Страница:
Это заявление привлекло внимание других пиратов, и на палубе начались оживленные разговоры. Вик поспешил на корму, глядя вверх, хотя раздувающиеся паруса пока что мешали ему рассмотреть причину переполоха.
— Вот он! — крикнул кто-то еще.
Туман вокруг корабля разошелся, и стало видно повисшее наверху тело. Его втащило наверх щупальце и засунуло под нок. Солнце светило с той стороны, и его лишь изредка закрывали плывущие по небу тучки, так что Вик видел только силуэт висящего тела и не знал даже, был ли это на самом деле гоблин.
— Он мертвый? — поинтересовался Криттер, садясь на ванты с другой стороны от щупальца. — Не стоит связываться с гоблином, если он не точно мертв. Он еще кусаться и царапаться начнет, и вообще от них воняет.
Халекк ухватился за канат и позвал Зеддара, который все еще сидел на наблюдательной вышке. Они вместе подобрались к телу и высвободили его. Заодно освободилось и щупальце и упало обратно в океан.
Халекк придерживал гоблина за ногу.
— Разойдись! — скомандовал он. Пираты быстро разбежались в стороны, и Халекк выпустил гоблина.
По тому, как тело ударилось о палубу, Вик понял, что это не живое существо.
Это был первый гоблин и первый убитый человекообразный, которого видел Вик. Он почувствовал сильную тошноту и с трудом удержался от того, чтобы не вывалить на палубу все, что он съел сегодня.
Гоблина легко было узнать по грубой серо-зеленой коже. Больше ни одно человекообразное существо в мире не имело такого цвета. Вик подумал, что при жизни гоблин был, наверное, более зеленым, а серый оттенок добавила смерть.
Голова у гоблина была треугольная. Широкий плоский череп заканчивался узким заостренным подбородком с торчащим из него пучком черных волос длиной в фут. Вплетенные в волосы бусины и обломки костей обозначали происхождение и разные события в биографии гоблина. Уродливые уши были размером с человеческую ладонь и скручивались, как увядшие листья. На них висели медные сережки, а изнутри торчали черные волосы. Лоб нависал над глубоко посаженными глазами.
— Он мертв? — спросил молодой пират.
— Ну, он не жаловался, когда его сбросили с нока, — сказал Халекк, спускаясь на палубу, — и насчет резкой остановки внизу тоже промолчал.
Обычно глаза у гоблинов были оранжевые или красные — так утверждалось в книгах, и так говорилось в рассказах, которые Вик слышал в Рассветных Пустошах. Но он не стал присматриваться к глазам мертвого гоблина. Под глубоко утопленными глазницами скулы торчали так, будто их высекли из камня, выступая почти настолько же, насколько и плоский вздернутый нос. Безгубый рот приоткрылся, из него торчали желтые клыки. Длинные черные волосы гоблина были заплетены в косу, тоже украшенную костями и бусинами. Если бы гоблин стоял, то коса доходила бы ему до бедер. На конце косы блестело что-то металлическое, и, присмотревшись повнимательнее, Вик заметил, что там спрятан клинок.
Халекк соскочил на палубу и протолкался между собравшимися пиратами.
— Если не видели раньше гоблинов, берегитесь клинка в его косе. — Боцман наклонился и поднял косу так, чтобы клинок было лучше видно. Он был выкован в форме пера, из которого торчала дюжина шипов. — Нож как пить дать отравлен. Гоблины, которые носят ножи в волосах, всегда смазывают лезвия ядом.
Пираты отошли подальше, а Халекк достал нож из густой косы, просто-напросто отрезав ее конец. И бросил нож вместе с куском косы за борт.
Ростом гоблины были выше гномов и эльфов, но ниже людей. У них были широкая грудь и плечи, как у волков и других хищников, которым требовались скорость и выносливость. Руки у них были длиннее ног, но и кисти рук, и ступни ног казались на пару размеров больше, чем нужно. Пальцы заканчивались твердыми черными когтями. Тощие, как у умирающих от голода, тела сплошь покрывала поросль жестких черных волосков. Несмотря на всю их прожорливость, гоблины никогда не толстели и всегда выглядели абсолютными дикарями.
— Что тут такое, Халекк? — спросил капитан Фарок, когда пираты разошлись в сторону, давая ему дорогу.
— Тайна, — прорычал Халекк. — И она нам совершенно ни к чему.
— Труп, похоже, свежий, — заметил капитан.
Пахнет он не слишком свежо, подумал Вик, морщась от отвратительного запаха. В сочетании с тошнотой, которую вызывал один только взгляд на тело, это было уж слишком.
— Мы в открытом море, — сказал капитан, — так что тело не могло приплыть с берега. А островов тут поблизости нет.
— Точно, сэр, — сказал Халекк, наклоняясь поближе к трупу. — Судя по кожаной одежде и по мозолям, я бы сказал, что это моряк. Может, пират?
Капитан Фарок удивленно приподнял густые брови.
— Это плохая новость. Пока что никто не слышал о гоблинских кораблях так далеко на западе. Обычно они держатся ближе к континенту.
Халекк кивнул.
Вик сглотнул. Даже если они плыли по прямой от Рассветных Пустошей, двадцать два или двадцать три дня, — все равно получалось, что гоблины подобрались слишком близко к его родине. И не важно, что сам он сейчас был далеко; там ведь осталась его семья. И Хранилище Всех Известных Знаний.
До того как лорд Харрион начал Переворот, гоблины не очень-то часто плавали по морям. Морскими путями в основном владели люди, а гномов и эльфов вполне удовлетворяла суша. Именно люди построили гигантские корабли, переплывшие океаны и объединившие континенты. Эта же страсть к бродяжничеству и погубила их.
— Его одежда покрыта смолой, чтобы отталкивать воду и сохранять тепло, — продолжил Халекк. Он показал на капельки воды на одежде гоблина — кожаном жилете поверх домотканой рубахи и кожаных штанах. Ноги гоблина были обернуты грязными лоскутами. Среди самих гоблинов сапожников не было, а ни один мастер-гном не стал бы шить для них обувь. — И вот еще, — Халекк показал на ужасную рану в боку гоблина.
Капитан Фарок присмотрелся внимательнее.
— Ранен мечом?
— Да, сэр. И это его прямым лезвием, а не обычной шпагой.
— И ударил кто-то, кого учили фехтовать. Халекк кивнул.
— Об этом я и подумал, а отсюда следуют еще более интересные выводы.
Появление трупа гоблина и тайна его смерти заняли внимание Вика. В крыле Хральбомма он любил читать загадочные истории про убийства и грабежи не меньше, чем обычные приключения. Ему нравилось находить разгадку историй, и часто он догадывался, кто совершил преступление, задолго до конца, — ну а если среди действующих лиц был гоблин, то и гадать было нечего. Но вот нынешнюю загадку так просто было не решить.
— Значит, где-то рядом его корабль, — тихо сказал капитан.
— Да сэр. — Халекк смотрел на нос. — Совсем рядом, я бы сказал.
— Тогда удвойте ночную вахту, — сказал капитан, — и пусть команда будет настороже.
— Так точно, сэр.
Капитан поплотнее запахнул плащ, прячась от холодного ветерка, гулявшего по палубе «Одноглазой Пегги».
— Снимаемся с места как можно скорее. Халекк. Если тут неподалеку гоблинский корабль, надо его найти.
Вику этого совсем не хотелось, и он надеялся, что размеры Кровавого моря и вечный туман не позволят им найти гоблинов. Но если в Кровавом море появился гоблинский корабль, то что будет с ними — и с Рассветными Пустошами?
Прошло три дня, и жизнь на борту «Одноглазой Пегги» вошла в обычную колею. Разговоры перестали каждую минуту возвращаться к мертвому гоблину, пойманному щупальцем Гретхен. Вик продолжал стоять вахты и работать над своей книгой, постоянно заполняя страницы словами и рисунками. На третий день в полдень пираты вытащили из моря полную сеть рыбы.
Вик сидел на трапе, ведущем на бак, и с интересом наблюдал за происходящим. Даже капитан Фарок вышел на палубу посмотреть.
Шкивы завизжали, канаты заскрипели, тяжелая сеть шлепнулась на палубу. Морская вода хлынула во все стороны. Корабль, казалось, пошатнулся от перекатывавшегося в сети груза.
Внезапно сверху послышался встревоженный голос Зеддара:
— Паруса! Паруса впереди по правому борту!
Вик спрятал книгу за пазуху. За последний час он сделал четыре рисунка, изображающих ловлю рыбы. Но при словах Зеддара в животе у маленького библиотекаря похолодело.
Паруса мелькали в тумане справа от «Одноглазой Пегги». На фоне белого тумана они казались грязными.
— Они поймали ветер! — крикнул сверху Зеддар. — Они за нами и идут по ветру.
— Всем на боевые посты, — скомандовал капитан Фарок. — Ты видишь, кто это, Зеддар?
Вик подбежал к поручню и уставился в туман. Корпус чужого корабля казался намного уже корпуса пиратского судна. И он будто летел над поверхностью воды, легко взрезая ее, а не борясь с волнами, как «Одноглазая Пегги».
— Это гоблины, капитан! — крикнул Зеддар, перекрывая скрип парусов.
— Развернемся к ним, капитан? — спросил Халекк. — Или пусть перегонят нас, а уж тогда будем разбираться?
— Они идут по ветру, Халекк, — сказал капитан. — Если мы начнем разворачиваться, а у них команда неопытная, то они нам в бок врежутся, и мы все окажемся на дне. Нельзя рассчитывать, что гоблины знают морское дело.
— Так точно, капитан.
— Пусти старушку «Пегги» вперед, и посмотрим, какие из гоблинов моряки, — скомандовал капитан. — И поднимите наш настоящий флаг.
— Так точно, капитан. — Халекк отдал приказ, и через минуту черный пиратский флаг взвился над кораблем. Он развернулся и заплескался в воздухе. Рыболовная команда опустила сеть в трюм, чтобы разобраться с ней позднее.
Хотя Вик и был к этому готов, его все равно чуть не сбило с ног, когда паруса «Одноглазой Пегги» поймали ветер. Пиратский корабль поднялся на воде и помчался с огромной скоростью. Но несмотря на это и на опыт пиратской команды, гоблины догоняли «Одноглазую Пегги».
Гонка продолжалась, но Вик знал, как она закончится. Гоблинский корабль набрал уже слишком большую скорость.
— Они нас догонят, — сказал он стоявшему рядом Халекку.
— Это точно. Но сначала мы их заставим побегать. Вик вытер брызги с лица, стараясь не обращать внимания на то, что морская вода попала ему в глаза и их теперь сильно жгло.
— А что мы будем делать, когда они нас догонят?
— Сражаться, — просто ответил Халекк. — А что же еще? Нас сюда и послали затем, чтобы убивать гоблинов, которые посмеют вторгнуться в Кровавое море. Каждый убитый гоблин говорит остальным, что сюда соваться не стоит. Иначе нам не выполнить свои обещания и не защитить Хранилище.
Вик рассматривал строгие очертания чужого корабля.
— Гоблины всегда так тщательно отделывают свои корабли? — Это не сочеталось с тем, что он знал об образе жизни гоблинов.
— Нет. — Халекк сощурился и уставился на гоблинское судно. — Наверное, этот корабль — из тех, что они украли, но идут они так, будто хорошо его знают.
— Но что их сюда привело?
— Не знаю, малыш. Но если мы поймаем парочку гоблинов, то обязательно спросим.
Меньше чем через полчаса гоблинский корабль поравнялся с «Одноглазой Пегги», но на расстояние выстрела из лука не подходил.
Вик ухватился за поручни, пока пиратский корабль набирал скорость. Он был уже мокрым с головы до ног, а в животе у него подвывало от страха. Кроме найденного ими трупа библиотекарь никогда раньше не видел гоблинов. Но у поручней другого корабля как раз они и выстроились.
— Держи ровнее, — крикнул Фарок с кормы. Гномьи лучники выстроились вдоль борта.
И вдруг на грот-мачте гоблинского корабля рядом с красным флагом, на котором был изображен черный кулак с мечом, взвился второй, белый.
— Они сдаются? — удивленно спросил Халекка Вик.
— Нет, предлагают переговоры, — ответил гном. — Странно — гоблины всегда хотят воевать.
— Со сколькими их кораблями ты сражался в море?
— С парочкой, — признал Халекк.
— Но это были не такие вот корабли?
Халекк посмотрел на библиотекаря.
— Нет, конечно. Что у тебя на уме, малыш?
Вик пожал плечами, все еще соображая.
— Я просто подумал, что если они готовы к переговорам не ради самих себя, то тогда они тревожатся из-за корабля. А почему бы им так заботиться о корабле?
— Ну, гоблины плавать не мастера, — сказал Халекк. — Ты же сам видел утопленника.
— Халекк, — позвал Фарок.
— Здесь, капитан.
Старый капитан переступил с ноги на ногу, не отводя глаз от гоблинского судна.
— Что ты думаешь про их белый флаг?
— Я думаю, гоблины готовы на любой фокус, лишь бы повернуть дело в свою пользу.
— Они могут нас обогнать, если захотят, — сказал капитан Фарок. — Это они уже доказали.
— Так точно, сэр.
— А если мы остановимся и послушаем, что они хотят сказать?
— Тогда расстояние сгодится не только для переговоров, но и для выстрела из лука.
На мрачном лице Фарока появилась кривая улыбка.
— А лучники у нас лучше, в этом я уверен.
— Так точно, сэр. Это правда.
— Тогда капелька переговоров нам не повредит. Поднять белый флаг, Халекк.
Халекк повернулся и выкрикнул команду.
На глазах у Вика белый флаг не спеша поднялся на грот-мачте и заплескался на ветру рядом с гордо реющим черным. У библиотекаря возникли нехорошие предчувствия. Он мрачно рассматривал приближавшийся гоблинский корабль.
Гоблины метались по палубе, занимая позиции. Они заполнили корму и нос, а многие повисли на вантах. Вик решил, что гоблины похожи на стаю саранчи на колосьях.
Гоблинскому кораблю понадобилось всего несколько минут, чтобы поравняться с «Одноглазой Пегги».
Несколько гоблинов в кольчугах и красных рубахах, украшенных изображением черного кулака с мечом, протолкались сквозь толпу на палубе. Они окружили громадного воина, увешанного ножами и с двумя мечами, один из которых висел на бедре, а другой — в ножнах на спине.
— Я Аргант Дхейн, — объявил рослый гоблин хриплым голосом и постучал по своей кольчуге. — Я капитан «Дурного Ветра». А кто ваш капитан?
— Я капитан Фарок, хозяин «Одноглазой Пегги», — ответил Фарок.
— Я про вас слышал, — сказал Аргант. — Кое-кто в этих водах вас боится.
— И у них есть на то причины, — спокойно ответил Фарок.
— Ха! — Аргант снова постучал себя в грудь. — Вы еще не встречались со мной, капитан Фарок. Может, у вас будут причины бояться меня.
— Я еще не встречал гоблинов, которых стоило бы бояться.
Решив, что еще какое-то время обстановка останется вполне мирной, Вик тихонько достал из-за пазухи книгу и раскрыл ее на чистой странице. Он лизнул уголек и быстро набросал гоблинский корабль. Время от времени он отрывался от рисунка, прислушиваясь к разговору между пиратским капитаном и гоблином, и делал записи.
— Тогда вам стоит научиться бояться меня, капитан Фарок, — сказал Аргант. — За последние два месяца я отправил семь кораблей со всем экипажем на дно Кровавого моря, и я готов продолжать в том же духе. Вас и вам подобных мне не жаль.
— Это не я предложил переговоры, — резко сказал капитан Фарок.
В этот момент Вик почувствовал огромную гордость за старого капитана. То, как Фарок держал в руках команду и с какой уверенностью он стоял лицом к лицу с врагом, было чистым героизмом. Библиотекарь невольно подумал, что хоть Фарок и был пиратом, Великому магистру Лудаану он бы понравился.
— Я не разговаривать пришел, — сказал Аргант. — Я хочу обсудить условия вашей сдачи.
— Сдачи? — взревел Фарок.
Команда «Одноглазой Пегги» поддержала его криками, топая по палубе и звеня оружием о поручни.
Гоблинский экипаж начал выкрикивать оскорбления и плевать за борт. Поднялся страшный шум и гам, с обеих сторон летели отчаянные ругательства и проклятия. Вик был напуган, но хотя в животе у него все переворачивалось от страха, рука продолжала уверенно рисовать и делать записи.
— Я ребятам вроде вас и на смертном одре не сдамся, — продолжал капитан Фарок.
— Если ценишь свою команду, подумай хорошенько…
— Да что ты несешь, тварь, — взревел Фарок. — Сначала хвастаешься, как потопил семь кораблей с экипажами, а теперь предлагаешь мне условия? Я тебе не верю!
— Ну и не верь! — крикнул Аргант. — Но я сюда не один пришел.
Его слова прокатились над палубой «Одноглазой Пегги», и на минуту хриплые крики пиратов замолкли.
— Корабль! — донесся сверху голос Зеддара. — Корабль прямо за кормой!
Вик повернулся вместе с большинством пиратов, всматриваясь в туман. В трех сотнях ярдов бледным призраком выплывал еще один корабль вроде Аргантова. Чем ближе он подходил, тем отчетливее становился слышен непрерывный грохот барабанов.
Халекк выругался.
— Чертовы гоблины нас надули. — Он подбежал к борту. — Никогда раньше не видел двух гоблинских кораблей сразу. Тут что-то странное происходит, малыш.
— Поднять паруса! — скомандовал Фарок.
Халекк быстро подал команду, выкрикнув ее громовым голосом. Экипаж добавил парусов, и «Одноглазая Пегги» снова пошла по ветру. Но оба гоблинских корабля пустились в погоню под стук барабанов. Дикая мелодия почти заглушала разговоры на пиратском судне. Вик читал о такой тактике в книгах, описывавших бои с гоблинами, но он даже представить себе не мог, насколько это пугало.
Вик полез за Халекком наверх, но сразу понял, что от гоблинов им не уйти. Второй корабль шел в кильватере «Одноглазой Пегги». Пиратские паруса поймали ветер — но тут же бессильно обвисли.
— Он украл наш ветер, — хрипло сказал Халекк. — Если их капитан сумеет держаться у нас за кормой, мы пропали.
Фарок отдал команду рулевому, но гоблинский корабль повторял каждый маневр «Одноглазой Пегги», перекрывая ветер.
Первый гоблинский корабль зашел слева от пиратского судна. Вик впервые заметил, как от него воняло. Корабль пах смертью, гниением и старой кровью. Вик даже чихнул, так сильна была принесенная ветром вонь.
— Это работорговец, — заметил один из пиратов. — По вони заметно. Такое если раз понюхаешь, больше не забудешь.
Аргант крикнул со своего корабля, перекрывая шум волн:
— Ваш выбор, капитан Фарок. Сдавайтесь или погибнете.
— Разница небольшая, — ответил Фарок. — Но если попробуете взять мой корабль, моя команда вам задаст перцу.
Аргант повернулся к своим людям и выкрикнул приказ. Гоблины-лучники немедленно открыли огонь. Стрелы полетели к цели, ломаясь о гномьи щиты или отскакивая от них. Другие стрелы ударяли в борг или запутывались в обвисших парусах.
— Ну же, цинготники чертовы! — крикнул Халекк. — Они хотят попробовать стали, так не будем им отказывать. Готовьте луки!
На глазах у Вика гномы-пираты вскинули луки и наложили стрелы, оттягивая тетивы до самых бород. Вик убрал дневник, но он знал, что эти картины и так не потускнеют в его памяти. Он укрылся за мачтой. «Одноглазая Пегги» неловко заползла на следующую волну, двигаясь без ветра, словно жирная утка.
— Огонь! — скомандовал Халекк.
Лучники выстрелили, и их стрелы дождем обрушились на гоблинский корабль. Гоблины падали, пронзенные насквозь. По палубе потекла кровь, заставляя тех, кто стоял рядом с упавшими товарищами, поскальзываться.
— Готовьте луки, — почти тут же снова скомандовал Халекк.
На борту гоблинского корабля Аргант тоже выкрикивал приказы, но большая часть его экипажа была рассеяна.
— Огонь! — рявкнул Халекк.
Снова полетели гномьи стрелы, и снова им хватило жертв среди гоблинов, но все новые члены вражеского экипажа занимали места по команде Арганта.
Их слишком много, думал Вик, наблюдая за битвой. Гномы стреляли из луков куда лучше, чем гоблины, но у гоблинов даже на одном корабле было больше народу, чем у пиратов, а ведь имелся еще и второй. Халекк не мог этого не понимать.
— Корабль сзади обходит нас, — крикнул Зеддар с вышки.
— Поднять паруса! — скомандовал Фарок.
Как только второй гоблинский корабль отошел от кормы «Одноглазой Пегги», пиратское судно вцепилось парусами в ветер и дернуло вперед. «Пегги» снова понеслась по волнам, набирая скорость.
Вик гадал, как гоблинские корабли научились работать парой. И где Apгант взял два почти новых корабля? Вопросы продолжали мучить ею, несмотря на страх за свою жизнь.
Внезапно корабль Арганта повернул на «Одноглазую Пегги». Дерево затрещало, и часть поручня по левому борту пиратского судна оторвалась. Гоблины начали бросать швартовы, пытаясь сцепить два корабля.
Достав из-за голенища нож, который дал ему Халекк, Вик глубоко вдохнул и побежал вдоль поручней. Перегнувшись через них, он начал резать веревки. Каждый обрезанный швартов падал в море. В ботинок библиотекаря угодила стрела, проткнув носок, но не задев ногу. Но стрела пригвоздила ботинок Вика к палубе, и он упал. Подняв голову, он увидел, как Халекк перерубает топором последний швартов.
— Лучники, огонь! — взревел рослый гном.
Над головой у Вика, словно стрекозиные крылья, загудели тетивы. Он наклонился и обломил стрелу. Как раз когда он выдергивал ее из ботинка, первая линия атакующих гоблинов упала, словно волна на берег.
Пиратская команда зааплодировала, а гоблины отозвались грязной руганью.
Потом ветер снова исчез — второй корабль вернулся на прежнее место у них за кормой.
— Готовь луки! — прорычал Халекк. Лучники наложили новые стрелы.
— Капитан Фарок! — взревел Аргант со своего корабля, который теперь отошел ярдов на восемьдесят.
Фарок жестом остановил Халекка. Боцман скомандовал лучникам убрать стрелы. Пираты быстро рассеялись, помогая упавшим товарищам. Вик знал, что кое-кто уже погиб. Гоблины стреляли из луков гораздо хуже, чем гномы, но какие-то стрелы все же попадали в цель, — просто потому, что их было очень много.
— Капитан Фарок! — снова позвал Аргант.
— Чего надо? — поинтересовался Фарок.
— Я могу захватить твой корабль, если захочу! — крикнул гоблинский капитан.
— Мы не зря гордимся «Одноглазой Пегги», — ответил Фарок. — Если даже тебе и удастся ее захватить, дешево она не достанется.
Аргант стоял на корме, а по бокам от него стояли два гоблина со щитами, готовые его прикрыть в случае необходимости.
— Мне не нужно тебя убивать, достаточно просто ограбить.
— А если я скажу «нет»? — поинтересовался Фарок.
— У меня больше людей, чем у тебя. Я буду за тобой неделями гоняться и атаковать при каждой возможности. А возможностей хватит.
— Ты что, так стараешься из-за моего груза?
Вик глянул на Халекка, и тот недоуменно покачал головой.
— Очень странно, — пробормотал рослый гном. — Гоблинов торговля не особо интересует. Они обычно обходятся самой малостью.
— Я сказал, что мне хватит твоего груза, — ответил Аргант.
Фарок помедлил.
— Может, я хочу посмотреть, как ты его заработаешь.
— Тогда, — сказал Аргант, — клянусь тебе, что ни один матрос из твоей команды от меня не уйдет. Я не успокоюсь, пока не убью всех.
Фарок молчал.
Вик знал, что старому капитану надо было как следует обдумать решение. Аргант не хвастался; гоблинский капитан и правда не бросил бы своего дела. Если гоблины понюхали чьей-то крови, то уже не оставляли свою жертву. Некоторые легенды говорили, что гоблины были рождены во тьме, выведены от стервятников и наделены разумом, а потом Старые Боги вложили в их жалкие умишки одно-единственное желание: убить или поработить всех остальных существ в мире. Вик не понимал, зачем бы это понадобилось Старым Богам, но лорд Харрион нашел темную искру в сердцевине гоблинского племени и раздул ее до всепоглощающего огня.
— Капитан Фарок, — прогромыхал Аргант, — я с нетерпением жду вашего ответа!
Фарок оглядел команду, собравшуюся на палубе «Одноглазой Пегги».
— Вы готовы драться, и я знаю, что вы бы отдали жизни за меня, за этот корабль и за наш флаг. Но сегодня не наш день. Будет новый день, и другие должны знать, что гоблины откуда-то получают отличные корабли. — Он откашлялся и крепче ухватился за поручень. — Вы знаете, что я от боя не бегаю. Обычно я сам его и начинаю.
Команда ответила нервным смехом, но тут же умолкла.
— Я не прошу вас голосовать, — продолжил Фарок. — Я сам приму решение. Тогда если потом об этом будут рассказывать, то пускай люди говорят, что это капитан Фарок испугался боя, а не его команда.
— Капитан… — начал было Халекк. Старый капитан резко взмахнул рукой.
— И слушать не желаю, Халекк! Я вижу семерых погибших на палубе, и больше я видеть не хочу, пока у меня есть выбор. А пока я капитан этого корабля, он у меня есть.
— Так точно, сэр, — проворчал Халекк.
Это действительно единственный выход, в отчаянии думал Вик. Если мы будем сражаться, то просто погибнем, все до единого. Он окинул взглядом команду и сам удивился, скольких пиратов он мог теперь назвать друзьями.
— Капитан Фарок, — почти насмешливо позвал Аргант.
— Да вынь ты шило из задницы, — ответил Фарок. — Я готов расстаться с половиной груза.
— Так не пойдет…
— Половина, — прорычал старый капитан. — Торговаться я не буду.
Какое-то время тишину нарушал только шум ветра в парусах и вантах. Вик напряженно ждал, чем кончится дело. Он не хотел умирать и не хотел, чтобы умирали его товарищи. Но он понимал, что гоблины только тогда согласятся, когда поверят, что команда «Одноглазой Пегги» готова умереть, лишь бы не пойти на новые уступки.
Наконец Аргант крикнул:
— Согласен!
10. СДЕЛКА
— Вот он! — крикнул кто-то еще.
Туман вокруг корабля разошелся, и стало видно повисшее наверху тело. Его втащило наверх щупальце и засунуло под нок. Солнце светило с той стороны, и его лишь изредка закрывали плывущие по небу тучки, так что Вик видел только силуэт висящего тела и не знал даже, был ли это на самом деле гоблин.
— Он мертвый? — поинтересовался Криттер, садясь на ванты с другой стороны от щупальца. — Не стоит связываться с гоблином, если он не точно мертв. Он еще кусаться и царапаться начнет, и вообще от них воняет.
Халекк ухватился за канат и позвал Зеддара, который все еще сидел на наблюдательной вышке. Они вместе подобрались к телу и высвободили его. Заодно освободилось и щупальце и упало обратно в океан.
Халекк придерживал гоблина за ногу.
— Разойдись! — скомандовал он. Пираты быстро разбежались в стороны, и Халекк выпустил гоблина.
По тому, как тело ударилось о палубу, Вик понял, что это не живое существо.
Это был первый гоблин и первый убитый человекообразный, которого видел Вик. Он почувствовал сильную тошноту и с трудом удержался от того, чтобы не вывалить на палубу все, что он съел сегодня.
Гоблина легко было узнать по грубой серо-зеленой коже. Больше ни одно человекообразное существо в мире не имело такого цвета. Вик подумал, что при жизни гоблин был, наверное, более зеленым, а серый оттенок добавила смерть.
Голова у гоблина была треугольная. Широкий плоский череп заканчивался узким заостренным подбородком с торчащим из него пучком черных волос длиной в фут. Вплетенные в волосы бусины и обломки костей обозначали происхождение и разные события в биографии гоблина. Уродливые уши были размером с человеческую ладонь и скручивались, как увядшие листья. На них висели медные сережки, а изнутри торчали черные волосы. Лоб нависал над глубоко посаженными глазами.
— Он мертв? — спросил молодой пират.
— Ну, он не жаловался, когда его сбросили с нока, — сказал Халекк, спускаясь на палубу, — и насчет резкой остановки внизу тоже промолчал.
Обычно глаза у гоблинов были оранжевые или красные — так утверждалось в книгах, и так говорилось в рассказах, которые Вик слышал в Рассветных Пустошах. Но он не стал присматриваться к глазам мертвого гоблина. Под глубоко утопленными глазницами скулы торчали так, будто их высекли из камня, выступая почти настолько же, насколько и плоский вздернутый нос. Безгубый рот приоткрылся, из него торчали желтые клыки. Длинные черные волосы гоблина были заплетены в косу, тоже украшенную костями и бусинами. Если бы гоблин стоял, то коса доходила бы ему до бедер. На конце косы блестело что-то металлическое, и, присмотревшись повнимательнее, Вик заметил, что там спрятан клинок.
Халекк соскочил на палубу и протолкался между собравшимися пиратами.
— Если не видели раньше гоблинов, берегитесь клинка в его косе. — Боцман наклонился и поднял косу так, чтобы клинок было лучше видно. Он был выкован в форме пера, из которого торчала дюжина шипов. — Нож как пить дать отравлен. Гоблины, которые носят ножи в волосах, всегда смазывают лезвия ядом.
Пираты отошли подальше, а Халекк достал нож из густой косы, просто-напросто отрезав ее конец. И бросил нож вместе с куском косы за борт.
Ростом гоблины были выше гномов и эльфов, но ниже людей. У них были широкая грудь и плечи, как у волков и других хищников, которым требовались скорость и выносливость. Руки у них были длиннее ног, но и кисти рук, и ступни ног казались на пару размеров больше, чем нужно. Пальцы заканчивались твердыми черными когтями. Тощие, как у умирающих от голода, тела сплошь покрывала поросль жестких черных волосков. Несмотря на всю их прожорливость, гоблины никогда не толстели и всегда выглядели абсолютными дикарями.
— Что тут такое, Халекк? — спросил капитан Фарок, когда пираты разошлись в сторону, давая ему дорогу.
— Тайна, — прорычал Халекк. — И она нам совершенно ни к чему.
— Труп, похоже, свежий, — заметил капитан.
Пахнет он не слишком свежо, подумал Вик, морщась от отвратительного запаха. В сочетании с тошнотой, которую вызывал один только взгляд на тело, это было уж слишком.
— Мы в открытом море, — сказал капитан, — так что тело не могло приплыть с берега. А островов тут поблизости нет.
— Точно, сэр, — сказал Халекк, наклоняясь поближе к трупу. — Судя по кожаной одежде и по мозолям, я бы сказал, что это моряк. Может, пират?
Капитан Фарок удивленно приподнял густые брови.
— Это плохая новость. Пока что никто не слышал о гоблинских кораблях так далеко на западе. Обычно они держатся ближе к континенту.
Халекк кивнул.
Вик сглотнул. Даже если они плыли по прямой от Рассветных Пустошей, двадцать два или двадцать три дня, — все равно получалось, что гоблины подобрались слишком близко к его родине. И не важно, что сам он сейчас был далеко; там ведь осталась его семья. И Хранилище Всех Известных Знаний.
До того как лорд Харрион начал Переворот, гоблины не очень-то часто плавали по морям. Морскими путями в основном владели люди, а гномов и эльфов вполне удовлетворяла суша. Именно люди построили гигантские корабли, переплывшие океаны и объединившие континенты. Эта же страсть к бродяжничеству и погубила их.
— Его одежда покрыта смолой, чтобы отталкивать воду и сохранять тепло, — продолжил Халекк. Он показал на капельки воды на одежде гоблина — кожаном жилете поверх домотканой рубахи и кожаных штанах. Ноги гоблина были обернуты грязными лоскутами. Среди самих гоблинов сапожников не было, а ни один мастер-гном не стал бы шить для них обувь. — И вот еще, — Халекк показал на ужасную рану в боку гоблина.
Капитан Фарок присмотрелся внимательнее.
— Ранен мечом?
— Да, сэр. И это его прямым лезвием, а не обычной шпагой.
— И ударил кто-то, кого учили фехтовать. Халекк кивнул.
— Об этом я и подумал, а отсюда следуют еще более интересные выводы.
Появление трупа гоблина и тайна его смерти заняли внимание Вика. В крыле Хральбомма он любил читать загадочные истории про убийства и грабежи не меньше, чем обычные приключения. Ему нравилось находить разгадку историй, и часто он догадывался, кто совершил преступление, задолго до конца, — ну а если среди действующих лиц был гоблин, то и гадать было нечего. Но вот нынешнюю загадку так просто было не решить.
— Значит, где-то рядом его корабль, — тихо сказал капитан.
— Да сэр. — Халекк смотрел на нос. — Совсем рядом, я бы сказал.
— Тогда удвойте ночную вахту, — сказал капитан, — и пусть команда будет настороже.
— Так точно, сэр.
Капитан поплотнее запахнул плащ, прячась от холодного ветерка, гулявшего по палубе «Одноглазой Пегги».
— Снимаемся с места как можно скорее. Халекк. Если тут неподалеку гоблинский корабль, надо его найти.
Вику этого совсем не хотелось, и он надеялся, что размеры Кровавого моря и вечный туман не позволят им найти гоблинов. Но если в Кровавом море появился гоблинский корабль, то что будет с ними — и с Рассветными Пустошами?
Прошло три дня, и жизнь на борту «Одноглазой Пегги» вошла в обычную колею. Разговоры перестали каждую минуту возвращаться к мертвому гоблину, пойманному щупальцем Гретхен. Вик продолжал стоять вахты и работать над своей книгой, постоянно заполняя страницы словами и рисунками. На третий день в полдень пираты вытащили из моря полную сеть рыбы.
Вик сидел на трапе, ведущем на бак, и с интересом наблюдал за происходящим. Даже капитан Фарок вышел на палубу посмотреть.
Шкивы завизжали, канаты заскрипели, тяжелая сеть шлепнулась на палубу. Морская вода хлынула во все стороны. Корабль, казалось, пошатнулся от перекатывавшегося в сети груза.
Внезапно сверху послышался встревоженный голос Зеддара:
— Паруса! Паруса впереди по правому борту!
Вик спрятал книгу за пазуху. За последний час он сделал четыре рисунка, изображающих ловлю рыбы. Но при словах Зеддара в животе у маленького библиотекаря похолодело.
Паруса мелькали в тумане справа от «Одноглазой Пегги». На фоне белого тумана они казались грязными.
— Они поймали ветер! — крикнул сверху Зеддар. — Они за нами и идут по ветру.
— Всем на боевые посты, — скомандовал капитан Фарок. — Ты видишь, кто это, Зеддар?
Вик подбежал к поручню и уставился в туман. Корпус чужого корабля казался намного уже корпуса пиратского судна. И он будто летел над поверхностью воды, легко взрезая ее, а не борясь с волнами, как «Одноглазая Пегги».
— Это гоблины, капитан! — крикнул Зеддар, перекрывая скрип парусов.
— Развернемся к ним, капитан? — спросил Халекк. — Или пусть перегонят нас, а уж тогда будем разбираться?
— Они идут по ветру, Халекк, — сказал капитан. — Если мы начнем разворачиваться, а у них команда неопытная, то они нам в бок врежутся, и мы все окажемся на дне. Нельзя рассчитывать, что гоблины знают морское дело.
— Так точно, капитан.
— Пусти старушку «Пегги» вперед, и посмотрим, какие из гоблинов моряки, — скомандовал капитан. — И поднимите наш настоящий флаг.
— Так точно, капитан. — Халекк отдал приказ, и через минуту черный пиратский флаг взвился над кораблем. Он развернулся и заплескался в воздухе. Рыболовная команда опустила сеть в трюм, чтобы разобраться с ней позднее.
Хотя Вик и был к этому готов, его все равно чуть не сбило с ног, когда паруса «Одноглазой Пегги» поймали ветер. Пиратский корабль поднялся на воде и помчался с огромной скоростью. Но несмотря на это и на опыт пиратской команды, гоблины догоняли «Одноглазую Пегги».
Гонка продолжалась, но Вик знал, как она закончится. Гоблинский корабль набрал уже слишком большую скорость.
— Они нас догонят, — сказал он стоявшему рядом Халекку.
— Это точно. Но сначала мы их заставим побегать. Вик вытер брызги с лица, стараясь не обращать внимания на то, что морская вода попала ему в глаза и их теперь сильно жгло.
— А что мы будем делать, когда они нас догонят?
— Сражаться, — просто ответил Халекк. — А что же еще? Нас сюда и послали затем, чтобы убивать гоблинов, которые посмеют вторгнуться в Кровавое море. Каждый убитый гоблин говорит остальным, что сюда соваться не стоит. Иначе нам не выполнить свои обещания и не защитить Хранилище.
Вик рассматривал строгие очертания чужого корабля.
— Гоблины всегда так тщательно отделывают свои корабли? — Это не сочеталось с тем, что он знал об образе жизни гоблинов.
— Нет. — Халекк сощурился и уставился на гоблинское судно. — Наверное, этот корабль — из тех, что они украли, но идут они так, будто хорошо его знают.
— Но что их сюда привело?
— Не знаю, малыш. Но если мы поймаем парочку гоблинов, то обязательно спросим.
Меньше чем через полчаса гоблинский корабль поравнялся с «Одноглазой Пегги», но на расстояние выстрела из лука не подходил.
Вик ухватился за поручни, пока пиратский корабль набирал скорость. Он был уже мокрым с головы до ног, а в животе у него подвывало от страха. Кроме найденного ими трупа библиотекарь никогда раньше не видел гоблинов. Но у поручней другого корабля как раз они и выстроились.
— Держи ровнее, — крикнул Фарок с кормы. Гномьи лучники выстроились вдоль борта.
И вдруг на грот-мачте гоблинского корабля рядом с красным флагом, на котором был изображен черный кулак с мечом, взвился второй, белый.
— Они сдаются? — удивленно спросил Халекка Вик.
— Нет, предлагают переговоры, — ответил гном. — Странно — гоблины всегда хотят воевать.
— Со сколькими их кораблями ты сражался в море?
— С парочкой, — признал Халекк.
— Но это были не такие вот корабли?
Халекк посмотрел на библиотекаря.
— Нет, конечно. Что у тебя на уме, малыш?
Вик пожал плечами, все еще соображая.
— Я просто подумал, что если они готовы к переговорам не ради самих себя, то тогда они тревожатся из-за корабля. А почему бы им так заботиться о корабле?
— Ну, гоблины плавать не мастера, — сказал Халекк. — Ты же сам видел утопленника.
— Халекк, — позвал Фарок.
— Здесь, капитан.
Старый капитан переступил с ноги на ногу, не отводя глаз от гоблинского судна.
— Что ты думаешь про их белый флаг?
— Я думаю, гоблины готовы на любой фокус, лишь бы повернуть дело в свою пользу.
— Они могут нас обогнать, если захотят, — сказал капитан Фарок. — Это они уже доказали.
— Так точно, сэр.
— А если мы остановимся и послушаем, что они хотят сказать?
— Тогда расстояние сгодится не только для переговоров, но и для выстрела из лука.
На мрачном лице Фарока появилась кривая улыбка.
— А лучники у нас лучше, в этом я уверен.
— Так точно, сэр. Это правда.
— Тогда капелька переговоров нам не повредит. Поднять белый флаг, Халекк.
Халекк повернулся и выкрикнул команду.
На глазах у Вика белый флаг не спеша поднялся на грот-мачте и заплескался на ветру рядом с гордо реющим черным. У библиотекаря возникли нехорошие предчувствия. Он мрачно рассматривал приближавшийся гоблинский корабль.
Гоблины метались по палубе, занимая позиции. Они заполнили корму и нос, а многие повисли на вантах. Вик решил, что гоблины похожи на стаю саранчи на колосьях.
Гоблинскому кораблю понадобилось всего несколько минут, чтобы поравняться с «Одноглазой Пегги».
Несколько гоблинов в кольчугах и красных рубахах, украшенных изображением черного кулака с мечом, протолкались сквозь толпу на палубе. Они окружили громадного воина, увешанного ножами и с двумя мечами, один из которых висел на бедре, а другой — в ножнах на спине.
— Я Аргант Дхейн, — объявил рослый гоблин хриплым голосом и постучал по своей кольчуге. — Я капитан «Дурного Ветра». А кто ваш капитан?
— Я капитан Фарок, хозяин «Одноглазой Пегги», — ответил Фарок.
— Я про вас слышал, — сказал Аргант. — Кое-кто в этих водах вас боится.
— И у них есть на то причины, — спокойно ответил Фарок.
— Ха! — Аргант снова постучал себя в грудь. — Вы еще не встречались со мной, капитан Фарок. Может, у вас будут причины бояться меня.
— Я еще не встречал гоблинов, которых стоило бы бояться.
Решив, что еще какое-то время обстановка останется вполне мирной, Вик тихонько достал из-за пазухи книгу и раскрыл ее на чистой странице. Он лизнул уголек и быстро набросал гоблинский корабль. Время от времени он отрывался от рисунка, прислушиваясь к разговору между пиратским капитаном и гоблином, и делал записи.
— Тогда вам стоит научиться бояться меня, капитан Фарок, — сказал Аргант. — За последние два месяца я отправил семь кораблей со всем экипажем на дно Кровавого моря, и я готов продолжать в том же духе. Вас и вам подобных мне не жаль.
— Это не я предложил переговоры, — резко сказал капитан Фарок.
В этот момент Вик почувствовал огромную гордость за старого капитана. То, как Фарок держал в руках команду и с какой уверенностью он стоял лицом к лицу с врагом, было чистым героизмом. Библиотекарь невольно подумал, что хоть Фарок и был пиратом, Великому магистру Лудаану он бы понравился.
— Я не разговаривать пришел, — сказал Аргант. — Я хочу обсудить условия вашей сдачи.
— Сдачи? — взревел Фарок.
Команда «Одноглазой Пегги» поддержала его криками, топая по палубе и звеня оружием о поручни.
Гоблинский экипаж начал выкрикивать оскорбления и плевать за борт. Поднялся страшный шум и гам, с обеих сторон летели отчаянные ругательства и проклятия. Вик был напуган, но хотя в животе у него все переворачивалось от страха, рука продолжала уверенно рисовать и делать записи.
— Я ребятам вроде вас и на смертном одре не сдамся, — продолжал капитан Фарок.
— Если ценишь свою команду, подумай хорошенько…
— Да что ты несешь, тварь, — взревел Фарок. — Сначала хвастаешься, как потопил семь кораблей с экипажами, а теперь предлагаешь мне условия? Я тебе не верю!
— Ну и не верь! — крикнул Аргант. — Но я сюда не один пришел.
Его слова прокатились над палубой «Одноглазой Пегги», и на минуту хриплые крики пиратов замолкли.
— Корабль! — донесся сверху голос Зеддара. — Корабль прямо за кормой!
Вик повернулся вместе с большинством пиратов, всматриваясь в туман. В трех сотнях ярдов бледным призраком выплывал еще один корабль вроде Аргантова. Чем ближе он подходил, тем отчетливее становился слышен непрерывный грохот барабанов.
Халекк выругался.
— Чертовы гоблины нас надули. — Он подбежал к борту. — Никогда раньше не видел двух гоблинских кораблей сразу. Тут что-то странное происходит, малыш.
— Поднять паруса! — скомандовал Фарок.
Халекк быстро подал команду, выкрикнув ее громовым голосом. Экипаж добавил парусов, и «Одноглазая Пегги» снова пошла по ветру. Но оба гоблинских корабля пустились в погоню под стук барабанов. Дикая мелодия почти заглушала разговоры на пиратском судне. Вик читал о такой тактике в книгах, описывавших бои с гоблинами, но он даже представить себе не мог, насколько это пугало.
Вик полез за Халекком наверх, но сразу понял, что от гоблинов им не уйти. Второй корабль шел в кильватере «Одноглазой Пегги». Пиратские паруса поймали ветер — но тут же бессильно обвисли.
— Он украл наш ветер, — хрипло сказал Халекк. — Если их капитан сумеет держаться у нас за кормой, мы пропали.
Фарок отдал команду рулевому, но гоблинский корабль повторял каждый маневр «Одноглазой Пегги», перекрывая ветер.
Первый гоблинский корабль зашел слева от пиратского судна. Вик впервые заметил, как от него воняло. Корабль пах смертью, гниением и старой кровью. Вик даже чихнул, так сильна была принесенная ветром вонь.
— Это работорговец, — заметил один из пиратов. — По вони заметно. Такое если раз понюхаешь, больше не забудешь.
Аргант крикнул со своего корабля, перекрывая шум волн:
— Ваш выбор, капитан Фарок. Сдавайтесь или погибнете.
— Разница небольшая, — ответил Фарок. — Но если попробуете взять мой корабль, моя команда вам задаст перцу.
Аргант повернулся к своим людям и выкрикнул приказ. Гоблины-лучники немедленно открыли огонь. Стрелы полетели к цели, ломаясь о гномьи щиты или отскакивая от них. Другие стрелы ударяли в борг или запутывались в обвисших парусах.
— Ну же, цинготники чертовы! — крикнул Халекк. — Они хотят попробовать стали, так не будем им отказывать. Готовьте луки!
На глазах у Вика гномы-пираты вскинули луки и наложили стрелы, оттягивая тетивы до самых бород. Вик убрал дневник, но он знал, что эти картины и так не потускнеют в его памяти. Он укрылся за мачтой. «Одноглазая Пегги» неловко заползла на следующую волну, двигаясь без ветра, словно жирная утка.
— Огонь! — скомандовал Халекк.
Лучники выстрелили, и их стрелы дождем обрушились на гоблинский корабль. Гоблины падали, пронзенные насквозь. По палубе потекла кровь, заставляя тех, кто стоял рядом с упавшими товарищами, поскальзываться.
— Готовьте луки, — почти тут же снова скомандовал Халекк.
На борту гоблинского корабля Аргант тоже выкрикивал приказы, но большая часть его экипажа была рассеяна.
— Огонь! — рявкнул Халекк.
Снова полетели гномьи стрелы, и снова им хватило жертв среди гоблинов, но все новые члены вражеского экипажа занимали места по команде Арганта.
Их слишком много, думал Вик, наблюдая за битвой. Гномы стреляли из луков куда лучше, чем гоблины, но у гоблинов даже на одном корабле было больше народу, чем у пиратов, а ведь имелся еще и второй. Халекк не мог этого не понимать.
— Корабль сзади обходит нас, — крикнул Зеддар с вышки.
— Поднять паруса! — скомандовал Фарок.
Как только второй гоблинский корабль отошел от кормы «Одноглазой Пегги», пиратское судно вцепилось парусами в ветер и дернуло вперед. «Пегги» снова понеслась по волнам, набирая скорость.
Вик гадал, как гоблинские корабли научились работать парой. И где Apгант взял два почти новых корабля? Вопросы продолжали мучить ею, несмотря на страх за свою жизнь.
Внезапно корабль Арганта повернул на «Одноглазую Пегги». Дерево затрещало, и часть поручня по левому борту пиратского судна оторвалась. Гоблины начали бросать швартовы, пытаясь сцепить два корабля.
Достав из-за голенища нож, который дал ему Халекк, Вик глубоко вдохнул и побежал вдоль поручней. Перегнувшись через них, он начал резать веревки. Каждый обрезанный швартов падал в море. В ботинок библиотекаря угодила стрела, проткнув носок, но не задев ногу. Но стрела пригвоздила ботинок Вика к палубе, и он упал. Подняв голову, он увидел, как Халекк перерубает топором последний швартов.
— Лучники, огонь! — взревел рослый гном.
Над головой у Вика, словно стрекозиные крылья, загудели тетивы. Он наклонился и обломил стрелу. Как раз когда он выдергивал ее из ботинка, первая линия атакующих гоблинов упала, словно волна на берег.
Пиратская команда зааплодировала, а гоблины отозвались грязной руганью.
Потом ветер снова исчез — второй корабль вернулся на прежнее место у них за кормой.
— Готовь луки! — прорычал Халекк. Лучники наложили новые стрелы.
— Капитан Фарок! — взревел Аргант со своего корабля, который теперь отошел ярдов на восемьдесят.
Фарок жестом остановил Халекка. Боцман скомандовал лучникам убрать стрелы. Пираты быстро рассеялись, помогая упавшим товарищам. Вик знал, что кое-кто уже погиб. Гоблины стреляли из луков гораздо хуже, чем гномы, но какие-то стрелы все же попадали в цель, — просто потому, что их было очень много.
— Капитан Фарок! — снова позвал Аргант.
— Чего надо? — поинтересовался Фарок.
— Я могу захватить твой корабль, если захочу! — крикнул гоблинский капитан.
— Мы не зря гордимся «Одноглазой Пегги», — ответил Фарок. — Если даже тебе и удастся ее захватить, дешево она не достанется.
Аргант стоял на корме, а по бокам от него стояли два гоблина со щитами, готовые его прикрыть в случае необходимости.
— Мне не нужно тебя убивать, достаточно просто ограбить.
— А если я скажу «нет»? — поинтересовался Фарок.
— У меня больше людей, чем у тебя. Я буду за тобой неделями гоняться и атаковать при каждой возможности. А возможностей хватит.
— Ты что, так стараешься из-за моего груза?
Вик глянул на Халекка, и тот недоуменно покачал головой.
— Очень странно, — пробормотал рослый гном. — Гоблинов торговля не особо интересует. Они обычно обходятся самой малостью.
— Я сказал, что мне хватит твоего груза, — ответил Аргант.
Фарок помедлил.
— Может, я хочу посмотреть, как ты его заработаешь.
— Тогда, — сказал Аргант, — клянусь тебе, что ни один матрос из твоей команды от меня не уйдет. Я не успокоюсь, пока не убью всех.
Фарок молчал.
Вик знал, что старому капитану надо было как следует обдумать решение. Аргант не хвастался; гоблинский капитан и правда не бросил бы своего дела. Если гоблины понюхали чьей-то крови, то уже не оставляли свою жертву. Некоторые легенды говорили, что гоблины были рождены во тьме, выведены от стервятников и наделены разумом, а потом Старые Боги вложили в их жалкие умишки одно-единственное желание: убить или поработить всех остальных существ в мире. Вик не понимал, зачем бы это понадобилось Старым Богам, но лорд Харрион нашел темную искру в сердцевине гоблинского племени и раздул ее до всепоглощающего огня.
— Капитан Фарок, — прогромыхал Аргант, — я с нетерпением жду вашего ответа!
Фарок оглядел команду, собравшуюся на палубе «Одноглазой Пегги».
— Вы готовы драться, и я знаю, что вы бы отдали жизни за меня, за этот корабль и за наш флаг. Но сегодня не наш день. Будет новый день, и другие должны знать, что гоблины откуда-то получают отличные корабли. — Он откашлялся и крепче ухватился за поручень. — Вы знаете, что я от боя не бегаю. Обычно я сам его и начинаю.
Команда ответила нервным смехом, но тут же умолкла.
— Я не прошу вас голосовать, — продолжил Фарок. — Я сам приму решение. Тогда если потом об этом будут рассказывать, то пускай люди говорят, что это капитан Фарок испугался боя, а не его команда.
— Капитан… — начал было Халекк. Старый капитан резко взмахнул рукой.
— И слушать не желаю, Халекк! Я вижу семерых погибших на палубе, и больше я видеть не хочу, пока у меня есть выбор. А пока я капитан этого корабля, он у меня есть.
— Так точно, сэр, — проворчал Халекк.
Это действительно единственный выход, в отчаянии думал Вик. Если мы будем сражаться, то просто погибнем, все до единого. Он окинул взглядом команду и сам удивился, скольких пиратов он мог теперь назвать друзьями.
— Капитан Фарок, — почти насмешливо позвал Аргант.
— Да вынь ты шило из задницы, — ответил Фарок. — Я готов расстаться с половиной груза.
— Так не пойдет…
— Половина, — прорычал старый капитан. — Торговаться я не буду.
Какое-то время тишину нарушал только шум ветра в парусах и вантах. Вик напряженно ждал, чем кончится дело. Он не хотел умирать и не хотел, чтобы умирали его товарищи. Но он понимал, что гоблины только тогда согласятся, когда поверят, что команда «Одноглазой Пегги» готова умереть, лишь бы не пойти на новые уступки.
Наконец Аргант крикнул:
— Согласен!
10. СДЕЛКА
Вик бежал по палубе, таща небольшой, но очень тяжелый ящик. Никаких пометок на ящике не было, так что маленький библиотекарь не знал, что было внутри, но содержимое булькало. Халекк, похоже, и без пометок отлично помнил, что находится внутри каждого ящика. «Одноглазая Пегги» замерла на волнах.