Акила поклонился.
   — Король Мор, рад видеть вас снова. Спасибо, что согласились на нашу встречу.
   Мор склонил голову.
   — Вы прибыли быстрей, чем я ожидал, молодой Акила. Беспокоитесь по поводу мира, верно?
   — Конечно, милорд, — ответил Акила. — Надеюсь, мы придем к какому-либо соглашению.
   Норванский король продолжал почесывать любимца.
   — Вы знакомы с Нейсом и Фианором?
   Двое остались стоять, снова поклонившись Акиле. Генерал Нейс был главным военачальником Мора, сейчас он командовал крепостью Висельника. Младший, Фианор, был сыном Мора. Как главный наследник трона, он сопровождал отца повсюду. У принца были странные глаза разного цвета и белокурые волосы: видимо, у отца в юности были такие же.
   — Это Брек, — представил спутника Акила, — лейтенант королевских гвардейцев и один из моих главных помощников. Он будет со мной в крепости Висельника.
   Часовой, приведший Акилу, сообщил:
   — Милорд, король Акила привел с собой около пятидесяти человек. Двадцать из них вошли во двор.
   — Двадцать? — улыбнулся Мор. — Вы уже торгуетесь, король Акила?
   — С ними я чувствую себя в безопасности, милорд, — ответил Акила. Он вспомнил, что собирался играть роль слабака. — Уверен, что вы меня понимаете.
   — Да, — пробормотал Мор, поглаживая кота и изучая Акилу. — Садитесь, мой друг.
   Акила уселся напротив Мора. Брек остался стоять. Расстояние между двумя королями указывало на недоверие. Акила быстро запоминал убранство комнаты и расположение стульев. Завтра ему нужно будет сесть ближе к Мору. Вошел слуга и напомнил кубок Акилы вином. Король Мор поднял свой кубок вместе с гостями.
   — За вас, король Акила! И за нашу встречу. Да будет она плодотворной.
   — Я на это надеюсь, — отозвался молодой король. Допив, он поставил кубок и посмотрел на Мора взглядом, полным энтузиазма: — Король Мор, вы знаете, зачем я здесь. Вы угрожаете войной Риику и даже Лиирии. Я видел, какие силы вы сосредоточили здесь, в крепости Висельника. Но, скажу вам честно, в этом нет необходимости.
   — Нет необходимости? Король Акила, вы меня удивляете. Вы заключили договор с моим врагом и теперь считаете, что мне не о чем беспокоиться?
   — Я лишь заключил мир с Рииком, милорд, и все.
   — Слова, король Акила. Вы передали им права на Крисс. Даже не подумали о нас в Норворе. Мы для вас ничего не значили. Хорошо же, теперь вы видите: мы не станем игнорировать такой плохой договор. И не позволим Риику владеть Криссом. Если нужно, мы отберем его, — король Мор угрожающе склонился вперед. — И даже Лиирии не удастся нам помешать.
   Взбешенный, Акила хотел плюнуть в лицо неприятелю. Высокомерие и дерзость короля Мора просто не имели границ. Но Акила сдержал язык: пусть Мор считает его трусом.
   — Нет, милорд, пожалуйста. Нужно избежать этого любой ценой. Лирия не хочет воевать с Норвором, как и с Рииком. Мы должны все сделать, чтобы остановить войну.
   Мор вздохнул, рассматривая кота на коленях.
   — Говоря откровенно, у меня нет ни малейшей идеи по этому поводу. Во время последней встречи я продемонстрировал вам свой гнев, а вы ничего не смогли нам предложить. Разве только… — Он с улыбкой посмотрел на Акилу. — У вас есть предложения?
   — Раз я не могу воевать с вами, я подготовил сделку.
   — Я слушаю, король Акила.
   — Первое: река Крисс больше не принадлежит мне, и я не могу ею распоряжаться. Вы это знаете. Мы пожертвовали рекой ради мира с Рииком. Если отберем Крисс, войны не миновать. Но у нас есть права на него, дарованные королем Карисом. Если желаете, Лиирия будет платить вам дань за пользование рекой. Если позволите нашим кораблям проплывать на юг мимо крепости Висельника, мы будем платить вам пошлину — по золотой монете с корабля.
   Мор был заинтригован.
   — А Риик? Как насчет их кораблей?
   — Мы заплатим и за них. Дань будет выплачиваться из нашей казны, чтобы вы не питали против нас агрессии. И чтобы увели армию от границы.
   — Из вашей казны? И вы готовы платить за рииканские корабли, только чтобы не было войны?
   — Милорд, вы не оставили мне шансов, — ответил Акила. — Если вы атакуете Риик, Лиирия будет втянута в инцидент. А воевать с вами у нас нет ни малейшего желания. Я не рад этому выходу, но не вижу других путей.
   Принц Фианор усмехнулся:
   — Вы могли бы вести себя по-человечески.
   Отец бросил на него предостерегающий взгляд.
   — Мой сын нарушил этикет, король Акила, но, боюсь, что он прав. Ваш отец ни за что не пришел бы сюда с подобным предложением. Но вы и ваш отец — не одно и то же, не правда ли?
   — Мой отец заставил тысячи человек умирать в бессмысленной бойне, милорд. Я пытаюсь избежать подобной кровавой резни.
   — Пуская на ветер казну? — рассмеялся Мор. — Ладно, вы вольны делать подобные предложения. А я волен принимать их. Подпишете ли вы договор?
   — Конечно. Пусть ваши люди составят протокол о намерениях. Подготовят его к утру, и мы оба подпишем его, прежде чем я покину крепость. Детали платежей обсудим позднее.
   Мор широко улыбнулся.
   — Значит, решено, друг мой. Но вам, конечно, придется остаться на ночь в крепости Висельника. И вашим людям тоже.
   — Отлично. Но завтра я уеду. Хочу поскорее вернуться домой.
   — Еще бы, — Мор едва мог скрыть презрение. — Бумаги будут готовы сегодня вечером. Проснемся рано утром и подпишем их, а потом сможете уехать. Но я должен предупредить вас, король Акила, я проверю, как вы держите слово. Если не заплатите за каждый корабль, идущий на юг, моя армия вернется. И я не буду таким сговорчивым.
   Акила нахмурился.
   — Я — человек слова, король Мор. Вам пора бы об этом знать.
   — И вправду. — Мор взял кота с колен и прижал к груди, затем поднялся с кресла. — Отдохните, король Акила. Вы выглядите усталым.
   Акила тоже встал.
   — Да, я устал. Но мои люди — тоже. Мы ехали много дней, милорд. Может быть, им можно войти внутрь? Им нужен отдых, крыша над головой, защищающая от солнца и ветра. Если бы вы позволили им остаться во внутреннем дворе, я был бы признателен.
   Мор захихикал.
   — Вы пытаетесь выглядеть сильным, король Акила. Но сейчас вы здесь, в моем зале совета, с единственным защитником. Что вы сделаете, если я откажу в вашей просьбе?
   — Я сочту отказ несправедливым, милорд, ибо, как вы сами заметили, я не представляю для вас угрозы. Я всего лишь пекусь о своих людях.
   Мор подумал минуту, потом обернулся к часовому:
   — Говоришь, пятьдесят человек?
   — Да, милорд. И двадцать уже во дворе.
   — Я сказал бы, что двадцати лиирийцев вполне достаточно. Но они могут меняться, если хотят. Когда отдохнут первые двадцать, их могут сменить остальные.
   — Милорд, это мало поможет, — взмолился Акила.
   — Но это все, что я могу и хочу вам предложить. Отдохните сами, король Акила, и радуйтесь, что я разрешил впустить в свою крепость такое количество трусов.
 
   На рассвете следующего дня Акила и Брек ждали людей Мора. Акила едва смог уснуть. Он оделся и ходил из угла в угол, проверяя и перепроверяя кинжал у себя на груди под плащом. Предоставленная Мором комната находилась на северной стороне крепости, и Акила большую часть ночи обозревал темный горизонт, надеясь, что Хогон и Раксор готовы. Они должны были подкрасться ночью, чтобы не быть замеченными, и спрятаться за холмами. Через час после рассвета начнется атака. Уже рассвет, и Акила полагал, что они близко. Но не мог разглядеть их через окно и не знал, там ли они.
   — Время почти на исходе, — заметил он. Вставало солнце, его лучи озаряли местность. Появились очертания темных гор, река заблестела, но от Хогона — никаких сигналов. Акила отвернулся от окна. — Может, они и не пришли. Может, Раксор отказал в помощи.
   — Нет, они должны быть там, милорд, — откликнулся Брек. Он всю ночь беседовал с королем, являя собой голос рассудка, наблюдая за Акилой с холодной уверенностью опытного воина. — Не беспокойтесь о Хогоне. Лучше сосредоточьтесь на своем. И помните, вам нужно сесть поближе к Мору.
   — Я знаю, — нетерпеливо произнес Акила. — Просто беспокоюсь о времени.
   — Не стоит. Мор любит поговорить, так займите его разговором. Болтайте с ним об армии или еще о чем-нибудь. Нам нужно время, чтобы увидеть Хогона.
   — И Раксора, — вставил Акила. Как странно, что он слушается Брека, но сейчас обмен ролями просто необходим. Ему слишком часто напоминали, что он — не солдат. — Я только надеюсь, что все пройдет хорошо. Ты думаешь…
   Стук в дверь прервал Акилу. Он замер в ожидании.
   — Да? Кто там?
   Дверь открылась, и на пороге возник Фианор. Принц был один. Он криво улыбнулся Акиле:
   — Доброе утро, милорд. Вижу, вы уже готовы ко встрече с моим отцом?
   — Да, я готов. Бумаги составлены?
   — Составлены и ждут вашей подписи, милорд. Могу ли я сопроводить вас вниз?
   — А ваш отец уже там?
   Король рассмеялся.
   — Отец мечтает увидеть, как вы подпишете договор, и едва смежил веки в эту ночь. Вы сказали, что хотите уехать пораньше, вот он и готовился.
   — А мои люди? Что с ними?
   — Ваши люди во дворе, — ответил Фианор. — Их накормили и дали отдохнуть, — принц усмехнулся. — Они жаждут отправиться в путь.
   Акила молча снес обиду.
   — Что ж, хорошо, они ведь давно покинули дом, — он хлопнул в ладоши. — Так пойдемте подписывать договор.
 
   Канцлер Хогон ужасно устал. Его армия шла всю ночь вдоль берега реки, невзирая на опасности, таящиеся в темноте. Вместе с армией Раксора они держались поближе к линии холмов вдоль Крисса, периодически высылая разведчиков. Лошади тоже устали и отчаянно нуждались в отдыхе. Пехотинцы до крови стерли ноги. Сам Хогон еле держался в седле. Борясь со сном, он, однако, не разрешал себе расслабиться, ибо время было неспокойное, и Акила нуждался в нем.
   Приближался рассвет, а с ним — и час битвы. По мере того, как светало, Хогон видел на горизонте очертания крепости Висельника — уродливая башня возвышалась, словно кобра, поднявшаяся на хвосте. Он велел отрядам остановиться. Шестьсот воинов повиновались. Раксор также повторил приказ своим людям, и его передали по цепочке.
   — Итак, что будем делать? — поинтересовался Раксор. — Будем ждать или двинемся дальше?
   Хогон не был уверен, каков должен быть ответ. Он хотел дать Акиле больше времени на встречу с Мором. Сейчас, после рассвета, непохоже, чтобы они уже встретились. Но Акила дал ему четкий приказ. Он посмотрел на солнце, встающее на востоке, и повторил слова своего короля:
   — Сейчас же после рассвета.
   Раксор кивнул:
   — Мы уже достаточно близко, чтобы нас увидели. Даже если не будем двигаться, нас все равно обнаружат.
   Но Хогон все еще мешкал. Крепость Висельника выглядела устрашающе. У них с Раксором вместе было более тысячи человек. Отряд Акилы добавит еще пятьдесят. И все же…
   — Надеюсь, Акила знает, что делает, — пробормотал канцлер.
   — Не бойтесь за вашего короля, — проговорил Раксор. — Все, что от него требуется — держать ворота открытыми. Если ему это удастся, нас ждет успех.
   Он вопросительно взглянул на Хогона:
   — Канцлер, время не ждет.
   Тот не стал спорить. Натянул поводья коня, поднял руку над головой и отдал приказ наступать.
 
   Король Мор и его кот уже сидели в зале совета, когда вошел Акила. Как и вчера, на столе стояли сосуды с вином и блюда с едой, дабы отметить успех переговоров. Присутствовал генерал Нейс с несколькими солдатами, у всех на лицах написано самодовольное выражение. Когда Акила вошел, генерал и его подчиненные встали. Брек держался поближе к Акиле. Акила оглядел комнату, разочарованный, что не пригласили никого из его людей. На столе лежал договор, требующий подписания — единственный лист. Рядом с ним — перо и чернильница. Мор поглядывал на договор с торжествующей улыбкой.
   — Добро пожаловать, король Акила. Надеюсь, вы хорошо спали.
   — Неплохо. Это договор?
   — Да. — Мор протянул его через стол Акиле. — Написано лишь то, что вы посчитали нужным. Вы платите дань в виде золотой монеты за каждый лиирийский или рииканский корабль, проплывающий на юг мимо крепости Висельника, в зависимости от тоннажа, — плата будет определена позднее нашими представителями — и что вы, король Акила, несете всю ответственность за внедрение этого договора, — Мор взял перо. — Вы готовы подписывать?
   — Нет, — ответил Акила. — Вы привели сюда солдат, чтобы засвидетельствовать подписание договора со своей стороны. У меня здесь только Брек. Мне кажется, хотя бы часть моих людей должны присутствовать, разве не так?
   Мор скривился.
   — Полагаю, что так, — вздохнул он. Посмотрел на сына, Фианора: — Пойди и приведи троих людей короля Акилы. Скажи — пусть оставят мечи. Торопись.
   Принц Фианор подчинился, покинув зал. Акила пытался расслабиться, уверяя себя, что выигрывает время.
   — Генерал Нейс, вы не возражаете, если мы поменяемся местами? — мягко спросил он. — Я должен сидеть рядом с королем Мором, мне кажется.
   Генерал хотел было пересесть, но остановился и вопросительно посмотрел на своего короля.
   — Это традиция, Нейс, — подтвердил Мор. — Сядь на другом конце, хорошо? Пусть король Акила займет твое место.
   Акила поблагодарил генерала и занял место справа от Мора. Он мог чувствовать дыхание старика и запах его кота, лениво развалившегося на коленях у хозяина. Брек остался стоять. Зная, что нужно потянуть время, Акила начал развивать первую же идею, пришедшую на ум:
   — Великие Небеса! Как я голоден! Посмотрите на всю эту пищу! Может, нам пока перекусить, милорд?
   — Разумеется, друг мой, — сказал Мор. Он опять взял в руки перо. — Но мы поедим, когда покончим с делами, хорошо?
   Акила потянулся через стол за куском хлеба.
   — Ну, пока нет моих свидетелей, у нас есть время. — Он протянул кусок Мору. — Хотите хлеба, милорд?
   Тот помотал головой.
   — Ладно, тогда, надеюсь, вы не станете возражать, если я перекушу. — Акила отломил кусок и стал жевать. Увидев слугу в конце стола, он позвал его: — Эй, там! Налейте-ка мне вина! У меня в горле пересохло, словно там Пустыня Слез! Брек, садись и поешь. У нас впереди долгий путь.
   — Король Акила, вы что же, не хотите даже прочесть договор? — спросил Мор.
   — Ах, да, конечно, — Акила подвинул к себе лист. — Да, давайте прочтем все повнимательнее.
   — Как я уже сказал, он несложен.
   — Верно, верно, милорд. Позвольте-ка… Я ведь не хочу повергнуть мою страну в рабство.
   Мор раздраженно заерзал.
   — Конечно, нет.
   Устремив взор на договор, Акила делал вид, что читает. А тем временем украдкой поглядывал в окно зала совета. Стало светать, и это его тревожило. Вскоре будет подан сигнал. Акила пытался скрыть нервозность, осушая бокал вина.
   — Что ж, выглядит, в основном, неплохо. Но нам нужно будет разработать схему платежей, чтобы быть уверенными: Лиирии не грозит обман. Думаю, в договоре это должно быть отражено. Пожалуй, мне нужно будет посадить здесь своих людей, чтобы считать проходящие суда.
   — Обман? — Мор аж ощетинился при этих словах. — Как вы можете говорить такое? Норвор стремится лишь получить заслуженное.
   — О, я уверен, что вы соблюдете все, как надо, милорд. Но строгий учет необходим. Как думаете, может быть, нужно кое-что изменить перед подписанием?
   — Изменить? Нет, король Акила, не думаю. Я…
   Перед тем, как король Мор договорил, вернулся Фианор с троими людьми Акилы. Королевские гвардейцы приветствовали своего короля, затем поклонились королю Мору. Мечей у них при себе не было. Брек кратко объяснил суть договора и необходимость их подписей в качестве свидетелей.
   — Да, подписи, — настаивал Мор. Он снова протянул перо Акиле. — Или вы изменили мнение, милорд?
   — Нет, — ответил Акила. Он хотел еще протянуть время, но не мог придумать очередной уловки. Но тут подоспело избавление.
   — Милорд! Солдаты! — раздался крик.
   Акила сделал молниеносное движение. Пока Мор соображал, что означает сей крик, он быстро сунул руку под плащ и извлек кинжал. Брек и трое гвардейцев сделали то же самое. Акила вскочил с кресла, схватил Мора за одежду и поднес к его горлу кинжал.
   — Не двигайтесь, вы, идиот, — потребовал он, — а не то я перережу вам глотку!
   Брек поднес кинжал к горлу Фианора. Обезумевший от ужаса паж застыл в дверях: он кричал, что солдаты наступают. Снаружи доносились звуки битвы и крики. Генерал Нейс и его люди застыли как вкопанные, не зная, как поступить.
   — Вставайте! — взревел Акила, вытаскивая Мора из кресла.
   — В чем дело? — забормотал Мор.
   — Заткнитесь и слушайте, — велел Акила. Он быстро обошел вокруг своей жертвы, обхватив его шею рукой, не отнимая кинжала. — Делайте, как я скажу, мерзкая вы жаба, или вы мертвец.
   — Отпустите его! — орал Нейс, хотя гвардейцы держали его. Все трое людей Мора были схвачены, как и Фианор. Принц пытался вырваться от Брека.
   — Ах ты, трусливая мразь! — вопил Фианор. — О чем ты думаешь? Тебе даже не выбраться отсюда!
   — Тихо! — прошипел Брек, держа принца за горло.
   — Отпустите нас! — жалобно взмолился принц.
   Брек развернул его лицом к стене и ударил головой о камень. Акила слышал, как треснул череп, и увидел, как жертва медленно оседает на пол, оставляя за собой кровавый след. Мор забился в руках Акилы, выкрикивая имя сына. Брек, словно дикий зверь, бросился к Нейсу и его людям.
   — Все еще не верите нам? — зашипел он, размахивая кинжалом.
   Ногти Мора впились в руку Акилы.
   — Вам не выйти отсюда! Вы не спасетесь!
   Акила нажал на лезвие кинжала, и старый король завопил от боли.
   — Выйдем, и вы — вместе с нами. Войди! — гаркнул он на пажа.
   Мальчик вошел в зал. Он посмотрел на своего беспомощного короля, потом — в коридор, где уже шла битва.
   — Сколько людей подошло? — спросил Акила.
   Паж растерянно пожал плечами:
   — Я… не знаю… Может быть, тысяча…
   Удовлетворенный, Акила толкнул Мора к выходу.
   — А теперь слушайте, генерал Нейс. Мы собираемся выйти отсюда, медленно и по порядку. Обещаю вам, с Мором ничего не случится, пока вы повинуетесь мне.
   — Я не собираюсь вам подчиняться! — рявкнул Нейс. Не обращая внимания на кинжал гвардейца возле горла, он надменно рассмеялся. — Давайте, убейте нас. Вам отсюда не выйти!
   — Разве? — Акила сжал руки вокруг тонкой шеи Мора. Из-за царившего в комнате напряжения он сам стал как безумный. — Это то, что ты хотел, старая вонючая ящерица? Ты хочешь смерти? — и чиркнул кинжалом по щеке Мора.
   — Стойте! — завыл Мор.
   — Так кто из нас трус, а? — спросил Акила, дернув его за ворот. — Ты трусливый ублюдок. Мне следовало бы убить тебя за то, что ты сделал со мной!
   — Остановитесь, милорд! — велел Брек. — Нам нужно открыть ворота.
   Все еще тяжело дыша, едва способный думать, Акила взглянул на генерала Нейса.
   — Вы слышали, генерал? Вы прикажете открыть ворота, ясно вам?
   — Никогда!
   Брек выругался, схватив Нейса за волосы, и поднес к его горлу кинжал.
   — Мор, вы думаете, мы вас дурачим? Думаете, мы не причиним вам вреда?
   Мор верещал от испуга, неспособный ответить.
   — Хорошо, тогда смотрите, — сказал Брек и быстро провел кинжалом по шее генерала. Глаза Нейса расширились, когда кровь полилась на грудь. Гвардеец отпустил его и он рухнул на пол тяжелой кучей. Ошеломленный убийством, Акила чуть не выронил кинжал. Но Брек кинулся к Мору и ткнул его кинжалом в горло.
   — Теперь вы мне верите? — спросил он.
   Мор разразился криком.
   — Великие Небеса, не убивайте меня!
   — Вы откроете ворота?
   — Да!
   Брек посмотрел на Акилу.
   — Выведите его наружу. — Потом повернулся к своим людям. — Заберите их оружие и пойдемте со мной.
   Гвардейцы разобрали оружие пленников, опустили кинжалы и поспешили вслед за Бреком. Перепуганный паж подошел к норванам и стоял возле них, не веря глазам.
   — Идите за нами, или старик умрет, — велел Брек. Его люди теперь были вооружены и, имея Мора в качестве заложника, они могут обеспечить себе безопасность. С кинжалом в руке, он сказал Акиле: — Все в порядке, можно идти. Медленно и спокойно, милорд. Они позволят вам пройти, когда увидят, что Мор с вами.
   Акила едва слышал, что говорит Брек. Зачарованный видом трупов, он статуей застыл в дверях.
   — Милорд, что с вами? — вскричал Брек. — Пойдемте!
   Собравшись, Акила пошел к дверям, держа кинжал возле шеи Мора. Его начало трясти, но он не отводил оружия от испуганного пленника. В крепости раздавались звуки битвы и крики, звон мечей. Брек и остальные окружили Акилу, и все вместе медленно покинули зал. Брек шел впереди, помахивая рукой, когда видел своих людей впереди.
   — Ранда! Ханас! Сюда! — подзывал он их.
   Когда двое солдат увидели Брека и Акилу, они закричали норванам:
   — Глядите! Ваш король захвачен в плен!
   Норваны продолжали теснить гвардейцев. Акила знал, что нужно действовать быстро.
   — Опустите оружие, иначе ваш король умрет! — закричал он.
   Один за другим норваны замечали своего правителя. Бой постепенно затих. Ранда, Ханас и другие гвардейцы присоединились к Акиле. Мор продолжал бормотать, кровь брызгала на его одежду.
   — Остановитесь! Он убьет меня! — говорил он.
   Норваны стояли молча. Большинство из них вошли в зал, готовые к сражению, но их отодвинули в сторону, указывая на короля.
   — Милорд, вы в порядке? — спросил кто-то.
   — Разве я выгляжу нормально, идиот! — завопил Мор. — Откройте ворота!
   — Но, милорд, там же солдаты!
   — Открывайте ворота и сдавайтесь, — велел Брек. — Или Мор умрет.
   — Сдаваться! — выдохнул норван. — Милорд?
   — Сто чертей и одна ведьма, Вирез, они уже убили Нейса. Так что слушайтесь их!
   Солдат стоял в шоке, потом неохотно велел открыть ворота. Акила с облегчением пошел вперед под защитой гвардейцев. Вирез и его люди медленно отступали, чтобы их королю не причинили вреда.
   — Ворота открыты, — сказал Вирез. — Теперь отпустите его.
   — Его освободят, когда мы дойдем до ворот, — отрезал Брек. — Не раньше.
   Король Мор позволил Акиле вести себя по залу, неловко двигаясь вслед за ним. Он часто и неровно дышал.
   — Акила, тебе не уйти просто так, ты, подлая змея! Ты заплатишь за смерть Нейса и моего сына!
   — Тихо, — велел Акила. — Не то я убью тебя!
   Мор вдруг рассмеялся.
   — Тебе меня не убить. Ты трус! Твои шавки-солдаты сделают это за тебя!
   Акила пытался не слушать, сконцентрировавшись на том, чтобы достичь двора. Наконец, они миновали двойные двери крепости, ныне широко открытые. Через них лился солнечный свет. Акила слышал голоса своих людей снаружи, считая, что Хогон рядом, и ему больше нечего бояться. Во дворе оказалось полно норванских солдат. Но ни один не двигался. Акила осмотрел ворота и увидел, что приказ Мора выполнен. Несколько человек открывали створки. За воротами с палашом в руке победоносно восседал на коне Хогон! Канцлер имел гордый вид. Когда он увидел Акилу, на лице его засияла улыбка. За ним виднелся Раксор, в черных доспехах, а за его спиной — целая армия риикан. Брек, забравший меч у одного из норванских солдат, помахал им Хогону. Акилу охватило воодушевление. Как и Хогон, он не верил, что у него получится. Он вдруг подумал о Лукьене: однажды тот услышит о его победе!
   По мере приближения Акилы к воротам, Хогон и его люди стали заполнять широкий двор. Чувство победы опьянило Акилу. Но только на миг. Мор начал сердито извиваться в его руках, с ненавистью воззрившись на ворота.
   — Риикане?! — вопил он. — Риикане! — он дико забился в руках Акилы. — Ни один рииканин никогда не войдет в мою крепость!
   Акила пытался удержать старика, но гнев придал тому сил. Он лягнул Акилу и закричал что было мочи:
   — Вирез, пришли мерзкие риикане! Остановите их!
   Брек вмешался:
   — Король Акила, затните ему пасть!
   — Я пытаюсь!
   — Вирез! Атакуйте!
   — Акила!
   Акила в панике оглянулся на Виреза и понял, что тот слышал приказ короля. Солдат поднял взгляд на ворота и увидел пришедших с лиирийцами риикан.
   — Вирез! Бей их!
   — Тихо! — умолял Акила. — Мы почти прошли!
   Но Мор не хотел молчать. С кинжалом Акилы у горла он продолжал звать в атаку. Брек тоже закричал, призывая Акилу унять старикашку. Акила беспомощно огляделся, не зная, что предпринять. С одной стороны — Хогон и его армия. С другой — Вирез, спешащий на помощь королю. Времени медлить не было. Акила паниковал. Мор орал, как резаный, веля разделаться с врагом. Акила потерял терпение.
   — Молчи! — зашипел он и вонзил кинжал в горло Мору. Хлынула кровь. Мор мешком повалился на Акилу, в ужасе глядевшего на дело рук своих. Они оба были в крови. Акила выронил кинжал и закричал: — Брек!
   Когда Брек увидел Акилу, он открыл рот и побледнел. Король стоял один, безоружный и едва не плакал. Мир вокруг него померк. Он слышал голоса, видел людей, бегущих к нему с обеих сторон, но не мог ничего сделать, только стоял неподвижно. Его охватил ужас. Руки были обагрены моровой кровью. Вирез и его люди уже спешили в атаку. Брек кинулся в рукопашный бой. Хогон и его люди присоединились к нему. Воздух наполнился криками и стонами. Акила внезапно понял, что тоже кричит. На него уже наступал какой-то человек с мечом в руках. Акила поднял руки, понимая, что сейчас умрет.
   — Король Акила, бегите! — услышал он. Канцлер Хогон несся на лошади к нему. Он взмахнул в воздухе палашом, отсекая руку нападавшего. Тот вскрикнул и повалился. Хогон повернул коня.