно было сказать, что этот человек знавал когда-то лучшие времена.
— А кто такой расстрига? — спросил я.
— Расстрига? — переспросил Ник с улыбкой, выражавшей явное презрение к столь вопиющему невежеству. — Конечно же священник. Священник, которого лишили сана! У нас он выполняет разную работу. Он и наводчик и во всяких мошенничествах помогает. Да и пером владеть он мастак — составляет договоры, подделывает документы, когда наш стряпчий в стельку пьян. Что это ты там пишешь, Саймон?
Бывший священник поднял бумагу.
— Несколько стихотворных строк, — сказал он, — боюсь не самого лучшего пошиба, ибо выпил я недостаточно, чтобы как следует вдохновить свою музу. Просто захотелось поразмышлять о нашей жизнь, о печальной судьбе, которая нас всех ждет, вот я и зарифмовал несколько строф. Да простит мою самонадеянность Бен Джонсон. [30] Хочешь, я прочитаю то, что написал?
— Нет, — ответил Ник.
Однако авторское тщеславие не знает границ, и бывший священник начал декламировать свои вирши пропитым голосом. На мой взгляд они были не так уж плохи, но Ника вывели из себя. Ему явно не понравился конец, который поэт напророчил себе и своим товарищам — петлю и гладкие столбы.
— Перестань каркать, проклятый ворон, — заорал Ник, и на лице у него появилось выражение страха. — Довольно с меня твоих дурацких стихов! Разорви к черту эту бумажонку и лучше уж напейся как свинья.
Бывший священнослужитель послушно разорвал свое творение на мелкие клочки и бросил их на пол. — Напрасно ты так сердишься, мой добрый Ник, — запротестовал он, — стихи мои вовсе не так уж дурны, а кроме того в них заключена мораль. Все мы должны помнить о бренности нашего земного бытия. Прошу тебя, подумай об этом, мой отважный Ник.
Повернувшись ко мне, Ник лишь криво ухмыльнулся. Он достал из кармана золотую монету и ловко подбросил ее.
— Может быть сыграем, Роджер? Хотя я забыл — вряд ли у тебя водится золото. Ты ведь беден. Беден, как церковная мышь, хоть и принадлежишь к дворянскому роду.
— Да, я беден и давай оставим этот разговор.
Ник вытянул свои худые ноги.
— Золота у меня сколько угодно. Полны карманы! Трачу как хочу. И на женщин тоже. Сегодня вечером, к примеру, я ужинал с двумя прелестными крошками. Ели баранину с галлантиновым соусом, пили лучший мускат. А ты пьешь приличное вино или такую же дрянь как прежде?
— Такую же дрянь, — ответил я.
— Я так и думал, — он любовно потрепал себя по обшлагу камзола. — Двадцать шиллингов за ярд, Роджер. Лучший бархат в Лондоне. Роскошная вещь, правда? А сколько стоит твоя куртка?
— Ничего не стоит. Мне перешили ее из старой одежды отца.
Ник засмеялся. Смеялся он долго, до слез. Он буквально упивался своим превосходством. Я знал его мелкую душонку. Пусть он каждый день ел отменные яства, запивая их великолепными винами и наряжался в самый дорогой бархат. Для меня он всегда оставался сыном вороватого торговца устрицами, жалким попрошайкой.
— Значит, ты собираешься стать пиратом, — продолжал он.
— Нет, — воскликнул я, впервые задетый за живое. — Я собираюсь драться с испанцами. Джон продолжает дело, которое начали сэр Френсис Дрейк, Ричард Гренвилл и Уолтер Рэли. Мой долг как и всех настоящих англичан помочь ему.
Длинный острый нос Ника сморщился.
— Все это глупости и красивые слова! — вскричал он. — Твой великий Джон Уорд договаривается теперь с Робином Хамфри о сбыте добычи, захваченной на испанских судах. Ты теперь один из наших, Роджер. Внук сэра Людара Пири опустился до моего уровня. Да нет, куда там! Ты пал гораздо ниже. Будешь юнгой на вонючем пиратском судне, тогда как я — второй человек в «Эльзасе»!
В его словах была изрядная доля истины и сердце у меня невольно сжалось. После откровенного разговора с Джоном в Эпплби Корт я испытывал чувство разочарования и какой-то обиды. В своих мечтах я рассчитывал совсем на иное. Ведь Джон оснащал свой корабль на деньги, полученные от продажи захваченной добычи, а это означало сотрудничество со Справедливым Хозяином и его прихвостнями вроде Ника Била.
Я не мог найти достойного ответа Нику, но к счастью в этот миг дверь открылась и оттуда высунулась голова Джона. За столом в комнате я увидел довольно полного мужчину, позади него стояли двое здоровенных парней. Хозяин, судя по всему, не пренебрегал надежной охраной.
— Нам придется беседовать, как видно, всю ночь, Роджер, — сказал Джон, — так что лучше ложись спать. Ник позаботится, чтобы тебя устроили поудобнее. Кстати, Ник, твой хозяин не очень доволен тем, с какой легкостью мы сумели проникнуть сюда. Он поручил тебе задать жару двум вашим парням, которые дежурят на улице. И никого сегодня ночью даже на порог не пускать, пусть хоть король Иаков пожалует.
Лицо Ника побледнело от гнева. Ему не понравились эти распоряжения и еще меньше тон Джона. Он, однако, сдержался и ничего не ответил, только сделал мне знак следовать за ним.
По лестнице с резными дубовыми перилами, освещенной старинным фонарем, мы поднялись в обставленную с большим вкусом спальню. В ней стояла огромная на четырех столбиках кровать под балдахином. На окнах висели удивительно красивые старинные занавески. Они почти скрывали металлические ставни.
— Думаю, в такой роскошной постели тебе спать еще не приходилось, — в голосе Ника снова послышались язвительные нотки. — Подходящее ложе для внука сэра Людара Пири. Но смотри, чтобы тебе не приснился дурной сон — к примеру как тебя сажают в тюрьму или вздергивают на виселице как пирата.
Ник направился к дверям, но остановился, чтобы выпустить последнюю отравленную стрелу.
— Кстати, как это ты решился оставить Кэти Лэдланд? — поинтересовался он. — Говорят она расцвела как роза? Ты лазил к ней в окошко, Роджер?
Это было уже чересчур. Одним прыжком я подскочил к нему и ударил его кулаком прямо по ухмылявшейся физиономии. Голова Ника так резко ударилась о дверной косяк что глаза на миг будто поглупели. Он попытался было выхватить свою шпагу, но я стиснул его кисть одной рукой, а другую снова занес для удара.
— Ни слова больше о Кэти! Попридержи свой гнусный язык! — предупредил я. — Быть может ты и стал здесь большим человеком, но для меня ты как был так и остался трусом и мошенником. Можешь позвать своих головорезов снизу, я и при них повторю то же самое.
Я отпустил его руку, и он, не говоря ни слова, вышел. Я знал, что Ник всегда был трусом. Неожиданное возвышение в преступном мире не могло изменить его природу.
Я попытался открыть металлические ставни, но они были слишком туго закреплены скобой. Тогда я раздвинул занавеси над роскошной кроватью. Простыни были из превосходного тонкого полотна, наволочки на подушках из атласа, но судя по запаху сырости, белье очень давно не проветривали. Я дотронулся до наволочки, и она буквально расползлась прямо у меня под пальцем.
Я задернул полог и расположился на ночлег в углу комнаты, завернувшись в плащ.
8
Сквозь плотно задвинутые ставни моей комнаты не проникал ни один луч солнца, и я наверняка проспал бы утро, если бы меня не разбудил шум драки на улице. Двое прохожих из-за чего-то повздорили между собой. После недолгой словесной перепалки они, недолго думая, схватились врукопашную, чем вызвали неистовый восторг всей округи.
— Дай ему как следует по голове, Сквайр, — кричали одни. — Выпусти кишки этому мерзавцу, — орали другие. Причем в этом хоре слышалось немало и женских голосов.
Никого из посетителей в нижних комнатах уже не было, только охрана подозрительно косилась на меня, да Ник Бил мрачно поглощал за столом свой завтрак. Он увидел меня и нахмурился. На подбородке у него виднелся красный след от соприкосновения с моим кулакам.
— Джон ушел, — коротко объяснил Ник — он всю ночь торговался с Хозяином, а как только рассвело, отправился на деловое свидание с каким-то важным джентльменом, который участвует в деле и должен внести деньги. Тебе он велел идти на постоялый двор и ждать там его возвращения.
Новость эта меня очень обрадовала, ибо это означало, что у меня будет по крайней мере один свободный день в Лондоне. Сколько лет я уже мечтал увидеть этот замечательный город! Теперь я получил эту возможность.
— Как сегодня погода? — поинтересовался я. Окна были все еще закрыты ставнями, и дух в помещении стоял такой, будто здесь целый полк ночевал.
— Отличный денек, — ответил Ник. Рука его осторожно коснулась подбородка, но потом он быстро отдернул ее, словно желал скорее позабыть о нанесенном ему оскорблении. Потом он удостоил меня презрительным взглядом.
— Я сам провожу тебя на постоялый двор, — снисходительно заявил он, — иначе ты заблудишься. Он нарочито долго вытирал сальные руки и губы, потом медленно поднялся.
— Пошли.
У меня не было ни малейшего желания совершить свою первую прогулку по Лондону в сопровождении такого спутника, и я без обиняков заявил ему об этом. Однако Ник только отмахнулся.
— Думаешь, я сам жажду показаться всем в твоей компании. Да тебе только матерчатой шапки с козырьком да фартука не хватает. Ни дать ни взять приказчик из мануфактурной лавки! Но я обещал Уорду проводить тебя и сделаю это.
Я больше не стал спорить и последовал за ним к выходу. Воздух был свежий и бодрящий. На голубом небе ни облачка. День выдался поистине великолепный, однако даже прекрасная погода не могла смягчить безобразия здешних трущоб. Дома лепились близко друг к другу и были так же грязны и мрачны, как и обитавшие в них люди. Казалось, никто здесь не работает. Мужчины группками стояли на улицах и о чем-то вполголоса беседовали. Неопрятно одетые женщины высовывались из окон и дверей, переругиваясь друг с другом грубыми пронзительными голосами. Из подвалов и подворотен все время вылезали какие-то подозрительные субъекты.
Таверны и харчевни были на каждом шагу, однако работы хватало и мальчишкам, торговавшим пивом вразнос.
— Старый крепкий эль! Не проходите мимо! — пронзительно кричали они.
Уже изрядно подвыпивший трубочист негромко мурлыкал песенку, время от времени прерывая ее и хриплым голосом предлагая свои профессиональные услуги. Было, однако, сомнительно, что в таком состоянии он способен что-либо делать. Кроме того кругом царила такая грязь, что, на мой взгляд, чистить трубы было занятием бесполезным и даже глупым. Обо всем этом я сказал своему спутнику. Ник снова презрительно взглянул на меня.
— Думаешь, этот человек и в самом деле трубочист? Просто эта профессия позволяет легко проникнуть в любой дом и все как следует разведать. Этот парень работает на нас, и он вовсе не так пьян как кажется. Каждый трубочист в Лондоне работает на своего Справедливого Хозяина. То же самое и уличные торговцы и мальчишки, прислуживающие в харчевнях и тавернах.
— Разве в Лондоне не один Справедливый Хозяин? — спросил я.
— Трое, — ответил Ник. — Мы поделили город на три части, но толку от этого, должен сказать, мало. Люди из Уоппинга и джентльмены из-за реки постоянно вторгаются на нашу территорию. Если они объединятся, нам придется туго. Нужна будет сильная рука, чтобы восстановить порядок. — Судя по тону, Ник не считал Робина Хэмфри человеком, способным решить эту задачу. Возможно, он полагал, что такое под силу только ему и лишь он, Ник Бил, может стать настоящим Хозяином Ромвилля (так именовался на воровском жаргоне Лондон. )
Мы пересекли сплетение переулков и вышли к Уайт Фрайерс Стэркейс. И тут я впервые увидел Темзу при свете дня. Величественная река несла передо мной свои воды. По ней плыли баржи и более мелкие суда, и в ярком солнечном свете все это выглядело так живописно, что я сразу же почувствовал себя лучше.
Мы повернули по направлению к Сити и в течение получаса шли, не теряя реку из виду. Это был уже совсем другой Лондон, город оживленных деловых улиц с богатыми лавками и красивыми домами. Собор Святого Павла произвел на меня неизгладимое впечатление, а в Чипсайде я раз десять останавливался перед лавками златокузнецов и торговцев сукном. Мне так все кругом нравилось, что я не обращал никакого внимания на насмешки приказчиков, которых веселил мой провинциальный костюм.
Ник держался в нескольких шагах позади, делая вид, что не знает меня. Наконец мы подошли к таверне с полустертой вывеской. Я с восторгом прочитал ее название «Отведай пудинга». Это было очень известное заведение, о котором я много слышал.
— Оставайся здесь до возвращения Джона, — повелительно произнес Ник. — Лучше всего не выходи отсюда и не давай волю рукам. Станешь распускать их, кто-нибудь обязательно всадит тебе нож между ребер. Никто с тобой как я цацкаться не будет.
Он уже собрался было уходить, но таверна буквально гудела от возбуждения, и Ник решил узнать, в чем дело. Метнув острый взгляд по сторонам, он произнес.
— Похоже здесь собирается гроза. Что-то должно произойти.
Общий зал был в три этажа высотой. По обеим сторонам его тянулся балкон, отделанный дубом. В углу зиял огромный камин. На перилах балкона висели необычные предметы, которые сразу же привлекли мое внимание. Среди них были страшные языческие маски и засушенные головы каннибалов, плащи индейцев племени майя самых замысловатых расцветок, головные уборы индейских вождей из страусиных перьев, длинные трубки североамериканских индейцев. Я узнал многое из этих вещей, так как моряки в нашем городке подробно рассказывали о них. За столами сидело множество людей. Они пили, играли в кости, ссорились.
Пока мы стояли, какой-то высокий мужчина внезапно вскочил из-за стола и обратился к присутствующим с пламенной речью. Это был моряк, судя по ожерелью из акульих зубов на бронзовой от загара шее и сильному девонширскому акценту. Все прочие разговоры в зале смолкли.
— Сегодня король возвращается в Гринвич, — громко провозгласил он, — и сможет увидеть, как его прекрасные суда заросли моллюсками и ракообразными. А ведь эти корабли должны защищать наш торговый флот. Скажите мне — чего стоит король, который отказывается защитить своих подданных. Наш набожный король заявляет, что мы должны уступить трижды проклятым все моря. Он грозится повесить нашего отважного Джона Уорда. Что же нам, сидеть сложа руки и ждать, пока нас продадут в рабство?
Слушатели одобрительно загудели. Однако далеко не одна только испанская политика вызывала недовольство подданных короля Иакова. Его возвращение в Лондон заставило горожан вспомнить и о других своих обидах и жалобах. Со своего места встал какой-то степенный купец и выразил несогласие с новыми податями и налогами, которыми обложили коммерсантов.
— Ни один монарх не имеет право облагать свой народ податями без согласия на то парламента, — заявил он. — Так было еще до норманнского завоевания. [31] Неужели мы привезли себе короля из Шотландии для того, чтобы он покончил с нашими свободами?
Еще одним основанием для недовольства политикой короля, был его выбор министров. Из последующих выступлений стало ясно, что и Сесилы и представители фамилии Ховардов отнюдь не пользуются популярностью у своевольных жителей столицы.
— Все они находятся на жаловании у дона Сармиенто, — кричал один. Доном Сармиенто лондонцы прозвали ненавистного им Кондомара, испанского посла. Кто-то выкрикнул, что Его Величеству следует сделать министром Арчи Армстронга, мол государственные интересы от этого не пострадают. Шутка эта вызвала всеобщий смех.
— Да здравствует Арчи! — провозгласил кто-то. — Он настоящий мудрец по сравнению со многими слугами в королевском дворце.
Я стоял в дверях и буквально впитывал все эти речи. Я был удивлен отвагой этих людей, и все происходившее укрепляло меня в принятом решении.
Я заметил, что Ник неотрывно глядит на стол, находившемся в углу зала. Я тоже взглянул туда. За этим столом сидел лишь один человек. Это был довольно толстый мужчина с маленькими быстрыми глазами на широкой круглой физиономии. Одет он был очень богато как придворный щеголь, и сильно напоминал молочного поросенка, зажаренного на Рождество и украшенного яблоками и ягодами. Несомненно это была важная персона, так как за стол его не осмеливался присесть никто. Кроме того, за другими столами поблизости располагались люди, внимательно наблюдавшие за всем происходящим в этой части зала. Судя по всему, это были телохранители.
— Ник, — прошептал я, — что это там за мясная туша? Кто этот человек, который ведет себя, словно он император Индии.
Мой спутник взглянул на меня как на святотатца.
— Это Барнаби Клауд, — тихо произнес он, — Справедливый Хозяин из Уоппинга. Очень опасный тип. Думаю, нам скоро придется всерьез с ним схлестнуться. Смотри-смотри. Похоже, он собирается что-то сказать.
Ник оказался прав. Хозяин из Уоппинга поднялся из-за стола и сразу же зал затих. Все взгляды устремились на него. Когда он начал говорить, я был очень удивлен. Эта мясная туша обладала хорошо поставленным голосом и изъяснялась если не изысканно, то вполне грамотно.
— Добрые горожане Лондона, — начал он, — пришло время дать понять советникам Его Величества, что мы не одобряем их политику. Налоги, которыми обложили купцов и других деловых людей…
— Чересчур велики и те не в силах их уплачивать после того, как рассчитаются с тобой, — выкрикнул кто-то из дальнего угла зала. Раздался громкий смех.
— Протестую, — раздраженно возразил оратор из Уоппинга, — я сам деловой человек и обеспечиваю защиту лондонским купцам от разного рода злоумышленников
Со всех сторон зала послышались негодующие голоса.
— А кроме того, ты защищаешь чернокнижника и чародея Саймона Формена, и отравителей, и проституток, и грабителей, и карманников! Хорошенькое дело! Король преступников поднимает голос против короля Англии!
— Наш трусливый монарх… — продолжал Справедливый Хозяин, покрывая голосом общий шум.
Но тут снова вскочил моряк, выступавший первым. Было ясно, что ему совсем не по сердцу пришлась поддержка одного из столпов лондонского преступного мира.
— С каких это пор грабители и хозяева шлюх узурпировали право говорить за честных людей? Неужели, мои отважные парни из Девоншира, вы будете спокойно сидеть и глядеть на наглое поведение этого злобного пса?
— Я же говорил тебе — быть беде, — сказал Ник. Он побледнел и я вспомнил, что он всегда праздновал труса при первом признаке опасности.
Этот призыв не остался без ответа. Тотчас же со всех сторон зала к Справедливому Хозяину двинулись дюжие моряки. Вокруг него кольцом сомкнулись телохранители, нервно сжимая рукоятки своих кинжалов. Я глазами поискал Ника. Но его не было. Он куда-то исчез.
Схватка была короткой. Натиск моряков смял охрану. Барнаби Клауд и его люди очутились на полу под обломками стола. Блеснули кинжалы. После недолгой возни на полу, два здоровенных морских волка рывком подняв Барнаби с пола, заломили ему руки за спину, грубо проволокли через весь зал и вышвырнули на улицу. Охрана его была обезоружена и жестоко избита. Я и сам с удовольствием бы принял участие в этой схватке, ибо за короткое время пребывания в Лондоне эти властители преступного мира опротивели мне чрезвычайно, и по моему глубокому убеждению им следовало преподнести хороший урок.
Когда все было закончено, и некоторый порядок восстановлен, я разыскал владельца таверны и попросил сдать мне комнату. Глаза у него были совершенно безумные, пот лил градом и поначалу он никак не мог понять, что мне от него нужно. Наконец, уразумев, в чем дело, он подозвал толстую служанку в фартуке не первой свежести и та отвела меня наверх в просторную спальню, из окон которой были видны крыши близлежащих домов.
— Я вижу ты деревенский паренек, — дружелюбным тоном произнесла она. — Так вот, если ты взглянешь во-он туда, прямо, а потом налево, то увидишь здание, в котором заседает король и его парламент. Вот так-то, паренек. А хочешь увидеть тюрьму и площадь, где совершаются казни, и преступникам отрезают их детородные органы да прямо там же перед ними и сжигают? У нас в Лондоне есть на что поглядеть. А может хочешь прямо сейчас малость позабавиться?
Я заверил ее, что забавляться сейчас желания у меня нет и нужны мне только бумага и перо. Она принесла мне просимое, и я уселся за письмо матери и тетушке Гадилде. Я был уверен, что моя нежная и деликатная мать поймет меня и, быть может, даже в какой-то степени испытает сочувствие, но с тетей Гадилдой дело обстояло иначе. Обеспечить мне придворную карьеру было высшей целью ее жизни. Слишком много жертв принесла она ради этого. Мое решение разобьет ей сердце. Когда она прочтет письмо, ее худое поблекшее лицо побледнеет от горя и непонимания. Я старался написать как можно мягче, но нужные слова не находились.
Я с ожесточением грыз перо, стремясь сделать свое послание более сердечным, но на бумагу ложились какие-то жалкие сухие слова. Я перепачкал себе чернилами все пальцы, но все мои усилия были тщетны, и я понимал, как мало утешения доставит мое письмо двум существам, которые любили меня больше всего на свете. Однако ничего поделать было нельзя. Наши жестокие времена требовали мужественных и решительных поступков. И разве мог сын Марка Близа в такое время не занять свое место рядом со славным Джоном Уордом. Я закончил письмо, запечатал и отнес вниз, чтобы его отправили. Я испытывал какие-то смутные чувства: с одной стороны — сожаления, ибо моей прежней жизни пришел конец; с другой — предвкушение новых неизведанных событий, и в первую очередь самостоятельное знакомство с Лондоном.
— Дай ему как следует по голове, Сквайр, — кричали одни. — Выпусти кишки этому мерзавцу, — орали другие. Причем в этом хоре слышалось немало и женских голосов.
Никого из посетителей в нижних комнатах уже не было, только охрана подозрительно косилась на меня, да Ник Бил мрачно поглощал за столом свой завтрак. Он увидел меня и нахмурился. На подбородке у него виднелся красный след от соприкосновения с моим кулакам.
— Джон ушел, — коротко объяснил Ник — он всю ночь торговался с Хозяином, а как только рассвело, отправился на деловое свидание с каким-то важным джентльменом, который участвует в деле и должен внести деньги. Тебе он велел идти на постоялый двор и ждать там его возвращения.
Новость эта меня очень обрадовала, ибо это означало, что у меня будет по крайней мере один свободный день в Лондоне. Сколько лет я уже мечтал увидеть этот замечательный город! Теперь я получил эту возможность.
— Как сегодня погода? — поинтересовался я. Окна были все еще закрыты ставнями, и дух в помещении стоял такой, будто здесь целый полк ночевал.
— Отличный денек, — ответил Ник. Рука его осторожно коснулась подбородка, но потом он быстро отдернул ее, словно желал скорее позабыть о нанесенном ему оскорблении. Потом он удостоил меня презрительным взглядом.
— Я сам провожу тебя на постоялый двор, — снисходительно заявил он, — иначе ты заблудишься. Он нарочито долго вытирал сальные руки и губы, потом медленно поднялся.
— Пошли.
У меня не было ни малейшего желания совершить свою первую прогулку по Лондону в сопровождении такого спутника, и я без обиняков заявил ему об этом. Однако Ник только отмахнулся.
— Думаешь, я сам жажду показаться всем в твоей компании. Да тебе только матерчатой шапки с козырьком да фартука не хватает. Ни дать ни взять приказчик из мануфактурной лавки! Но я обещал Уорду проводить тебя и сделаю это.
Я больше не стал спорить и последовал за ним к выходу. Воздух был свежий и бодрящий. На голубом небе ни облачка. День выдался поистине великолепный, однако даже прекрасная погода не могла смягчить безобразия здешних трущоб. Дома лепились близко друг к другу и были так же грязны и мрачны, как и обитавшие в них люди. Казалось, никто здесь не работает. Мужчины группками стояли на улицах и о чем-то вполголоса беседовали. Неопрятно одетые женщины высовывались из окон и дверей, переругиваясь друг с другом грубыми пронзительными голосами. Из подвалов и подворотен все время вылезали какие-то подозрительные субъекты.
Таверны и харчевни были на каждом шагу, однако работы хватало и мальчишкам, торговавшим пивом вразнос.
— Старый крепкий эль! Не проходите мимо! — пронзительно кричали они.
Уже изрядно подвыпивший трубочист негромко мурлыкал песенку, время от времени прерывая ее и хриплым голосом предлагая свои профессиональные услуги. Было, однако, сомнительно, что в таком состоянии он способен что-либо делать. Кроме того кругом царила такая грязь, что, на мой взгляд, чистить трубы было занятием бесполезным и даже глупым. Обо всем этом я сказал своему спутнику. Ник снова презрительно взглянул на меня.
— Думаешь, этот человек и в самом деле трубочист? Просто эта профессия позволяет легко проникнуть в любой дом и все как следует разведать. Этот парень работает на нас, и он вовсе не так пьян как кажется. Каждый трубочист в Лондоне работает на своего Справедливого Хозяина. То же самое и уличные торговцы и мальчишки, прислуживающие в харчевнях и тавернах.
— Разве в Лондоне не один Справедливый Хозяин? — спросил я.
— Трое, — ответил Ник. — Мы поделили город на три части, но толку от этого, должен сказать, мало. Люди из Уоппинга и джентльмены из-за реки постоянно вторгаются на нашу территорию. Если они объединятся, нам придется туго. Нужна будет сильная рука, чтобы восстановить порядок. — Судя по тону, Ник не считал Робина Хэмфри человеком, способным решить эту задачу. Возможно, он полагал, что такое под силу только ему и лишь он, Ник Бил, может стать настоящим Хозяином Ромвилля (так именовался на воровском жаргоне Лондон. )
Мы пересекли сплетение переулков и вышли к Уайт Фрайерс Стэркейс. И тут я впервые увидел Темзу при свете дня. Величественная река несла передо мной свои воды. По ней плыли баржи и более мелкие суда, и в ярком солнечном свете все это выглядело так живописно, что я сразу же почувствовал себя лучше.
Мы повернули по направлению к Сити и в течение получаса шли, не теряя реку из виду. Это был уже совсем другой Лондон, город оживленных деловых улиц с богатыми лавками и красивыми домами. Собор Святого Павла произвел на меня неизгладимое впечатление, а в Чипсайде я раз десять останавливался перед лавками златокузнецов и торговцев сукном. Мне так все кругом нравилось, что я не обращал никакого внимания на насмешки приказчиков, которых веселил мой провинциальный костюм.
Ник держался в нескольких шагах позади, делая вид, что не знает меня. Наконец мы подошли к таверне с полустертой вывеской. Я с восторгом прочитал ее название «Отведай пудинга». Это было очень известное заведение, о котором я много слышал.
— Оставайся здесь до возвращения Джона, — повелительно произнес Ник. — Лучше всего не выходи отсюда и не давай волю рукам. Станешь распускать их, кто-нибудь обязательно всадит тебе нож между ребер. Никто с тобой как я цацкаться не будет.
Он уже собрался было уходить, но таверна буквально гудела от возбуждения, и Ник решил узнать, в чем дело. Метнув острый взгляд по сторонам, он произнес.
— Похоже здесь собирается гроза. Что-то должно произойти.
Общий зал был в три этажа высотой. По обеим сторонам его тянулся балкон, отделанный дубом. В углу зиял огромный камин. На перилах балкона висели необычные предметы, которые сразу же привлекли мое внимание. Среди них были страшные языческие маски и засушенные головы каннибалов, плащи индейцев племени майя самых замысловатых расцветок, головные уборы индейских вождей из страусиных перьев, длинные трубки североамериканских индейцев. Я узнал многое из этих вещей, так как моряки в нашем городке подробно рассказывали о них. За столами сидело множество людей. Они пили, играли в кости, ссорились.
Пока мы стояли, какой-то высокий мужчина внезапно вскочил из-за стола и обратился к присутствующим с пламенной речью. Это был моряк, судя по ожерелью из акульих зубов на бронзовой от загара шее и сильному девонширскому акценту. Все прочие разговоры в зале смолкли.
— Сегодня король возвращается в Гринвич, — громко провозгласил он, — и сможет увидеть, как его прекрасные суда заросли моллюсками и ракообразными. А ведь эти корабли должны защищать наш торговый флот. Скажите мне — чего стоит король, который отказывается защитить своих подданных. Наш набожный король заявляет, что мы должны уступить трижды проклятым все моря. Он грозится повесить нашего отважного Джона Уорда. Что же нам, сидеть сложа руки и ждать, пока нас продадут в рабство?
Слушатели одобрительно загудели. Однако далеко не одна только испанская политика вызывала недовольство подданных короля Иакова. Его возвращение в Лондон заставило горожан вспомнить и о других своих обидах и жалобах. Со своего места встал какой-то степенный купец и выразил несогласие с новыми податями и налогами, которыми обложили коммерсантов.
— Ни один монарх не имеет право облагать свой народ податями без согласия на то парламента, — заявил он. — Так было еще до норманнского завоевания. [31] Неужели мы привезли себе короля из Шотландии для того, чтобы он покончил с нашими свободами?
Еще одним основанием для недовольства политикой короля, был его выбор министров. Из последующих выступлений стало ясно, что и Сесилы и представители фамилии Ховардов отнюдь не пользуются популярностью у своевольных жителей столицы.
— Все они находятся на жаловании у дона Сармиенто, — кричал один. Доном Сармиенто лондонцы прозвали ненавистного им Кондомара, испанского посла. Кто-то выкрикнул, что Его Величеству следует сделать министром Арчи Армстронга, мол государственные интересы от этого не пострадают. Шутка эта вызвала всеобщий смех.
— Да здравствует Арчи! — провозгласил кто-то. — Он настоящий мудрец по сравнению со многими слугами в королевском дворце.
Я стоял в дверях и буквально впитывал все эти речи. Я был удивлен отвагой этих людей, и все происходившее укрепляло меня в принятом решении.
Я заметил, что Ник неотрывно глядит на стол, находившемся в углу зала. Я тоже взглянул туда. За этим столом сидел лишь один человек. Это был довольно толстый мужчина с маленькими быстрыми глазами на широкой круглой физиономии. Одет он был очень богато как придворный щеголь, и сильно напоминал молочного поросенка, зажаренного на Рождество и украшенного яблоками и ягодами. Несомненно это была важная персона, так как за стол его не осмеливался присесть никто. Кроме того, за другими столами поблизости располагались люди, внимательно наблюдавшие за всем происходящим в этой части зала. Судя по всему, это были телохранители.
— Ник, — прошептал я, — что это там за мясная туша? Кто этот человек, который ведет себя, словно он император Индии.
Мой спутник взглянул на меня как на святотатца.
— Это Барнаби Клауд, — тихо произнес он, — Справедливый Хозяин из Уоппинга. Очень опасный тип. Думаю, нам скоро придется всерьез с ним схлестнуться. Смотри-смотри. Похоже, он собирается что-то сказать.
Ник оказался прав. Хозяин из Уоппинга поднялся из-за стола и сразу же зал затих. Все взгляды устремились на него. Когда он начал говорить, я был очень удивлен. Эта мясная туша обладала хорошо поставленным голосом и изъяснялась если не изысканно, то вполне грамотно.
— Добрые горожане Лондона, — начал он, — пришло время дать понять советникам Его Величества, что мы не одобряем их политику. Налоги, которыми обложили купцов и других деловых людей…
— Чересчур велики и те не в силах их уплачивать после того, как рассчитаются с тобой, — выкрикнул кто-то из дальнего угла зала. Раздался громкий смех.
— Протестую, — раздраженно возразил оратор из Уоппинга, — я сам деловой человек и обеспечиваю защиту лондонским купцам от разного рода злоумышленников
Со всех сторон зала послышались негодующие голоса.
— А кроме того, ты защищаешь чернокнижника и чародея Саймона Формена, и отравителей, и проституток, и грабителей, и карманников! Хорошенькое дело! Король преступников поднимает голос против короля Англии!
— Наш трусливый монарх… — продолжал Справедливый Хозяин, покрывая голосом общий шум.
Но тут снова вскочил моряк, выступавший первым. Было ясно, что ему совсем не по сердцу пришлась поддержка одного из столпов лондонского преступного мира.
— С каких это пор грабители и хозяева шлюх узурпировали право говорить за честных людей? Неужели, мои отважные парни из Девоншира, вы будете спокойно сидеть и глядеть на наглое поведение этого злобного пса?
— Я же говорил тебе — быть беде, — сказал Ник. Он побледнел и я вспомнил, что он всегда праздновал труса при первом признаке опасности.
Этот призыв не остался без ответа. Тотчас же со всех сторон зала к Справедливому Хозяину двинулись дюжие моряки. Вокруг него кольцом сомкнулись телохранители, нервно сжимая рукоятки своих кинжалов. Я глазами поискал Ника. Но его не было. Он куда-то исчез.
Схватка была короткой. Натиск моряков смял охрану. Барнаби Клауд и его люди очутились на полу под обломками стола. Блеснули кинжалы. После недолгой возни на полу, два здоровенных морских волка рывком подняв Барнаби с пола, заломили ему руки за спину, грубо проволокли через весь зал и вышвырнули на улицу. Охрана его была обезоружена и жестоко избита. Я и сам с удовольствием бы принял участие в этой схватке, ибо за короткое время пребывания в Лондоне эти властители преступного мира опротивели мне чрезвычайно, и по моему глубокому убеждению им следовало преподнести хороший урок.
Когда все было закончено, и некоторый порядок восстановлен, я разыскал владельца таверны и попросил сдать мне комнату. Глаза у него были совершенно безумные, пот лил градом и поначалу он никак не мог понять, что мне от него нужно. Наконец, уразумев, в чем дело, он подозвал толстую служанку в фартуке не первой свежести и та отвела меня наверх в просторную спальню, из окон которой были видны крыши близлежащих домов.
— Я вижу ты деревенский паренек, — дружелюбным тоном произнесла она. — Так вот, если ты взглянешь во-он туда, прямо, а потом налево, то увидишь здание, в котором заседает король и его парламент. Вот так-то, паренек. А хочешь увидеть тюрьму и площадь, где совершаются казни, и преступникам отрезают их детородные органы да прямо там же перед ними и сжигают? У нас в Лондоне есть на что поглядеть. А может хочешь прямо сейчас малость позабавиться?
Я заверил ее, что забавляться сейчас желания у меня нет и нужны мне только бумага и перо. Она принесла мне просимое, и я уселся за письмо матери и тетушке Гадилде. Я был уверен, что моя нежная и деликатная мать поймет меня и, быть может, даже в какой-то степени испытает сочувствие, но с тетей Гадилдой дело обстояло иначе. Обеспечить мне придворную карьеру было высшей целью ее жизни. Слишком много жертв принесла она ради этого. Мое решение разобьет ей сердце. Когда она прочтет письмо, ее худое поблекшее лицо побледнеет от горя и непонимания. Я старался написать как можно мягче, но нужные слова не находились.
Я с ожесточением грыз перо, стремясь сделать свое послание более сердечным, но на бумагу ложились какие-то жалкие сухие слова. Я перепачкал себе чернилами все пальцы, но все мои усилия были тщетны, и я понимал, как мало утешения доставит мое письмо двум существам, которые любили меня больше всего на свете. Однако ничего поделать было нельзя. Наши жестокие времена требовали мужественных и решительных поступков. И разве мог сын Марка Близа в такое время не занять свое место рядом со славным Джоном Уордом. Я закончил письмо, запечатал и отнес вниз, чтобы его отправили. Я испытывал какие-то смутные чувства: с одной стороны — сожаления, ибо моей прежней жизни пришел конец; с другой — предвкушение новых неизведанных событий, и в первую очередь самостоятельное знакомство с Лондоном.