– Да. Он.
   – Но ведь…
   – Я знаю, что вы хотите сказать. Что Иму умер. Но разве не он отец?
   – Вы с ума сошли!
   – А, может быть, не совсем? Что знаете вы, да и я тоже о тех? К чьему роду я принадлежу? Может быть, у них там и смерти нет?
   – Не забывайте, что они тоже убивали друг друга!
   – А если они умеют воскрешать мертвых?
   – Я полагаю, вы хотите сказать, что очень хотели бы забрать с собой мумию Иму.
   – Естественно. Хотя и знаю, что пока это невозможно.
   – А потом… что вы будете делать потом? Он сдвинул брови и отвернулся.
   – Естественно, установлю контакт между людьми и моими.
   Он сказал это именно так: слово в слово. И все это начинало мне все меньше нравиться.
   Он, очевидно, что-то заметил, потому что широко улыбнулся и похлопал меня оп плечу.
   – Я жутко рад, Сэм, что вы с нами. Вы как-то придаете нам уверенность. Без вас мне, пожалуй, никогда не удастся попасть на планету Красного Солнца.
   Потом он подмигнул мне, вскочил на ноги и трусцой побежал к деревьям в глубине парка.
   Я же остался совсем наедине со своими мыслями, которые принялись так грызть мой мозг, словно я сунул голову в жилище рыжих муравьев. Но тут поблизости снова объявилась лягушка.
   Она покосилась на меня и квакнула. Кто его знает, почему, но и это меня не успокоило.
   Вечерело, и я снова вместе с Сети сидел в беседке. Огромная тарелка луны только что взошла над Сан-Антонио, так что этот вечер сам господь бог создал для любви.
   Конечно, если вам есть в кого влюбиться.
   Сети поставила ноги на скамейку и натянула на колени платье. Налетевший порыв вечернего ветерка шевелил ее кудри, и в лунном свете четко вырисовывалась необычная форма ее головы.
   – Могу я вас спросить? – разрушил я чары лунного света.
   Она взглянула на меня и безмолвно кивнула головой.
   – Вы тоже встречаетесь с… вашим отцом?
   – С Петером?
   – Нет. С Иму.
   – Да… Иногда встречаюсь.
   – Когда?
   – Ну… когда позволяет Ренни.
   – Что? От Ренни зависит, чтобы…
   – От него. Как это ни удивительно – от него. Так уж повелось с детства.
   – Странно.
   – Возможно. Пожалуй, и мне это тогда казалось странным, но потом я привыкла. Сейчас мы как бы сводные брат и сестра, у которых одна мать, но разные отцы. Для меня отец – Петер, а для Ренни – Иму.
   – А… вы… никогда не включали аппарат?
   – Скарабея? А как же. Когда была совсем еще маленькой. Ренни иногда позволял и мне подержать над ним руку. И тут же появлялись Иму или мир Красного Солнца, или же древний Египет. И во мне все-таки есть эти гены!
   – И вы их чувствуете?
   Она печально покачала головой.
   – Не думаю. Я никогда не замечала. С тех пор, как помню себя, я всегда чувствовала себя человеком. А об этом другом мире я как бы прочитала в сказке или увидела в кино. Я – прямая противоположность Ренни.
   – И… вы думаете, что Ренни… выполнит свою миссию?
   Увы, мне не удалось сформулировать этот вопрос более тонко, чтобы узнать то, что меня интересовало больше всего.
   Сети пригладила волосы и сокрушенно уронила руки.
   – Нам остается только одно: доверять ему… К сожалению, я не могу ответить на ваш вопрос. В последнее время… мы заметно отдалились друг от друга.
   Я решил быть искренним, до жестокости искренним.
   – Видите ли, мисс Силади, – начал я, – я не знаю, отдают ли они себе отчет в том, что все мы играем с огнем. И если все верно, то не только с огнем, но и ядерной энергией, лазерной техникой и всякими прочими безобидными лучами светлячков. Когда я обнаружил дневник мистера Силади и прочел его, то, честно скажу, у меня по спине от восторга мороз прошел. Нет, я думал не о Джиральдини, и не о том другом типе. Они совсем другого поля ягоды… Я тоже был очарован огромными возможностями. Установить контакте внеземными разумными существами, которые к тому же еще походят на нас. Изучить их культуру, перенять их технику, цивилизацию! Это было бы колоссально… если это будет. Только с тех пор оптимизма у меня заметно поубавилось.
   – Из-за Ренни?
   – Вы угадали. Ведь из дневника неясно было, кто такой, собственно, Ренни. Когда я читал, у меня перед глазами стоял маленький смуглый мальчуган с квадратной головой, этакий Иисус Христос атомной эры, который призван совершить для человечества нечто великое. Но с тех пор, к сожалению, ситуация сильно изменилась.
   – Я так и думала.
   – Странно, что я говорю все это именно вам, тому… кто… ну, в конце-концов, сделан из того же теста, что и Ренни. И все-таки я должен сказать. Я просто не верю этому парню… И теперь даже не знаю, хочу ли я в самом деле, чтобы он улетел туда и рассказал им о нас.
   Кстати… Вы можете как-то объяснить, почему Ренни стал таким, что… Почему он стал ненавидеть или, если это не то слово, во всяком случае, презирать человечество?
   Она уныло покачала головой.
   – Откуда мне знать? Может быть, потому, что Ренни лучше всех нас знает историю. Историю человечества. Удивительно ли, что он раз и навсегда разочаровался в нас?
   Она так и сказала: «в нас».
   Я тоже был вынужден покачать головой.
   – Конечно, это не удивительно. Только это ведь еще не причина, чтобы парень натравил на нас тот, другой мир.
   – Вы думаете, что… он может это сделать?
   – Такое может случиться. Может получиться так, что ваш брат сделает совсем не то, на что рассчитывают те существа. Может быть, он сделает нечто противоположное. И тогда я, Сэмюэль Нельсон, стану палачом человеческого рода… Во всяком случае, в переносном смысле. Потому что теперь все зависит от меня… Если я через пять минут исчезну отсюда навсегда, это будет означать конец великого эксперимента. Своими силами вам никогда с этим не справиться!
   – Тогда почему же вы не уходите? – спросила она тихо, отвернувшись от меня.
   То, что я ответил, прозвучало странно и непривычно для меня самого.
   – Что-то удерживает меня, – сказал я.
   – Что же?
   – Пара карих глаз и квадратная голова… Она с признательностью взглянула на меня.
   – А вы, оказывается, умеете ухаживать!
   Огромная луна висела над Сан-Антонио, как надутый воздушный шар, и словно подбадривала меня, мол, действуй же, Сэм, действуй!
   И вышло так, что я взял ее за руку, а она не отняла ее, я обнял ее, а она не отстранилась, я поцеловал ее, а она ответила на мой поцелуй.
   А потом она склонила голову мне на плечо и сквозь слезы прошептала:
   – О, Сэм… Наконец, наконец, я тебя нашла!
   Луна довольно усмехнулась над Сан-Антонио, а мне было чудовищно стыдно. Я ни вот на столько не был влюблен в Сети, а она все же лежала в моих объятиях. Может быть, она излучала неземную силу, которой я не мог противостоять, а может быть, только ее непорочность пленила меня.
   И сегодня еще я не знаю ответа.

VI. СОЛНЕЧНАЯ ЛАДЬЯ

   Неприятности начались с того, что у меня не было визы в заграничном паспорте.
   Представитель власти оторопело посмотрел на меня, не в силах даже опустить руку, в которой замерла печать, благословляющая на въезд.
   – У вас нет визы, – пробормотал он тихо, словно не веря своим глазам и опасаясь высказать вслух свои подозрения. – Послушайте, у вас нет визы!
   – Нет, – согласился я с удовлетворением, потому что краем глаза увидел, что остальные члены экспедиции, пройдя контроль заграничных паспортов и таможенный досмотр, благополучно растворились в суматохе аэропорта.
   Мой собеседник беспомощно посмотрел на свою соседку, которая, однако, не желала ничего замечать. Высокая дама в очках склонилась над дорожными документами и углубилась в изучение длинного списка, отпечатанного на машинке.
   Я наклонился к чиновнику и попытался заглянуть ему в глаза.
   – Послушайте, начальник, – сказал я ему. – Дома у меня не было времени сбегать за визой. Мне очень хотелось бы попасть в эту страну… что же касается…
   Он бросил на меня испуганный взгляд и приложил к губам палец.
   Я вынул стодолларовую бумажку, небрежно скатал ее между двумя пальцами и бросил тоненький бумажный рулончик служащему под нос. Тот со скучающим видом поднял голову, и наши взгляды как бы случайно встретились.
   Я протянул руку, щелкнул пальцами по кончику бумажного рулончика, который, совершив изящное сальто, упал под стул моего собеседника.
   Инспектор по заграничным паспортам сдвинул брови и возвысил голос.
   – Почему вы не получили визу дома? У вас кто-то умер?
   – Именно поэтому, – поддакнул я.
   Он с кислой миной повертел в руках мой паспорт.
   – Не любим мы такого, – сказал он и покачал головой. – Но все же иногда делаем исключение. Сколько времени вы намереваетесь пробыть в этой стране?
   – Где-то с неделю.
   – Вы желаете с кем-нибудь там встретиться?
   – Не желаю. Меня интересуют исключительно пирамиды.
   – Деньги у вас есть?
   Я достал свою чековую книжку и показал ему. Он утвердительно кивнул и стукнул печатью в моем паспорте.
   – Одна неделя. Ну что ж, мы желаем вам приятно провести время у нас, мистер Нельсон!
   Я подхватил свои вещи и вышел в большой зал.
   Я даже не слишком удивился, столкнувшись кое с кем у выхода.
   Это был маленький элегантный человек, в галстуке и черной шляпе.
   – Хэлло, Сэм, – сказал он, приподнимая шляпу. – Как поживаете?
   – Хэлло, Бенни. Когда вы приехали?
   – Еще вчера. С тех пор я здесь и ожидаю вас.
   – Вам бы следовало знать, что я приеду только сегодня.
   Он пожал плечами и ухмыльнулся.
   – Время у меня есть, и я люблю наблюдать за летчиками, А вообще, как ваши дела?
   – Терпимо.
   – Я полагаю, вы едете в город?
   – Хотел бы.
   – Я забронировал для вас номер.
   – Вы очень любезны. Бенни.
   – Не стоит. Вас подбросить в Сити?
   – Ну, если и вам туда же…
   Я послушно следовал за ним, когда он, лавируя сквозь скопление ожидавших перед зданием аэропорта автомобилей, пробирался к огромной черной колымаге.
   – Вот мы и приехали, – сказал он с довольным видом. – Я занял вам номер в «Хилтоне».
   – Вы знаете мои вкусы. Бенни, – сказал я с уважением.
   Коротышка ничего не ответил, сел за руль и указал мне, чтобы я сел на сиденье рядом с ним.
   Я опустил свою сумку на заднее сиденье и, садясь в автомобиль, осторожно вынул револьвер. Чтобы он был у меня сразу же под рукой.
   Бенни завел двигатель, и мы двинулись к городу. Он довольно долго молчал, потом, когда истекли десять минут регламента, сбросил скорость и подмигнул мне одним глазом.
   – Однако и здорово же вы меня провели, Сэм, – сказал он с упреком.
   Я состроил такую удивленную мину, что мне могла бы позавидовать любая звезда сцены.
   – Я?
   – Признаюсь, я вас немного недооценил. И шеф, пожалуй, тоже. Но этот ваш трюк был высший класс.
   – Какой трюк?
   – С бумажным носовым платком и со спичкой. Я так заглотнул наживку, что любо было посмотреть. Вы сразу же и уехали?
   – Вскоре после этого.
   – Представьте себе, я был вынужден поехать в Лас-Вегас, чтобы разыскать вас. Целый день ушел у меня на то, чтобы установить, что вас там нет. Джиральдини облаял меня, как собака. Угрожал, что свернет мне шею, если я позволю вам улизнуть. Дела, а?
   – Здорово, – сказал я.
   – Тогда я поехал снова в Санта-Монику. Еще полдня потерял, пока не выяснил, что вы улетели в Сан-Антонио. Тут же я а и да за вами!
   – Вы превосходно знаете свое дело. Бенни! – заметил я вежливо,
   – А, нечего меня хвалить. Я никогда не прощу себе, как вы меня надули с мусорной урной и тем бумажным платком. Ход был высший класс, Сэм!
   – Я полагаю, Джиральдини тоже здесь на борту? – спросил я небрежно.
   Бенни осторожно объехал вилявшего велосипедиста и затормозил перед «Хилтоном».
   – Джиральдини всегда там, где ему нужно! – сказал он и потянул за ручной тормоз. – Ну, вот мы и приехали, Сэм. Я могу подняться к вам?
   – Всегда пожалуйста. Бенни!
   – Кстати, – сказал коротышка. – Я велел положить бутылку бурбона на лед. Правильно сделал?
   – Лучше не бывает. Бенни.
   В лифте мы стояли вплотную друг к другу, и я был начеку, ни на секунду не отпуская рукоятку своей пушки.
   Я толкнул дверь в свой номер, пропустил гостя вперед и швырнул сумку на пол.
   Бенни рухнул в кресло и поднял на меня черные глаза.
   – Жарко, Сэмми, – сказал он. – Вы позволите снять пиджак?
   – Естественно, – ухмыльнулся я, глядя на него, и еще крепче сжал рукоятку пистолета.
   Он снял пиджак, с преувеличенной заботливостью повесил его на подлокотник и отпустил ремень кобуры под мышкой.
   – Я могу позвонить, чтобы принесли бурбон? – спросил он и прикрыл глаза.
   – Позвольте мне, – я вежливо встал и, ни на секунду не выпуская гостя из виду, нажал кнопку звонка.
   Он поднял веки, лишь когда в комнате появился официант с напитком и льдом.
   Я смешал бурбон со льдом, поставил бокал Бенни на стол, потом взял свой бокал.
   Тут он окончательно открыл глаза, тоже взял бокал и, повернувшись ко мне, улыбнулся.
   – Можете расслабиться, Сэм. Я не получил указания кончать с вами. А без указания я никогда ничего не делаю. Это, надеюсь, вы знаете?
   Я кивнул головой.
   – Что ж, тогда – ваше здоровье!
   – Ваше здоровье. Бенни!
   Мы отпили до половины, поставили бокалы на стол, и Бенни с удовлетворением причмокнул губами.
   – Ничего не скажешь, приятно. Но пора нам вернуться к более серьезным вещам, Сэм. Мне интересно, почему вы меня надули в Санта-Монике.
   – Не люблю, когда в меня вцепляются клещом.
   – Я – ваш телохранитель.
   – Это одно и то же.
   – О'кей. И что вы там выяснили? Я мгновенно приготовил западню.
   – Об этом я могу отчитаться только Джиральдини. Вы могли бы позвонить в Европу?
   – Это излишне. Джиральдини здесь.
   То ли мне удалось его одурачить, о ли он и сам бы это сказал – сейчас это не имело значения. Я узнал то, что меня интересовало.
   – Я могу с ним поговорить?
   – Всему свое время… Так я слушаю, Сэм.
   – Кажется, я нашел малыша…
   – В Сан-Антонио?
   – Может быть.
   Он отпил еще глоток, и было видно, как он напряженно размышляет.
   – Я все еще не возьму в толк, почему вы меня надули.
   – Я ведь уже сказал.
   – Надеюсь, вы понимаете, что просто так это вам не сойдет с рук?
   – Догадываюсь.
   – Я стоял перед мусорной урной. Потом стал на колени и принялся копаться в отбросах. Вы знаете, что я чувствовал, Сэмми?
   – Догадываюсь, Бенни…
   – Я вас убью за это, Сэмми!
   – Если сможете, Бенни. Но может и так получиться, что я убью вас!
   Он кивнул с бледной улыбкой.
   – Может и так получиться. Хотя, честно говоря, у вас очень мало шансов.
   – Все же, когда настанет время, я, может быть, и попробую.
   Он снова кивнул и допил бокал.
   – Что же мне сказать Джиральдини?
   – Скажите, что обстоятельства изменились.
   – Как это понимать, Сэмми?
   – Я кое-что раскопал.
   – Что?
   – О, это стоит больших денег, Бенни!
   – Больше, чем платит мистер Джиральдини?
   – Намного больше, Бенни!
   – Значит?
   – Скажите своему хозяину, что я хочу обсудить с ним снова это дело. На новых условиях. Он сдвинул брови и покачал головой.
   – Это не порадует мистера Джиральдини. Тут я просто не смог удержаться от сладчайшей улыбки.
   – Меня его задание тоже не слишком обрадовало. Да вы же были там. Бенни. Задание было достаточно недвусмысленным, так ведь? И вам хорошо известно, что я – ходячий смертник. Так почему же мне было не рискнуть?
   Он молчал и лишь смотрел мне в лицо немигающим взглядом. И поскольку я знал, что он слово в слово передаст нашу беседу своему хозяину, я продолжал:
   – Джиральдини сделал мне предложение: прежде чем он прикажет вам. Бенни, убрать меня, я могу оказать ему большую услугу– А потом, когда я это сделаю, вы приведете приговор в исполнение. Правда?
   Он молча кивнул.
   – Вот видите? Я был вынужден согласиться, потому что тот, кто выигрывает время, сохраняет жизнь. Так что я и согласился, Бенни. Нечего и говорить, окунулся я в работу с головой. И, как ни удивительно, мне удалось справиться с этим делом. А теперь, как вспомню вашего шефа, так и давлюсь от хохота. И условия буду диктовать я.
   – Как бы ваш хохот не примерз потом к физиономии.
   – Это уж моя забота. Джиральдини думал, что я так и скушаю его варево. Я там у него чуть не разрыдался, слушая эту ахинею. Несчастный друг, который сидел в тюрьме, брошенный ребенок, неверная супруга… Ну уж нет, Бенни! Это почти задело мое самолюбие – то, как ваш хозяин меня недооценивал.
   – А перетрухнули вы тогда здорово.
   – Еще бы, вы-то ведь держали палец на курке, Бенни. Ну, а теперь на курке мой палец!
   Он быстро обшарил меня взглядом, потому что на какое-то мгновение поверил, что я действительно взял его на прицел,
   – Я хочу обсудить новые условия, Бенни! Запомните хорошенько и при случае передайте вашему шефу. Я знаю все о том мальце, что на старой фотографии. Знаю и то, сколько стоит его шкура. Мне известно все и я хочу обсудить новые условия. Которые теперь буду диктовать я. Впрочем…
   – Да?
   – Впрочем, может статься, что я все-таки прикажу долго жить, но Джиральдини не получит ни цента. Скорее я собственными руками прикончу мальца, чем отдам его одному Джиральдини!
   – О'кей! Я скажу мистеру Джиральдини.
   Он встал и надел свой пиджак. И пока он изящными, непринужденными движениями поправлял его на себе, я выставил еще одну приманку.
   – Ваш шеф думает, что он один на весь мир! Ну, а Ренци? В крайнем случае, я продам свою работу конкурентам.
   Он посмотрел на меня почти с отвращением.
   – Вы мелкое ничтожество, Сэмми… А вам не приходило в голову, что Джиральдини и Ренци могли договориться? Что вы понимаете в бизнесе, Сэмми?
   – Блефуете, приятель, – сказал я с деланным ужасом.
   – Я не понимаю одного: откуда у вас та слава, которую вы имеете, – сказал он и покачал головой. – Глупый вы человек, Сэмми!
   Он ушел, а я смотрел ему вслед с блаженной улыбкой. Никогда еще не чувствовал я себя таким умным, как в тот момент.
   Я дал ему время, только чтобы дойти до лифта, потом быстро сбежал по задней лестнице, и когда он вышел из дверей отеля, отправился за ним. Он вышагивал по пышущей жаром улице медленно и непринужденно и, казалось, не обращал ни малейшего внимания на бурлящий вокруг него Восток; шел себе, как небольшой дорожный каток. Целеустремленно, но бездумно.
   Я не слишком удивился, когда на углу третьей улицы передо мной возник портал отеля «Эксельсиор», Да ну, так мы соседи?
   Он даже не оборачивался, настолько был уверен в себе. Но ради приличия я и здесь, прежде чем войти за ним, подождал несколько минут.
   В эту жару холл «Эксельсиора» зиял пустотой, напоминая раскрытый зев выброшенной на берег рыбы. Как два выпученных глаза, висели на стене два выпуклых зеркала, в которых, если было желание, мог полюбоваться на себя вновь прибывший гость.
   Я подошел к стойке и, не задавая лишних вопросов, положил перед сонно улыбающимся портье десять долларов.
   – Мне нужен мистер Ренци. Он молниеносно спрятал деньги и ткнул пальцем в сторону висевшей у него за спиной доски для ключей. – 101-й.
   – А мистер Джиральдини? – 102-й.
   – Сколько их всего?
   Он посмотрел на меня с некоторым недоумением.
   – Тех джентльменов, которые отправляются на охоту в Судан?
   – Тех, – поддакнул я.
   – Всего – девять.
   Я поблагодарил кивком и повернулся к выходу. Я был уже у дверей, когда до моего слуха донеслись недоуменные причитания портье:
   – Однако, сэр… Как же, сэр…
   Двустворчатая стеклянная дверь бесшумно закрылась за мной.
   За всю свою жизнь я был на Востоке один или два раза, и тем не менее на сей раз я почувствовал некую нависшую в атмосфере напряженность. И сейчас торговцы на базаре громко расхваливали свой товар, уличный цирюльник брил клиентов, которые сами себя намыливали кисточкой, а на углах улиц собирались десятки и сотни людей, которые, непрерывно жестикулируя, что-то друг другу объясняли. Воздух оглушали громкие выкрики и горловые звуки, от одной группы к другой носились дети: они что-то кричали собравшимся, и спор разгорался еще жарче. Что-то, несомненно, затевалось, но я еще не знал, что именно.
   Я неспешно миновал группы спорщиков и попытался поймать такси, но безуспешно, словно все такси за эти полчаса исчезли. Выругавшись про себя, я пошел дальше, стараясь держаться в тени домов.
   Итак, Джиральдини объединился с Ренци, – мысленно подвел я итог тому, что услышал от человека в шляпе. – Пока все идет по плану. Теперь вопрос лишь в том, как бы мне отвлечь их внимание хотя бы на один день.
   Бредя в тени домов, я прокручивал в голове самые невероятные идеи. Нанять людей, которые похитили бы мафиози? Но я ведь никого здесь не знаю. И пока кого-нибудь найду… Нет, это не пойдет… Тогда что же мне, черт возьми, сделать? Чтобы Ренни смог улететь, нам решительно необходимы сутки спокойной работы. И обеспечить эти сутки – моя задача.
   Когда я свернул за угол, на меня налетел мальчик, разносчик газет, причем ударил меня головой и к тому же точно в живот. На какое-то мгновение я ощутил себя так, словно на состязании получил сильнейший удар в солнечное сплетение, и прислонился к стене, чтобы удержаться на ногах. Газеты выпали из рук мальчика и разлетелись в разные стороны, а сам он с громким воплем растянулся на земле.
   Когда я немного пришел в себя, мальчик уже сидел на земле и ревел во всю глотку. Слезы капали на подбородок и текли ручьем, смешиваясь с соплями.
   Я шагнул к нему, схватил за плечи и рывком поставил на ноги. Потом, увидев, что он держится на ногах, отпустил. Он снова упал мешком, как тряпичная кукла, и заревел еще громче.
   Мною постепенно стал овладевать страх. Неужели что-то серьезное? Как раз не хватало, чтобы меня схватила полиция, и даже если я не виноват…
   Когда я еще раз поставил его на ноги, вокруг нас собралось по меньшей мере человек сто. Сначала они лишь с любопытством глазели, но когда мальчик свалился во второй раз, стали все громче роптать.
   Не дожидаясь, пока толпа окончательно настроится против меня, я скова подхватил мальца, и когда он повис у меня на руке, быстро сунул свободную руку в карман и зажал между пальцами две долларовых монеты. Затем, когда он был готов вот-вот упасть снова, поднес монеты к его лицу.
   Это было божественное чудо, что он, несмотря на закрытые глаза, сразу же заметил, что я держал в руке. Слезы иссякли за доли секунды, и он не сделал даже попытки упасть снова: схватил деньги и в следующее мгновение уже улыбался.
   Настроение толпы мигом переменилось. Те, кто только что сердито смотрели на меня, широко улыбались, говорили что-то и продолжали свой путь. Дело уладилось, м причин для беспокойства больше не было.
   Я покачал головой и тоже улыбнулся про себя хитрости мальчугана. Собственно говори, он честно заработал деньги за каких-то несколько минут. Что же касается газет…
   И тут я увидел одну из газет, которую умчавшийся в радостном возбуждении мальчик оставил валяться на земле. Это была местная англоязычная газета, и заголовок на первой полосе жирным шрифтом громогласно возвещал: «Всеобщая мобилизация!»
   Я поднял газету с земли, прислонился к стене ближайшего дома и пробежал глазами только самые броские заготовки. «Танкисты в Южном Ливане». «Двадцать восемь танковых бригаду границ». «Наблюдатели ООН покинули страну!»
   Я прочитал еще несколько заголовков и, несмотря на то, что над головой у нас нависла военная угроза, довольно улыбнулся.
   Теперь держись, Джиральдини!
   Из предосторожности я решил позвонить из телефонной будки на улице. В табачной лавке я разменял несколько монет и, следуя указаниям продавца, набрал номер телефона полиции.
   После продолжительного гудка трубку сняли, и неприветливый мужской голос выкрикнул:
   – Полиция! Что вам нужно?
   Я, конечно, только по интонации мог догадаться, что он сказал именно это, потому что поднявший трубку говорил по-арабски. Тем не менее, я ясно понял по его голосу, как он рассержен, что сейчас, когда на пороге война, он вынужден заниматься какими-то незначительными уголовными делами.
   – Вы говорите по-английски? – спросил я и продолжал терпеливо держать трубку у уха, пока он обрушивал на меня поток непонятной речи.
   Наконец, он замолчал, и спустя несколько секунд гробовую тишину нарушил приветливый голос, теперь уже по-английски:
   – Добрый день, сэр, что вы желаете?
   – Я хотел бы сделать очень важное заявление, – произнес я отчетливо, чтобы меня легче поняли.
   – Относительно чего?
   – Политическое заявление. На секунду воцарилась тишина, затем голос с волнением спросил:
   – Я правильно понял, политическое?
   – Вы правильно поняли.
   – Прошу вас… Я слушаю.
   Я был уверен, что донесшийся издалека щелчок происходил от кнопки включенного магнитофона.
   – Слушайте внимательно, – сказал я умышленно быстро, – у меня мало времени. Я американец и… словом, я на вашей стороне. Вчера из Соединенных Штатов приехали несколько типов. Сейчас они живут в «Эксельсиоре» и прибыли под тем предлогом, что отправляются дальше в Судан на какую-то охоту. Так вот, я бы хотел сообщить вам, что они – агенты тех, оттуда. Мне поручили передать вам это.
   – Подождите! – донесся отчаянный возглас. – Не вешайте трубку! Кто вы и откуда говорите?
   – Вам придется обойтись тем, что я сказал. Я тоже профессионал. Возьмите их, пока не поздно! – И я повесил трубку.
   Наконец, мне удалось поймать такси, и полчаса спустя я высадился у отеля, где остановились Ренни и его спутники. Вряд ли я являл собою нечто чарующее, однако меня приняли, как спустившегося на землю Мессию.